1 00:00:06,133 --> 00:00:07,792 Ранее в Stargate Atlantis... 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,672 Неужели шторм? Это простирается по всему горизонту. 3 00:00:10,712 --> 00:00:12,591 Он должен охватить 20% планеты. 4 00:00:12,631 --> 00:00:14,410 Если вы хотите, чтобы все выжили, нужно уйти на другие планеты. 5 00:00:14,491 --> 00:00:17,430 В течение следующего часа на Атлантисе останутся менее 10 человек. 6 00:00:17,470 --> 00:00:20,149 Мы не можем позволить себе упустить эту возможность. 7 00:00:20,389 --> 00:00:23,549 Что нам мешает использовать щит? 8 00:00:24,108 --> 00:00:24,827 Электричество. 9 00:00:24,828 --> 00:00:27,667 Атлантис спроектирован с возможностью выдерживать значительные удары молний. 10 00:00:27,707 --> 00:00:29,007 Молниеотводы есть по всему городу. 11 00:00:29,087 --> 00:00:30,607 Если мы сможем отключить станции заземления... 12 00:00:30,686 --> 00:00:32,566 эта энергия может использоваться 13 00:00:32,599 --> 00:00:34,612 для питания щита. 14 00:00:34,646 --> 00:00:36,805 Мы решили переждать шторм в джампере. 15 00:00:42,123 --> 00:00:45,163 Насколько я понял, сюда проник небольшой отряд Дженаев. 16 00:00:45,203 --> 00:00:46,363 Почему вы это делаете? 17 00:00:46,403 --> 00:00:48,402 У вас есть материалы, которые нам жизненно необходимы... 18 00:00:48,443 --> 00:00:51,282 взрывчатое вещество Си4, все ваши медикаменты. 19 00:00:51,321 --> 00:00:55,760 Сейчас... мы контролируем Атлантис. 20 00:00:56,020 --> 00:00:57,760 Попрощайтесь с доктором Вейр. 21 00:00:58,560 --> 00:01:00,239 А теперь завершение... 22 00:01:02,715 --> 00:01:04,274 Коля! 23 00:01:05,714 --> 00:01:07,553 Коля, не делайте этого! 24 00:01:08,753 --> 00:01:11,032 Как это поможет вам добиться желаемого? 25 00:01:11,113 --> 00:01:13,112 Шеппард вынуждает меня так поступить. 26 00:01:13,512 --> 00:01:15,111 Вы не можете это сделать. Это безумие. Она нужна вам. 27 00:01:15,151 --> 00:01:16,311 Это правда, командующий. 28 00:01:16,351 --> 00:01:18,150 Для активации щита нужны коды, 29 00:01:18,230 --> 00:01:20,510 которые знает только она. Вы не сможете сделать этого без нее. 30 00:01:23,509 --> 00:01:24,709 И без меня тоже. 31 00:01:25,249 --> 00:01:26,609 Я имею в виду, мы - комплексное решение. 32 00:01:26,648 --> 00:01:28,048 Вы исключите нас из уравнения 33 00:01:28,128 --> 00:01:30,247 и не сможете сыграть эндшпиль. 34 00:01:32,447 --> 00:01:33,767 Точно, это шахматный термин. 35 00:01:33,846 --> 00:01:37,205 Моя мысль в том, что только мы можем починить станцию заземления. 36 00:01:37,246 --> 00:01:38,245 Только мы можем активировать щит. 37 00:01:38,325 --> 00:01:40,445 Только мы можем решить проблемы, которые я сейчас даже представить не могу. 38 00:01:40,525 --> 00:01:41,725 Убьете любого из нас, 39 00:01:41,764 --> 00:01:43,004 и не получите желаемого. 40 00:01:43,045 --> 00:01:44,243 Вот насколько мы важны. 41 00:01:44,284 --> 00:01:45,164 Родни. 42 00:01:46,203 --> 00:01:47,683 Родни, он понял. 43 00:01:54,601 --> 00:01:55,761 Я признательна вам... 44 00:01:55,801 --> 00:01:58,480 Вы - просто элемент, необходимый нам для выполнения задания. 45 00:02:03,679 --> 00:02:05,538 Вы загородили меня от его пистолета. 46 00:02:05,558 --> 00:02:06,838 Пока не благодарите меня. 47 00:02:06,878 --> 00:02:10,077 У нас два с половиной часа до начала шторма, и если наша судьба решительно не изменится, 48 00:02:10,117 --> 00:02:11,917 этот город будет смыт. 49 00:02:28,153 --> 00:02:30,792 Майор Шеппард, как насчет доверия? 50 00:02:31,951 --> 00:02:33,551 Вейр мертва. 51 00:02:35,051 --> 00:02:37,570 Я собираюсь убить вас. 52 00:02:37,850 --> 00:02:39,170 Возможно. 53 00:02:39,410 --> 00:02:41,649 Не вставайте на моем пути, или МакКей присоединится к ней. 54 00:03:51,598 --> 00:03:54,478 Звездные Врата: Атлантис Сезон 1. Эпизод 11. 55 00:03:54,479 --> 00:03:57,358 ГЛАЗ 56 00:03:57,359 --> 00:04:01,279 Перевод: Light (andylight@rambler.ru) Правка: Игрушка (svetka_13@list.ru) Leshk (lex2k@bigmir.net) http:/fargate.ru 57 00:04:16,085 --> 00:04:17,725 Это потрясающе. 58 00:04:23,764 --> 00:04:25,443 Вот и вы. 59 00:04:27,522 --> 00:04:28,722 Мы здесь. 60 00:04:28,882 --> 00:04:30,802 Возьмите двух людей, идите туда. 61 00:04:30,922 --> 00:04:32,321 Четыре уровня вниз. 62 00:04:33,401 --> 00:04:34,800 Это Шеппард. 63 00:04:34,960 --> 00:04:36,040 Да, сэр. 64 00:04:37,000 --> 00:04:38,119 Пойдемте. 65 00:04:38,660 --> 00:04:39,719 Вы - со мной. 66 00:04:39,779 --> 00:04:41,478 Он уходит из коридоров. 67 00:05:04,353 --> 00:05:06,033 - Святой Грааль! - Вот именно! 68 00:05:07,992 --> 00:05:09,032 Что вы делаете? 69 00:05:09,071 --> 00:05:12,071 Увеличиваю вес падл-джампера, настраивая его инерционные демпферы. 70 00:05:12,111 --> 00:05:14,110 Вы не должны это трогать. Мы достаточно тяжелы. 71 00:05:14,150 --> 00:05:15,190 Нельзя быть слишком осторожным. 72 00:05:15,230 --> 00:05:17,109 Можно. Вы можете быть слишком осторожны. 73 00:05:17,909 --> 00:05:19,749 Нам ничего здесь не угрожает. 74 00:05:19,789 --> 00:05:20,829 Успокойтесь. 75 00:05:21,028 --> 00:05:22,388 Этого должно быть достаточно. 76 00:05:22,508 --> 00:05:24,348 Когда же шторм пройдет? 77 00:05:25,068 --> 00:05:26,707 Думаю, мы едва пережили половину, 78 00:05:26,747 --> 00:05:28,227 но наверняка сказать нельзя. 79 00:05:35,305 --> 00:05:37,105 Надеюсь, у них тоже все в порядке. 80 00:06:25,372 --> 00:06:26,932 Что теперь? 81 00:06:28,531 --> 00:06:29,931 Все прошло? 82 00:06:30,491 --> 00:06:31,811 Не может быть. 83 00:06:31,971 --> 00:06:33,291 Это невозможно. 84 00:07:01,203 --> 00:07:02,443 Он движется. 85 00:07:10,561 --> 00:07:12,361 Вы уверены, что мы на нужном уровне? 86 00:07:25,317 --> 00:07:26,357 Куда он пошел? 87 00:07:27,077 --> 00:07:29,156 Наверное, он слышит ваши глупые вопросы. 88 00:07:48,571 --> 00:07:50,270 О, посмотрите-ка на это? 89 00:07:51,590 --> 00:07:53,150 Сейчас, только... 90 00:07:53,430 --> 00:07:55,709 Это уже никогда не пригодится. 91 00:08:07,107 --> 00:08:10,225 У меня должно получиться полностью обойти станцию переключения. 92 00:08:10,505 --> 00:08:11,785 Хорошо. Как быстро? 93 00:08:12,725 --> 00:08:14,225 Все не так плохо, как выглядит. 94 00:08:14,265 --> 00:08:16,104 Я бы сказал минут 15, максимум - 20. 95 00:08:16,264 --> 00:08:17,264 Делайте. 96 00:08:18,064 --> 00:08:19,263 Доктор Вейр, нужно, чтобы вы... 97 00:08:19,303 --> 00:08:20,503 Да, конечно. 98 00:08:22,263 --> 00:08:23,702 Придержите вот так. 99 00:09:04,100 --> 00:09:05,700 Мы в глазу. 100 00:09:05,860 --> 00:09:06,900 Точно. 101 00:09:06,920 --> 00:09:08,159 Похоже на то. 102 00:09:08,219 --> 00:09:09,258 Глаз? 103 00:09:09,299 --> 00:09:10,658 Спокойный центр шторма. 104 00:09:11,258 --> 00:09:14,338 Шторм циркулирует вокруг в зоне 20-40 километров. 105 00:09:14,497 --> 00:09:16,017 То есть это затишье ненадолго? 106 00:09:16,156 --> 00:09:18,297 Нет, в ообще-то, минут через 10 107 00:09:18,336 --> 00:09:19,855 вокруг снова станет жутко. 108 00:09:19,896 --> 00:09:21,655 Ладно, вперед. Мы должны помочь майору. 109 00:09:21,775 --> 00:09:24,095 Мы сможем взлететь, но приземлиться намного сложнее, поверьте мне. 110 00:09:24,135 --> 00:09:25,335 Что если шторм достиг Атлантиса? 111 00:09:25,374 --> 00:09:26,055 Он достиг? 112 00:09:26,094 --> 00:09:27,414 Пока нет, но достигнет в ближайшее время. 113 00:09:27,454 --> 00:09:29,453 - Хватит терять время. Летим. - Лейтенант. - Летим. 114 00:09:30,173 --> 00:09:33,052 Нам все равно нужно лететь прямо через шторм, лейтенант. Это безумие. 115 00:09:33,093 --> 00:09:34,532 Это не безумие. Это космический корабль. 116 00:09:34,572 --> 00:09:35,732 Мы можем перелететь выше. 117 00:09:35,771 --> 00:09:36,692 Прямо вверх и вниз? 118 00:09:36,731 --> 00:09:37,571 Прямо вверх и вниз. 119 00:09:37,575 --> 00:09:39,651 Я, черт возьми, врач, а не фокусник. 120 00:09:39,690 --> 00:09:40,530 Вы сможете. 121 00:09:40,570 --> 00:09:41,290 Тейла? 122 00:09:41,410 --> 00:09:43,210 Если мы можем помочь, мы должны. 123 00:09:46,449 --> 00:09:47,609 Вот дерьмо. 124 00:09:49,488 --> 00:09:50,728 Расстояние 6 метров. 125 00:10:01,485 --> 00:10:02,884 Полтора метра. 126 00:10:03,065 --> 00:10:04,425 Здесь очень дымно. 127 00:10:04,584 --> 00:10:05,864 Куда теперь? 128 00:10:08,344 --> 00:10:09,463 Вы прямо перед ним. 129 00:10:09,503 --> 00:10:12,142 Да? Думаю, тогда бы я его увидел. 130 00:10:12,982 --> 00:10:13,982 Подождите. 131 00:10:24,899 --> 00:10:26,099 Вы видите его? 132 00:10:28,938 --> 00:10:30,178 Вы взяли его? 133 00:10:31,577 --> 00:10:32,737 Отвечайте. 134 00:10:42,815 --> 00:10:43,855 Командующий. 135 00:10:44,574 --> 00:10:45,694 Да, Сора. 136 00:10:45,894 --> 00:10:48,854 Лэйдон отправил трех наших людей для разведывательной миссии. 137 00:10:49,793 --> 00:10:52,852 Похоже, майор Шеппард уничтожил еще троих из нашей ударной группы. 138 00:10:52,972 --> 00:10:55,032 Скажите всем возвращаться в зал управления. 139 00:10:55,072 --> 00:10:56,211 Есть, сэр. 140 00:10:58,891 --> 00:11:02,249 Зачем вы ему сказали, что сможете починить это через 15-20 минут? 141 00:11:02,369 --> 00:11:03,530 О, я не знаю. 142 00:11:03,650 --> 00:11:05,889 Возможно, чтобы он не убил нас. 143 00:11:06,169 --> 00:11:08,888 Это я понимаю, но как только щит заработает, 144 00:11:09,008 --> 00:11:11,087 мы станем не очень нужны, не так ли? 145 00:11:11,147 --> 00:11:13,447 Почему вы дали мне сказать, что я смогу починить это за 15-20 минут? 146 00:11:13,567 --> 00:11:15,206 Вы просто должны задержать его еще немного. 147 00:11:15,247 --> 00:11:16,846 Ну, я только сказал ему, сколько времени это займет. 148 00:11:16,886 --> 00:11:18,566 Найдите в этом еще неполадку. 149 00:11:19,245 --> 00:11:21,565 Скажите им, что у вас интерфейс энергосети 150 00:11:21,685 --> 00:11:23,405 не вальсирует, например 151 00:11:23,444 --> 00:11:24,364 "Не вальсирует"? 152 00:11:24,764 --> 00:11:26,083 Родни, вы меня поняли. 153 00:11:26,783 --> 00:11:28,103 Если судить по услышанному, 154 00:11:28,143 --> 00:11:29,623 если мы дадим майору Шеппарду немного времени, 155 00:11:29,663 --> 00:11:32,342 похоже, об остальных он позаботится сам. 156 00:11:34,301 --> 00:11:35,501 Радируйте шефу Кауэну. 157 00:11:35,621 --> 00:11:38,541 Попросите прислать подкрепление, весь состав. 158 00:11:40,140 --> 00:11:41,380 Если вы надеетесь, что майор Шеппард 159 00:11:41,540 --> 00:11:44,139 сможет сократить наши ряды, вы ошибаетесь. 160 00:11:56,096 --> 00:11:58,495 Ладно. Что бы сделал МакКей? 161 00:12:08,633 --> 00:12:10,333 Вы немного круто заходите, док. 162 00:12:10,492 --> 00:12:12,252 Спасибо, лейтенант, я прекрасно это знаю. 163 00:12:12,291 --> 00:12:14,491 Говорил я вам не играть с инерционными демпферами. 164 00:12:14,532 --> 00:12:16,091 Я совершенно уверен, что вернул их в исходное положение. 165 00:12:16,131 --> 00:12:17,930 Почему бы вам не попытаться связаться с майором? 166 00:12:18,450 --> 00:12:20,250 Сначала доставьте нас туда. 167 00:12:23,540 --> 00:12:26,969 Очень Очень Опасно. Не Трогать МакКей 168 00:12:40,161 --> 00:12:42,060 Что он задумал? 169 00:12:49,079 --> 00:12:50,978 Что он сделал теперь? 170 00:12:54,077 --> 00:12:56,057 Я должен был это предвидеть. 171 00:13:01,015 --> 00:13:02,115 Командующий. 172 00:13:02,275 --> 00:13:04,555 Майор Шеппард отрезал питание в зале управления. 173 00:13:05,154 --> 00:13:06,154 Как? 174 00:13:08,213 --> 00:13:11,113 Похоже, Атлантис снабжают энергией пять маленьких генераторов, 175 00:13:11,233 --> 00:13:13,272 каждый отвечает за отдельный участок города. 176 00:13:13,632 --> 00:13:15,191 Майор Шеппард только что отключил 177 00:13:15,311 --> 00:13:18,391 генератор, который обеспечивает работу зала Звездных врат в этой башне. 178 00:13:18,991 --> 00:13:21,990 Большинство основных систем все еще работают. 179 00:13:24,709 --> 00:13:27,148 Но мы определенно потеряли все вспомогательные системы. 180 00:13:29,468 --> 00:13:30,988 Вы еще можете отслеживать Шеппарда? 181 00:13:33,027 --> 00:13:34,147 Нет. 182 00:13:35,507 --> 00:13:37,546 То есть мы понятия не имеем, где он теперь. 183 00:13:37,666 --> 00:13:39,066 Да, сэр. 184 00:13:42,505 --> 00:13:44,024 Зал управления в безопасности? 185 00:13:44,504 --> 00:13:45,704 Да, командующий. 186 00:13:46,264 --> 00:13:49,183 Предлагаю послать несколько человек охранять остальные генераторы. 187 00:13:49,263 --> 00:13:49,903 Нет! 188 00:13:50,063 --> 00:13:52,182 Он пытается разделить нас на небольшие группы. 189 00:13:52,462 --> 00:13:54,181 Просто удерживайте контроль над Звездными вратами 190 00:13:54,222 --> 00:13:56,302 пока не прибудет подкрепление. 191 00:13:56,341 --> 00:13:57,341 Поняла. 192 00:14:08,159 --> 00:14:09,498 Если он спросит, почему так долго, 193 00:14:09,538 --> 00:14:10,937 говорить будете вы, хорошо? 194 00:14:10,978 --> 00:14:11,937 Вы справитесь. 195 00:14:11,977 --> 00:14:13,017 Нет, нет, я не смогу. 196 00:14:13,057 --> 00:14:15,777 Из меня плохой обманщик. Я всегда проигрывал в покер. 197 00:14:15,816 --> 00:14:18,896 Мой глаз дергается. Я смеюсь невпопад. Это некрасиво. 198 00:14:19,096 --> 00:14:20,295 Какой у нас прогресс? 199 00:14:21,894 --> 00:14:23,494 Мы наткнулись на маленькое препятствие. 200 00:14:24,454 --> 00:14:25,774 Мы только прогоняем диагностику, 201 00:14:25,834 --> 00:14:28,114 чтобы удостовериться, что сможем должным образом ввести наши коды. 202 00:14:30,713 --> 00:14:32,112 Это маленькое препятствие, маленькое препятствие. 203 00:14:32,272 --> 00:14:33,952 Максимум на полчаса. 204 00:14:36,991 --> 00:14:39,190 Командующий, Шеппард только что отключил другой генератор. 205 00:14:39,430 --> 00:14:41,110 Да, Лэйдон, я знаю об этом. 206 00:14:41,230 --> 00:14:43,509 Он отрезал питание третьей станции заземления. 207 00:14:44,349 --> 00:14:45,948 Ее еще можно отремонтировать? 208 00:14:49,667 --> 00:14:51,867 Без электропитания? Нет. 209 00:14:53,706 --> 00:14:55,746 План можно реализовать без нее? 210 00:14:56,026 --> 00:14:58,466 Другие три станции заземления были отключены. 211 00:14:58,586 --> 00:15:00,985 Нет. Нет, этого не достаточно. 212 00:15:01,125 --> 00:15:03,504 Слушайте, разъединение станций заземления 213 00:15:03,584 --> 00:15:05,344 означает, что когда молнии попадут в город, 214 00:15:05,504 --> 00:15:07,463 электричеству некуда будет идти. 215 00:15:07,943 --> 00:15:09,742 Если бы я мог должным образом направить электричество 216 00:15:09,862 --> 00:15:12,502 по трубопроводам вдоль коридоров города, 217 00:15:12,622 --> 00:15:14,342 мы сможем снабдить щит энергией... 218 00:15:14,662 --> 00:15:15,901 Временно. 219 00:15:16,121 --> 00:15:18,240 Если любую из этих станций заземления оставить активной, 220 00:15:18,360 --> 00:15:20,360 значительное количество электричества 221 00:15:20,480 --> 00:15:22,879 сможет уйти в землю - и никакого щита. 222 00:15:26,879 --> 00:15:29,158 Командующий, шторм не утихает. 223 00:15:29,278 --> 00:15:30,877 У нас мало времени, чтобы активировать щиты. 224 00:15:30,958 --> 00:15:32,557 Мы должны изменить нашу цель. Возможно... 225 00:15:33,116 --> 00:15:35,956 У нас еще более чем достаточно времени для достижения наших целей. 226 00:15:35,996 --> 00:15:37,195 Тогда я должна \ настоятельно посоветовать 227 00:15:37,215 --> 00:15:39,875 послать людей вниз, восстановить дезактивированные генераторы 228 00:15:39,915 --> 00:15:41,555 и охранять остающиеся активными. 229 00:15:41,675 --> 00:15:42,994 Согласен, группы по два, 230 00:15:43,074 --> 00:15:45,433 но я хочу, чтобы вы следили за залом управления. 231 00:15:45,553 --> 00:15:47,113 Как только подкрепление прибудет, 232 00:15:47,193 --> 00:15:49,953 сделайте так, чтобы они взяли Шеппарда превосходящими силами. 233 00:15:50,552 --> 00:15:51,432 Поняла. 234 00:15:54,071 --> 00:15:55,950 Возможно, мы могли бы зайти под крышу, пока ждем. 235 00:15:56,070 --> 00:15:57,990 Я склонен к простуде при такой... 236 00:16:01,670 --> 00:16:03,109 Я так понимаю, это "нет". 237 00:16:18,026 --> 00:16:19,345 Останьтесь здесь и не двигайтесь. 238 00:16:19,385 --> 00:16:20,625 Я вернусь за вами. 239 00:16:22,184 --> 00:16:23,144 Куда мы идем? 240 00:16:23,303 --> 00:16:24,263 Склад оружия. 241 00:16:24,303 --> 00:16:25,064 Вы уверены... 242 00:16:25,184 --> 00:16:26,663 Знаете, вы же всегда говорите, что вы не военный, 243 00:16:26,703 --> 00:16:28,023 - вы не должны подчиняться приказам? - Да. 244 00:16:29,262 --> 00:16:30,342 Сейчас вы подчиняетесь. 245 00:16:31,222 --> 00:16:32,901 Только временно. 246 00:16:42,959 --> 00:16:44,639 Разве сейчас мы не должны попытаться связаться с майором? 247 00:16:44,678 --> 00:16:46,278 Дженаи могут отслеживать наши частоты. 248 00:16:46,398 --> 00:16:48,238 Мы не хотим предупредить их о нашем присутствии. 249 00:16:48,798 --> 00:16:50,158 Детектор признаков жизни. 250 00:16:51,357 --> 00:16:53,077 Эти крошечные точки не много говорят нам о том, кто есть кто. 251 00:16:53,397 --> 00:16:54,956 Как мы узнаем, кто из них майор? 252 00:16:55,556 --> 00:16:57,396 Он будет точкой, избавляющейся от других точек. 253 00:16:57,836 --> 00:16:58,836 Великолепно. 254 00:17:21,310 --> 00:17:22,509 Скольких мы должны ожидать? 255 00:17:22,629 --> 00:17:24,349 Весь состав, 60 или больше. 256 00:17:26,328 --> 00:17:27,348 Не знаю, как мы планировали 257 00:17:27,388 --> 00:17:29,027 захватить объект такого размера меньшим количеством. 258 00:17:29,188 --> 00:17:31,947 Предполагалось, это будет набег, чтобы вернуть то, что принадлежит нам. 259 00:17:34,506 --> 00:17:35,186 За мной. 260 00:17:35,705 --> 00:17:36,586 Идемте. 261 00:17:43,424 --> 00:17:45,183 Подкрепление прибывает, командующий. 262 00:17:46,223 --> 00:17:48,183 Разместите их на охрану Звездных врат 263 00:17:48,223 --> 00:17:49,742 и опять сообщите мне. 264 00:17:49,983 --> 00:17:50,582 Да, командующий. 265 00:17:56,420 --> 00:17:57,541 Охраняйте зал. 266 00:17:57,580 --> 00:17:58,780 Потом я хочу, чтобы вы... 267 00:18:00,820 --> 00:18:02,220 Отключите это, Лэйдон! 268 00:18:02,939 --> 00:18:03,739 Остановите его! 269 00:18:05,140 --> 00:18:06,740 Наверху! 270 00:18:09,741 --> 00:18:10,141 Взять его! 271 00:18:10,217 --> 00:18:12,017 Это Сора. Прекратите отправку подкрепления. 272 00:18:12,056 --> 00:18:13,656 Щит Звездных Врат был поднят. 273 00:18:15,296 --> 00:18:17,095 Шеппард поднял щит врат. 274 00:18:17,529 --> 00:18:18,495 Уберите его. 275 00:18:20,014 --> 00:18:20,735 Выключите его. 276 00:18:20,855 --> 00:18:21,774 Я не знаю как. 277 00:18:21,815 --> 00:18:23,294 Лэйдон без сознания. 278 00:18:23,454 --> 00:18:24,373 Расскажите ей процедуру. 279 00:18:24,414 --> 00:18:25,493 Я не могу. Я не знаю, что он сделал! 280 00:18:25,533 --> 00:18:26,293 Расскажите ей. 281 00:18:26,453 --> 00:18:28,332 Ну, наверное, он ввел свой личный командный код. 282 00:18:28,373 --> 00:18:29,172 Какой? 283 00:18:29,213 --> 00:18:29,932 Я не знаю! 284 00:18:29,972 --> 00:18:31,612 Только Шеппард знает его. 285 00:18:31,971 --> 00:18:33,211 Поверьте, я не столь храбр. 286 00:18:33,251 --> 00:18:34,731 Я помог бы вам, если мог. 287 00:18:35,291 --> 00:18:36,450 У вас есть командные коды. 288 00:18:42,289 --> 00:18:43,209 Это бесполезно. 289 00:18:44,668 --> 00:18:46,048 Все кончено. 290 00:18:50,607 --> 00:18:51,567 Врата закрылись. 291 00:18:51,726 --> 00:18:53,446 Больше некому прибывать. 292 00:18:54,966 --> 00:18:56,165 Сколько человек прошли? 293 00:18:57,905 --> 00:18:58,805 Пять. 294 00:18:59,525 --> 00:19:01,444 5 из 60. 295 00:19:10,402 --> 00:19:13,361 Я еще нужен вам, если вы хотите этот город. 296 00:19:17,000 --> 00:19:18,799 Мы оба еще нужны вам. 297 00:19:48,472 --> 00:19:51,392 Он ввел что-то вроде кода безопасности, блокирующего врата. 298 00:19:52,112 --> 00:19:53,271 Только дайте мне некоторое время. 299 00:19:53,391 --> 00:19:54,511 У меня должно получиться обойти его. 300 00:19:54,551 --> 00:19:55,711 Делайте. 301 00:19:56,570 --> 00:19:57,450 Командующий? 302 00:19:58,050 --> 00:20:00,169 Лэйдон думает, что сможет восстановить врата. 303 00:20:01,409 --> 00:20:03,489 Сын Атора прошел через врата? 304 00:20:03,808 --> 00:20:05,008 Извините? 305 00:20:05,648 --> 00:20:06,967 Его зовут Айдос. 306 00:20:07,287 --> 00:20:08,407 Он прошел? 307 00:20:09,527 --> 00:20:10,686 Нет, сэр. 308 00:20:16,809 --> 00:20:18,948 Более 60 человек убиты. 309 00:20:19,088 --> 00:20:22,947 Он защищал свой дом и своих людей, командующий, мы поступили бы так же. 310 00:20:24,487 --> 00:20:26,487 Когда еще смогут прислать подкрепление? 311 00:20:26,766 --> 00:20:28,366 Это займет время, возможно, час. 312 00:20:28,406 --> 00:20:29,566 Неприемлемо! 313 00:20:29,706 --> 00:20:31,765 Да, командующий, это неприемлемо, 314 00:20:31,885 --> 00:20:34,525 потому что к тому времени шторм наберет полную силу. 315 00:20:35,044 --> 00:20:36,444 Вероятно, даже раньше. 316 00:21:01,957 --> 00:21:04,477 Майор Шеппард, у меня к вам предложение. 317 00:21:07,895 --> 00:21:09,355 Вы узнаете этот голос? 318 00:21:09,396 --> 00:21:10,075 Нет. 319 00:21:11,235 --> 00:21:14,474 Коля, у меня нет времени на переговоры. Какой там у нас счет? 320 00:21:14,514 --> 00:21:17,634 Мои люди сообщили мне, что вы не только отключили 321 00:21:17,753 --> 00:21:21,192 главные генераторы, но и захватили ключевые части, 322 00:21:21,272 --> 00:21:23,712 без которых их невозможно восстановить. 323 00:21:23,752 --> 00:21:25,118 Да, я сделал это. 324 00:21:26,152 --> 00:21:28,511 В вашем плане есть два недостатка. 325 00:21:28,871 --> 00:21:30,870 Я всегда открыт для конструктивной критики. 326 00:21:31,950 --> 00:21:34,189 Во-первых, что я поверю, 327 00:21:34,309 --> 00:21:38,068 будто вы предпочтете уничтожить город, но не отдать его нам - просто глупо. 328 00:21:38,108 --> 00:21:39,628 Не похоже на меня. 329 00:21:39,907 --> 00:21:44,226 Во-вторых, если и когда я решу, что Атлантис обречен, 330 00:21:44,467 --> 00:21:47,066 доктора Вейр и МакКей умрут. 331 00:21:48,586 --> 00:21:50,025 Вейр жива? 332 00:21:50,465 --> 00:21:53,904 Доктор МакКей уговорил меня сохранить ей жизнь. 333 00:21:54,144 --> 00:21:55,463 Дайте мне поговорить с ней. 334 00:22:02,222 --> 00:22:03,142 Шеппард. 335 00:22:03,382 --> 00:22:04,742 Мы оба здесь. 336 00:22:05,381 --> 00:22:06,941 Рад слышать ваш голос. 337 00:22:06,981 --> 00:22:08,580 Да, взаимно. 338 00:22:10,140 --> 00:22:13,299 У нас менее часа до того, как шторм наберет полную силу. 339 00:22:14,211 --> 00:22:16,370 Если питание станции заземления три 340 00:22:16,371 --> 00:22:20,937 не будет восстановлено в течение следующих 10 минут, доктор Вейр умрет. 341 00:22:22,936 --> 00:22:24,136 Еще раз? 342 00:22:24,577 --> 00:22:26,976 Ее смерть даст вам еще 10 минут, 343 00:22:27,015 --> 00:22:30,855 после чего, если питание все еще будет отсутствовать, умрет доктор МакКей. 344 00:22:30,975 --> 00:22:34,533 Затем мы уйдем с тем, что сможем найти, а город будет разрушен. 345 00:22:34,694 --> 00:22:36,253 Но времени недостаточно. 346 00:22:36,294 --> 00:22:38,332 Если вы не возражаете против уничтожения Атлантиса, 347 00:22:38,373 --> 00:22:41,372 просто оставайтесь на своем месте еще 20 минут. 348 00:22:41,972 --> 00:22:43,212 Время пошло. 349 00:22:51,169 --> 00:22:52,929 Не берите слишком много. Это замедлит вас. 350 00:22:52,969 --> 00:22:54,569 По два дополнительных магазина каждому. 351 00:23:03,027 --> 00:23:03,866 Хорошо. 352 00:23:04,306 --> 00:23:05,226 Для чего вам это нужно? 353 00:23:05,266 --> 00:23:07,586 Чтобы стрелять во все, что движется. 354 00:23:07,665 --> 00:23:08,705 А что если это майор? 355 00:23:08,745 --> 00:23:11,104 Тогда он будет оглушен оружием Рейфов, а не убит из П-90. 356 00:23:11,645 --> 00:23:12,924 А если он увидит нас первым? 357 00:23:12,964 --> 00:23:14,524 Скорее он услышит вас. 358 00:23:14,683 --> 00:23:15,964 Вы снова приказываете мне замолчать? 359 00:23:16,267 --> 00:23:17,587 Снова. 360 00:23:22,186 --> 00:23:23,185 Ладно. 361 00:23:33,582 --> 00:23:34,582 Идем. 362 00:23:41,681 --> 00:23:43,700 Какой генератор на накваде снабжал энергией третью станцию заземления? 363 00:23:43,740 --> 00:23:45,080 Вы спрашиваете меня? 364 00:23:45,119 --> 00:23:46,599 Какой бы ни был, там будет засада. 365 00:23:46,640 --> 00:23:47,679 Мы должны быть там. 366 00:23:47,759 --> 00:23:48,719 Он здесь. 367 00:23:48,759 --> 00:23:50,998 - Это предположение? - Да, но похожее на правду. 368 00:23:51,038 --> 00:23:52,118 Он ближе всех. 369 00:23:52,238 --> 00:23:52,958 Хорошо, согласен. 370 00:23:52,998 --> 00:23:54,197 Тейла, прикрывайте нас сзади. Вы... 371 00:23:54,278 --> 00:23:56,037 не открывайте рта, пока я не разрешу. 372 00:23:56,117 --> 00:23:57,837 Просто стреляйте, куда я скажу. 373 00:23:57,877 --> 00:23:59,156 Вы не должны так сильно давить на меня. 374 00:23:59,196 --> 00:24:00,395 Это приказ. 375 00:24:33,187 --> 00:24:34,068 Стоять. 376 00:24:37,107 --> 00:24:39,745 Слушайте, ваш босс хотел, чтобы я опять включил эту штуку, 377 00:24:39,786 --> 00:24:41,425 и я думаю, мы должны сделать то, что он сказал. 378 00:24:41,665 --> 00:24:42,665 Молчать. 379 00:24:44,984 --> 00:24:45,705 Сора. 380 00:24:45,744 --> 00:24:46,744 Мы взяли его. 381 00:24:46,784 --> 00:24:47,824 Не трогайте его. 382 00:24:49,423 --> 00:24:50,703 Я иду к вам. 383 00:25:13,517 --> 00:25:14,617 Это не тот? 384 00:25:14,797 --> 00:25:16,177 Да, и я бы так сказал. 385 00:25:16,536 --> 00:25:18,096 О, только не надо меня обвинять. 386 00:25:18,176 --> 00:25:19,216 Я не инженер. 387 00:25:19,295 --> 00:25:21,455 У меня только общее представление, как Родни 388 00:25:21,495 --> 00:25:23,175 и его команда устанавливали источники питания, так что не ожидайте от меня... 389 00:25:23,215 --> 00:25:24,574 Вы не можете просто прекратить болтать? 390 00:25:24,614 --> 00:25:26,614 Это вам все равно не поможет. Независимо от того, что я говорю... 391 00:25:26,654 --> 00:25:28,374 А вы такой хороший молодой человек, 392 00:25:28,453 --> 00:25:30,292 когда ни за что не отвечаете, а потом стаете маленьким наглым засранцем. 393 00:25:30,333 --> 00:25:30,892 Подождите... 394 00:25:30,933 --> 00:25:33,852 Что если это нужное место, а майор сюда еще не добрался? 395 00:25:35,692 --> 00:25:36,691 О, она права. 396 00:25:38,611 --> 00:25:41,250 Нет. Нет, этот генератор работает. 397 00:25:42,210 --> 00:25:43,410 Сколько времени? 398 00:25:44,009 --> 00:25:44,769 Две минуты. 399 00:25:45,209 --> 00:25:46,369 Всего есть пять генераторов. 400 00:25:46,409 --> 00:25:47,449 Это не тот. 401 00:25:47,488 --> 00:25:49,208 Это не может быть тем, что питает контрольную башню. 402 00:25:49,249 --> 00:25:50,288 Остается три. 403 00:25:51,008 --> 00:25:52,887 У нас один шанс из трех угадать нужный. 404 00:25:52,927 --> 00:25:54,886 Мы можем запросто попасть в ту самую засаду, 405 00:25:55,006 --> 00:25:56,287 от которой пытаемся спасти его. 406 00:25:56,326 --> 00:25:57,446 Мы недалеко от транспортера. 407 00:25:57,486 --> 00:25:59,765 Какой-нибудь генератор расположен около станции перемещения? 408 00:25:59,885 --> 00:26:01,365 Да. Два. 409 00:26:02,005 --> 00:26:03,205 Ладно, идем. 410 00:26:13,942 --> 00:26:15,642 Хорошо, если я правильно помню... 411 00:26:15,762 --> 00:26:16,881 Помните правильно. 412 00:26:17,001 --> 00:26:18,920 Я думаю, они здесь и здесь. 413 00:26:19,081 --> 00:26:20,680 Какой из них ближе к генератору энергии? 414 00:26:20,700 --> 00:26:22,899 - Ладно, просто дайте мне время подумать. - Времени нет. Выберите один. 415 00:26:22,940 --> 00:26:24,279 А потом вы меня и обвините, если я ошибусь. 416 00:26:24,312 --> 00:26:25,479 Мы уже должны идти. 417 00:26:28,358 --> 00:26:29,358 Сюда. 418 00:26:32,757 --> 00:26:34,556 Я не хочу быть плохим пленником или кем-то еще, 419 00:26:34,637 --> 00:26:36,036 но Коля собирается убить одного из моих людей, 420 00:26:36,116 --> 00:26:37,955 если я не включу эту штуку вовремя, поэтому... 421 00:26:37,996 --> 00:26:39,556 Повернитесь. 422 00:26:50,232 --> 00:26:51,472 Это вы повернитесь. 423 00:26:51,912 --> 00:26:52,792 Что? 424 00:26:53,472 --> 00:26:55,831 Ну, если я должен был повернуться, теперь вы должны повернуться. 425 00:26:59,751 --> 00:27:00,849 Какого черта вы так долго? 426 00:27:00,890 --> 00:27:03,349 - Ну, этот шторм... - Ладно, забудьте. 427 00:27:12,107 --> 00:27:14,347 Кажется, майор Шеппард хочет, чтобы вы жили. 428 00:27:14,986 --> 00:27:16,306 Возвращайтесь к работе. 429 00:27:27,503 --> 00:27:28,423 Вы в порядке, сэр? 430 00:27:28,463 --> 00:27:30,103 Могло быть лучше. Или хуже. 431 00:27:30,742 --> 00:27:31,742 Немного задето плечо. 432 00:27:31,862 --> 00:27:33,102 Хотите, чтобы я осмотрел его? 433 00:27:33,141 --> 00:27:34,461 Я покажусь вам, когда все закончится. 434 00:27:34,501 --> 00:27:36,541 Мы должны уйти отсюда. Дженаи ждут подкрепления. 435 00:27:36,581 --> 00:27:37,940 Не могу не согласиться. 436 00:27:55,716 --> 00:27:56,815 Если это не сработает... 437 00:27:57,835 --> 00:27:58,575 Сработает. 438 00:27:58,615 --> 00:27:59,955 Я только говорю, если это не сработает... 439 00:27:59,995 --> 00:28:01,034 Сработает. 440 00:28:01,074 --> 00:28:03,874 Я уверен, что сработает, но в том маловероятном случае, если нет... 441 00:28:03,913 --> 00:28:05,153 Родни... 442 00:28:07,273 --> 00:28:08,273 Пожалуйста. 443 00:28:39,665 --> 00:28:40,984 Фантастика. 444 00:28:41,344 --> 00:28:42,664 О, слава Богу. 445 00:28:48,062 --> 00:28:50,822 МакКей считает, что сможет использовать молнии шторма, чтобы запустить щит. 446 00:28:50,902 --> 00:28:52,101 Только молнии? 447 00:28:52,141 --> 00:28:54,141 Команды ЗВ уже так делали, чтобы запустить Звездные врата. 448 00:28:54,221 --> 00:28:55,501 Есть большое разница между Звездными вратами... 449 00:28:55,541 --> 00:28:56,900 Я не разрешал вам говорить. 450 00:29:03,359 --> 00:29:04,058 Теперь... 451 00:29:05,398 --> 00:29:07,678 Я должен запустить подпрограмму, которая заставит 452 00:29:07,718 --> 00:29:09,797 входные буферы генератора щита 453 00:29:09,837 --> 00:29:12,076 извлекать из необработанного электричества пригодную для использования энергию. 454 00:29:12,436 --> 00:29:14,276 Я могу это сделать только из зала управления. 455 00:29:14,396 --> 00:29:16,395 Там доктор Вейр введет коды. 456 00:29:16,715 --> 00:29:17,715 Да. 457 00:29:18,395 --> 00:29:20,314 Работают только первичные системы. 458 00:29:20,395 --> 00:29:22,234 Шеппард должен восстановить другой генератор. 459 00:29:22,274 --> 00:29:24,873 Щит считается первичной системой. 460 00:29:25,393 --> 00:29:28,912 Мы готовы идти, но мы должны идти сейчас, то есть прямо сейчас. 461 00:29:29,032 --> 00:29:30,632 Я имею ввиду все, все ваши люди. 462 00:29:31,431 --> 00:29:33,031 Причем здесь мои люди? 463 00:29:33,311 --> 00:29:35,911 Теперь, когда станция заземления деактивирована, 464 00:29:35,990 --> 00:29:38,070 электричество свободно пойдет по трубопроводам, 465 00:29:38,150 --> 00:29:40,590 которые тянутся по всем коридорам города. 466 00:29:40,830 --> 00:29:42,109 Что это был за план? 467 00:29:42,148 --> 00:29:43,628 Обычный план Родни МакКея. 468 00:29:43,669 --> 00:29:44,748 Это все, что мы придумали. 469 00:29:44,788 --> 00:29:46,347 У нас остается только одно место, куда мы можем пойти. 470 00:29:46,688 --> 00:29:48,387 Дженаи будут там же. 471 00:29:49,507 --> 00:29:52,346 Итак, залы управления и Звездных врат защищены, 472 00:29:52,966 --> 00:29:54,186 но остальная часть города... 473 00:29:55,266 --> 00:29:57,105 Как только начнутся удары молний... 474 00:29:57,505 --> 00:29:59,904 Любой, кто останется в коридоре, успешно умрет. 475 00:30:16,500 --> 00:30:17,800 Почему вы не ответили? 476 00:30:17,820 --> 00:30:18,819 Она здесь, командующий. 477 00:30:19,139 --> 00:30:19,739 Кто? 478 00:30:19,759 --> 00:30:21,978 Тейла. Она и двое других присоединились к Шеппарду. 479 00:30:22,298 --> 00:30:23,618 Почему об этом не сообщили раньше? 480 00:30:24,838 --> 00:30:26,277 Немедленно возвращайтесь в зал управления. 481 00:30:26,757 --> 00:30:28,157 Она пока вне моей досягаемости. 482 00:30:28,357 --> 00:30:29,477 Если я буду терпелива... 483 00:30:29,517 --> 00:30:30,757 Я отдал вам приказ. 484 00:30:30,997 --> 00:30:32,836 Она оставила моего отца умирать. 485 00:30:32,956 --> 00:30:35,195 Шторм над нами. Город больше не безопасен. 486 00:30:35,276 --> 00:30:36,315 Это неважно. 487 00:30:36,355 --> 00:30:37,275 Возвращайтесь. 488 00:30:37,515 --> 00:30:39,434 Даю вам слово, ваш отец будет отмщен. 489 00:30:39,634 --> 00:30:42,033 - Мной. - Сора 490 00:30:46,633 --> 00:30:48,312 Молодые охотники в джампере будут в безопасности? 491 00:30:48,352 --> 00:30:50,112 Платформа джамперов - часть зоны Звездных врат. 492 00:30:50,271 --> 00:30:51,071 Они будут защищены. 493 00:30:51,112 --> 00:30:52,530 Тогда, возможно, и мы должны пойти туда. 494 00:30:52,591 --> 00:30:55,190 Если щит накроет весь город, Вейр и МакКей станут не нужны Коле. 495 00:30:55,230 --> 00:30:56,989 Сначала мы должны взять зал управления. 496 00:30:57,070 --> 00:30:59,309 Он правда убьет их только потому, что они больше не будут ему нужны? 497 00:30:59,350 --> 00:31:00,949 Нет, он убьет их, чтобы наказать меня. 498 00:31:01,469 --> 00:31:02,668 Теперь так... 499 00:31:02,868 --> 00:31:05,347 Мы с Фордом занимаем позицию прямо под лестницей в зал управления. 500 00:31:05,388 --> 00:31:06,868 Тейла и Бекетт отправляются к платформе джамперов. 501 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 Я собираюсь сражаться вместе с вами... 502 00:31:08,407 --> 00:31:09,806 И вы будете сражаться вместе с нами. 503 00:31:10,087 --> 00:31:11,086 Как только займете позицию, 504 00:31:11,206 --> 00:31:12,446 опустите корабль в Зал врат 505 00:31:12,486 --> 00:31:13,526 и откройте оружейные отсеки. 506 00:31:13,565 --> 00:31:16,204 Этого должно быть достаточно, чтобы отвлечь их, пока мы с Фордом проникнем внутрь. 507 00:31:16,245 --> 00:31:18,124 Мы вернем себе зал управления и поднимем щит. 508 00:31:18,205 --> 00:31:19,044 Город спасен. 509 00:31:19,164 --> 00:31:20,404 Вейр и МакКей спасены. 510 00:31:21,204 --> 00:31:22,803 Оставшуюся часть дня можно отдыхать. 511 00:31:23,123 --> 00:31:24,403 Похоже на план, сэр. 512 00:31:24,483 --> 00:31:26,482 Держитесь канала два. Идите. 513 00:31:26,802 --> 00:31:28,242 Это вам не понадобится. 514 00:31:28,922 --> 00:31:29,881 Стреляйте на поражение. 515 00:31:37,680 --> 00:31:38,799 Ветер становится сильнее, 516 00:31:38,839 --> 00:31:40,478 а волны выше. 517 00:31:41,279 --> 00:31:42,398 Мы должны притормозить. 518 00:31:42,518 --> 00:31:43,437 Зачем? 519 00:31:43,638 --> 00:31:45,438 Майор Шеппард все еще там. 520 00:31:45,477 --> 00:31:46,237 Если вы активируете... 521 00:31:46,277 --> 00:31:47,117 Быстрее, МакКей. 522 00:31:47,237 --> 00:31:48,116 Готово. 523 00:31:48,157 --> 00:31:49,757 Доктор Вейр, теперь нужно, чтобы вы ввели свой код. 524 00:31:51,316 --> 00:31:52,636 Да, конечно. 525 00:31:54,355 --> 00:31:58,274 Семь, девять... Четыре, два, один. 526 00:31:58,974 --> 00:31:59,674 Да? 527 00:32:01,734 --> 00:32:03,873 Ноль, три, два, четыре, пять. 528 00:32:04,433 --> 00:32:05,512 А вторая последовательность? 529 00:32:11,419 --> 00:32:13,558 Как я буду рад, когда больше не надо будет подчиняться приказам... 530 00:32:16,557 --> 00:32:17,557 Бросьте это! 531 00:32:19,357 --> 00:32:20,317 Я убью его. 532 00:32:29,275 --> 00:32:31,233 Я не хочу убить вас так быстро. 533 00:32:33,353 --> 00:32:35,233 Я знала вас почти всю вашу жизнь. 534 00:32:35,313 --> 00:32:36,472 Почему вы делаете это? 535 00:32:36,592 --> 00:32:37,792 Вы оставили его умирать... 536 00:32:37,832 --> 00:32:39,111 Ваш отец убил невинных. 537 00:32:39,231 --> 00:32:40,872 Он предупредил Рейфов о нашем присутствии. 538 00:32:40,951 --> 00:32:42,271 И вы сбежали. 539 00:32:42,471 --> 00:32:44,710 Если я умру от вашей руки, Сора... 540 00:32:44,790 --> 00:32:46,350 Я умру, зная, что ничего 541 00:32:46,470 --> 00:32:48,469 не могла сделать для спасения Тайруса. 542 00:32:55,188 --> 00:32:56,307 Мы на позиции. 543 00:32:59,507 --> 00:33:00,546 Что-то не так. 544 00:33:01,586 --> 00:33:02,626 Что? 545 00:33:02,746 --> 00:33:05,745 Тейла и Бекетт должны были раньше достигнуть платформы джамперов. 546 00:33:05,905 --> 00:33:07,344 Они должны были ждать нас. 547 00:33:07,985 --> 00:33:09,584 Тейла, что у вас? 548 00:33:11,783 --> 00:33:12,703 Тейла? 549 00:33:15,542 --> 00:33:17,142 Это принадлежало моему отцу. 550 00:33:17,902 --> 00:33:20,101 Это досталось ему от его отца. 551 00:33:22,301 --> 00:33:25,060 Если вы хотите сражаться на ножах, Сора, победа будет за мной. 552 00:33:25,460 --> 00:33:26,939 Вы ни за кого не отомстите. 553 00:33:28,539 --> 00:33:29,779 Посмотрим. 554 00:33:41,136 --> 00:33:42,296 Поднимайте щит. 555 00:33:42,335 --> 00:33:43,535 Я почти закончил. 556 00:33:43,895 --> 00:33:45,935 С запада приближается огромная волна. 557 00:33:46,354 --> 00:33:47,094 Без щита... 558 00:33:47,134 --> 00:33:47,974 МакКей! 559 00:33:52,373 --> 00:33:53,932 Начались удары по северному пирсу. 560 00:33:53,973 --> 00:33:56,132 Направляю энергию в коридоры... Сейчас. 561 00:33:59,291 --> 00:34:00,211 Сейчас. 562 00:34:02,950 --> 00:34:03,830 Сейчас. 563 00:34:06,669 --> 00:34:07,649 Ладно, у нас проблема. 564 00:34:08,649 --> 00:34:09,648 Какая? 565 00:34:10,469 --> 00:34:12,448 Слушайте, я с самого начала сказал вам, что это будет трудно. 566 00:34:12,608 --> 00:34:15,447 На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение. 567 00:34:15,487 --> 00:34:18,326 Ничего не выйдет. Городские трубопроводы не пропускают этот вид необработанной энергии. 568 00:34:18,367 --> 00:34:20,286 До генератора щита дошло хоть немного энергии? 569 00:34:20,326 --> 00:34:21,885 Минимальное количество. Этого недостаточно. 570 00:34:21,926 --> 00:34:23,005 Вы сказали, что это будет работать. 571 00:34:23,085 --> 00:34:25,525 Не знаю, заметили ли вы, но я чрезвычайно высокомерный человек, 572 00:34:25,604 --> 00:34:28,004 который всегда думает, что все его планы реализуются. 573 00:34:30,323 --> 00:34:31,284 Идиот! 574 00:34:31,483 --> 00:34:33,403 Эй, это был лучший вариант. 575 00:34:34,363 --> 00:34:36,642 Зачем бы еще мы эвакуировали город? 576 00:34:36,962 --> 00:34:39,121 Мы собирались уйти через врата, 577 00:34:39,161 --> 00:34:40,721 если бы это не сработало. 578 00:34:42,000 --> 00:34:44,320 Через несколько минут Атлантис будет разрушен. 579 00:34:45,679 --> 00:34:47,119 Вы можете уйти и выжить, 580 00:34:47,199 --> 00:34:49,079 а можете погибнуть вместе с городом. 581 00:34:53,458 --> 00:34:54,957 Вам выбирать. 582 00:35:36,546 --> 00:35:38,786 У нас просто нет достаточной энергии для генераторов щита. 583 00:35:38,826 --> 00:35:40,426 Вы действительно собираетесь пожертвовать жизнями 584 00:35:40,505 --> 00:35:43,185 всех ваших людей при минимальном шансе, что этот город 585 00:35:43,225 --> 00:35:45,105 не будет полностью разрушен? 586 00:35:49,683 --> 00:35:50,903 Откройте Звездные врата. 587 00:35:51,143 --> 00:35:52,903 Начинайте эвакуацию оставшихся людей. 588 00:35:54,622 --> 00:35:56,301 Вы приняли правильное решение. 589 00:35:56,421 --> 00:35:57,701 Вы идете с нами. 590 00:35:57,941 --> 00:35:58,780 Что? 591 00:35:58,981 --> 00:36:01,180 Вы оба будете служить Дженаям в качестве оплаты за то, что сделали. 592 00:36:01,300 --> 00:36:02,340 О, за то, что мы сделали? 593 00:36:29,953 --> 00:36:31,453 Меняем план. 594 00:36:37,571 --> 00:36:38,410 Вы берёте МакКея. 595 00:36:38,451 --> 00:36:39,970 Серьезно, это плохая идея. 596 00:36:40,170 --> 00:36:41,730 Вы видели, что случилось с моим последним планом. 597 00:36:41,770 --> 00:36:42,970 Это не то... 598 00:36:49,667 --> 00:36:51,167 Вы никуда не уйдете. 599 00:36:54,366 --> 00:36:56,966 Я выстрелю в вас, если вы ее не отпустите. 600 00:36:58,326 --> 00:37:00,325 И рискнете ранить доктора Вейр? 601 00:37:02,985 --> 00:37:05,124 Я целюсь не в нее. 602 00:37:11,722 --> 00:37:13,522 Найдите Тейлу и Бекетта. Убедитесь, что Дженаев больше не осталось. 603 00:37:13,561 --> 00:37:15,362 Извините. Я должен ... 604 00:37:15,881 --> 00:37:17,280 Вы в порядке? 605 00:37:17,661 --> 00:37:18,660 Нет. 606 00:37:18,861 --> 00:37:20,060 Поправитесь. Идемте. 607 00:37:27,058 --> 00:37:28,138 Подождите! Что вы делаете? 608 00:37:28,178 --> 00:37:29,938 Я собирался активировать щит и спасти положение. 609 00:37:29,978 --> 00:37:31,058 Вы подумали о чем-то еще? 610 00:37:31,097 --> 00:37:32,557 Тейла и Бекетт все еще там. 611 00:37:32,577 --> 00:37:33,777 Система слежения не работает. 612 00:37:33,817 --> 00:37:35,576 Цунами направляться прямо на город, лейтенант. 613 00:37:35,617 --> 00:37:37,456 Через две с половиной минуты они умрут. 614 00:37:37,616 --> 00:37:38,895 Тогда мы даем им две минуты. 615 00:37:58,890 --> 00:38:00,810 Ваш отец хотел бы не этого. 616 00:38:00,930 --> 00:38:03,369 Наши народы должны были стать союзниками... 617 00:38:03,489 --> 00:38:05,449 Тейла и Бекетт, возвращайтесь в зал управления. 618 00:38:06,608 --> 00:38:09,447 Это должно закончиться... сейчас! 619 00:38:09,807 --> 00:38:11,247 Тогда закончим это. 620 00:38:29,762 --> 00:38:31,042 Больше времени нет. 621 00:38:31,122 --> 00:38:33,121 Или мы потеряем их, или город. 622 00:38:36,521 --> 00:38:37,601 Родни, давайте! 623 00:38:38,040 --> 00:38:38,800 Делаю! 624 00:38:55,716 --> 00:38:56,556 Что происходит? 625 00:38:56,595 --> 00:38:59,315 Это работает, просто нужно накопить энергию, чтобы щит активировался. 626 00:38:59,435 --> 00:39:00,634 Подождем. 627 00:39:08,052 --> 00:39:09,312 Карсон. 628 00:39:09,472 --> 00:39:10,432 Родни. 629 00:39:10,552 --> 00:39:12,352 Вы как раз вовремя, чтобы посмотреть, чем это закончится, а? 630 00:39:19,989 --> 00:39:20,990 Сейчас. 631 00:39:32,266 --> 00:39:33,666 Хорошая работа, Родни. 632 00:39:34,306 --> 00:39:35,466 Вы когда-нибудь сомневались во мне? 633 00:39:35,586 --> 00:39:37,665 Да, несколько раз. 634 00:39:38,265 --> 00:39:40,144 Я вижу, вы нашли нового друга, Тейла. 635 00:39:53,821 --> 00:39:55,100 Что будете делать с ней? 636 00:39:55,460 --> 00:39:56,861 Пока не знаю. 637 00:39:56,900 --> 00:39:58,700 Пока подержим ее под замком. 638 00:39:59,779 --> 00:40:03,019 Возможно, ее возвращение к Дженаям помогло бы ослабить напряжение между нами. 639 00:40:03,059 --> 00:40:05,018 Вы большой оптимист. Вы знаете это? 640 00:40:05,058 --> 00:40:06,258 Вы так думаете? 641 00:40:06,618 --> 00:40:07,818 Все вернувшиеся в порядке? 642 00:40:08,177 --> 00:40:09,217 Похоже на то. 643 00:40:09,617 --> 00:40:10,897 Как поживает наш город? 644 00:40:11,216 --> 00:40:13,176 Ну, мы начали откачивать воду с нижних уровней 645 00:40:13,256 --> 00:40:14,856 восточного пирса, который затопило. 646 00:40:14,976 --> 00:40:16,615 Есть структурные повреждения, но ничего слишком серьезного. 647 00:40:17,015 --> 00:40:18,815 Бекетт перенес небольшое сотрясение. 648 00:40:18,894 --> 00:40:20,814 Я имею в виду, посмотрите на это. Мне пришлось делать это самому. 649 00:40:21,174 --> 00:40:24,613 Однако, есть и плюсы: я первый раз за 24 часа нормально поел, 650 00:40:24,653 --> 00:40:27,333 так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно. 651 00:40:28,492 --> 00:40:30,451 Говорите, подобное случается каждые 20 лет, так? 652 00:40:30,532 --> 00:40:31,852 Это они так говорят. 653 00:40:32,891 --> 00:40:35,211 Можно заранее попросить выходные?