1
00:00:06,133 --> 00:00:07,792
Ранее в Stargate Atlantis...
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,672
Неужели шторм?
Это простирается по всему горизонту.
3
00:00:10,712 --> 00:00:12,591
Он должен охватить 20% планеты.
4
00:00:12,631 --> 00:00:14,410
Если вы хотите, чтобы все выжили,
нужно уйти на другие планеты.
5
00:00:14,491 --> 00:00:17,430
В течение следующего часа на
Атлантисе останутся менее 10 человек.
6
00:00:17,470 --> 00:00:20,149
Мы не можем позволить себе
упустить эту возможность.
7
00:00:20,389 --> 00:00:23,549
Что нам мешает использовать щит?
8
00:00:24,108 --> 00:00:24,827
Электричество.
9
00:00:24,828 --> 00:00:27,667
Атлантис спроектирован с возможностью
выдерживать значительные удары молний.
10
00:00:27,707 --> 00:00:29,007
Молниеотводы есть по всему городу.
11
00:00:29,087 --> 00:00:30,607
Если мы сможем отключить
станции заземления...
12
00:00:30,686 --> 00:00:32,566
эта энергия может использоваться
13
00:00:32,599 --> 00:00:34,612
для питания щита.
14
00:00:34,646 --> 00:00:36,805
Мы решили переждать шторм в джампере.
15
00:00:42,123 --> 00:00:45,163
Насколько я понял, сюда
проник небольшой отряд Дженаев.
16
00:00:45,203 --> 00:00:46,363
Почему вы это делаете?
17
00:00:46,403 --> 00:00:48,402
У вас есть материалы,
которые нам жизненно необходимы...
18
00:00:48,443 --> 00:00:51,282
взрывчатое вещество Си4,
все ваши медикаменты.
19
00:00:51,321 --> 00:00:55,760
Сейчас...
мы контролируем Атлантис.
20
00:00:56,020 --> 00:00:57,760
Попрощайтесь с доктором Вейр.
21
00:00:58,560 --> 00:01:00,239
А теперь завершение...
22
00:01:02,715 --> 00:01:04,274
Коля!
23
00:01:05,714 --> 00:01:07,553
Коля, не делайте этого!
24
00:01:08,753 --> 00:01:11,032
Как это поможет вам добиться желаемого?
25
00:01:11,113 --> 00:01:13,112
Шеппард вынуждает меня так поступить.
26
00:01:13,512 --> 00:01:15,111
Вы не можете это сделать.
Это безумие. Она нужна вам.
27
00:01:15,151 --> 00:01:16,311
Это правда, командующий.
28
00:01:16,351 --> 00:01:18,150
Для активации щита нужны коды,
29
00:01:18,230 --> 00:01:20,510
которые знает только она.
Вы не сможете сделать этого без нее.
30
00:01:23,509 --> 00:01:24,709
И без меня тоже.
31
00:01:25,249 --> 00:01:26,609
Я имею в виду, мы - комплексное решение.
32
00:01:26,648 --> 00:01:28,048
Вы исключите нас из уравнения
33
00:01:28,128 --> 00:01:30,247
и не сможете сыграть эндшпиль.
34
00:01:32,447 --> 00:01:33,767
Точно, это шахматный термин.
35
00:01:33,846 --> 00:01:37,205
Моя мысль в том, что только мы можем
починить станцию заземления.
36
00:01:37,246 --> 00:01:38,245
Только мы можем активировать щит.
37
00:01:38,325 --> 00:01:40,445
Только мы можем решить проблемы, которые
я сейчас даже представить не могу.
38
00:01:40,525 --> 00:01:41,725
Убьете любого из нас,
39
00:01:41,764 --> 00:01:43,004
и не получите желаемого.
40
00:01:43,045 --> 00:01:44,243
Вот насколько мы важны.
41
00:01:44,284 --> 00:01:45,164
Родни.
42
00:01:46,203 --> 00:01:47,683
Родни, он понял.
43
00:01:54,601 --> 00:01:55,761
Я признательна вам...
44
00:01:55,801 --> 00:01:58,480
Вы - просто элемент, необходимый нам
для выполнения задания.
45
00:02:03,679 --> 00:02:05,538
Вы загородили меня от его пистолета.
46
00:02:05,558 --> 00:02:06,838
Пока не благодарите меня.
47
00:02:06,878 --> 00:02:10,077
У нас два с половиной часа до начала шторма,
и если наша судьба решительно не изменится,
48
00:02:10,117 --> 00:02:11,917
этот город будет смыт.
49
00:02:28,153 --> 00:02:30,792
Майор Шеппард, как насчет доверия?
50
00:02:31,951 --> 00:02:33,551
Вейр мертва.
51
00:02:35,051 --> 00:02:37,570
Я собираюсь убить вас.
52
00:02:37,850 --> 00:02:39,170
Возможно.
53
00:02:39,410 --> 00:02:41,649
Не вставайте на моем пути,
или МакКей присоединится к ней.
54
00:03:51,598 --> 00:03:54,478
Звездные Врата: Атлантис
Сезон 1. Эпизод 11.
55
00:03:54,479 --> 00:03:57,358
ГЛАЗ
56
00:03:57,359 --> 00:04:01,279
Перевод: Light (andylight@rambler.ru)
Правка: Игрушка (svetka_13@list.ru)
Leshk (lex2k@bigmir.net)
http:/fargate.ru
57
00:04:16,085 --> 00:04:17,725
Это потрясающе.
58
00:04:23,764 --> 00:04:25,443
Вот и вы.
59
00:04:27,522 --> 00:04:28,722
Мы здесь.
60
00:04:28,882 --> 00:04:30,802
Возьмите двух людей, идите туда.
61
00:04:30,922 --> 00:04:32,321
Четыре уровня вниз.
62
00:04:33,401 --> 00:04:34,800
Это Шеппард.
63
00:04:34,960 --> 00:04:36,040
Да, сэр.
64
00:04:37,000 --> 00:04:38,119
Пойдемте.
65
00:04:38,660 --> 00:04:39,719
Вы - со мной.
66
00:04:39,779 --> 00:04:41,478
Он уходит из коридоров.
67
00:05:04,353 --> 00:05:06,033
- Святой Грааль!
- Вот именно!
68
00:05:07,992 --> 00:05:09,032
Что вы делаете?
69
00:05:09,071 --> 00:05:12,071
Увеличиваю вес падл-джампера,
настраивая его инерционные демпферы.
70
00:05:12,111 --> 00:05:14,110
Вы не должны это трогать.
Мы достаточно тяжелы.
71
00:05:14,150 --> 00:05:15,190
Нельзя быть слишком осторожным.
72
00:05:15,230 --> 00:05:17,109
Можно. Вы можете быть слишком осторожны.
73
00:05:17,909 --> 00:05:19,749
Нам ничего здесь не угрожает.
74
00:05:19,789 --> 00:05:20,829
Успокойтесь.
75
00:05:21,028 --> 00:05:22,388
Этого должно быть достаточно.
76
00:05:22,508 --> 00:05:24,348
Когда же шторм пройдет?
77
00:05:25,068 --> 00:05:26,707
Думаю, мы едва пережили половину,
78
00:05:26,747 --> 00:05:28,227
но наверняка сказать нельзя.
79
00:05:35,305 --> 00:05:37,105
Надеюсь, у них тоже все в порядке.
80
00:06:25,372 --> 00:06:26,932
Что теперь?
81
00:06:28,531 --> 00:06:29,931
Все прошло?
82
00:06:30,491 --> 00:06:31,811
Не может быть.
83
00:06:31,971 --> 00:06:33,291
Это невозможно.
84
00:07:01,203 --> 00:07:02,443
Он движется.
85
00:07:10,561 --> 00:07:12,361
Вы уверены, что мы на нужном уровне?
86
00:07:25,317 --> 00:07:26,357
Куда он пошел?
87
00:07:27,077 --> 00:07:29,156
Наверное, он слышит ваши глупые вопросы.
88
00:07:48,571 --> 00:07:50,270
О, посмотрите-ка на это?
89
00:07:51,590 --> 00:07:53,150
Сейчас, только...
90
00:07:53,430 --> 00:07:55,709
Это уже никогда не пригодится.
91
00:08:07,107 --> 00:08:10,225
У меня должно получиться полностью
обойти станцию переключения.
92
00:08:10,505 --> 00:08:11,785
Хорошо. Как быстро?
93
00:08:12,725 --> 00:08:14,225
Все не так плохо, как выглядит.
94
00:08:14,265 --> 00:08:16,104
Я бы сказал минут 15, максимум - 20.
95
00:08:16,264 --> 00:08:17,264
Делайте.
96
00:08:18,064 --> 00:08:19,263
Доктор Вейр, нужно, чтобы вы...
97
00:08:19,303 --> 00:08:20,503
Да, конечно.
98
00:08:22,263 --> 00:08:23,702
Придержите вот так.
99
00:09:04,100 --> 00:09:05,700
Мы в глазу.
100
00:09:05,860 --> 00:09:06,900
Точно.
101
00:09:06,920 --> 00:09:08,159
Похоже на то.
102
00:09:08,219 --> 00:09:09,258
Глаз?
103
00:09:09,299 --> 00:09:10,658
Спокойный центр шторма.
104
00:09:11,258 --> 00:09:14,338
Шторм циркулирует вокруг
в зоне 20-40 километров.
105
00:09:14,497 --> 00:09:16,017
То есть это затишье ненадолго?
106
00:09:16,156 --> 00:09:18,297
Нет, в ообще-то, минут через 10
107
00:09:18,336 --> 00:09:19,855
вокруг снова станет жутко.
108
00:09:19,896 --> 00:09:21,655
Ладно, вперед.
Мы должны помочь майору.
109
00:09:21,775 --> 00:09:24,095
Мы сможем взлететь, но приземлиться
намного сложнее, поверьте мне.
110
00:09:24,135 --> 00:09:25,335
Что если шторм достиг Атлантиса?
111
00:09:25,374 --> 00:09:26,055
Он достиг?
112
00:09:26,094 --> 00:09:27,414
Пока нет, но достигнет в ближайшее время.
113
00:09:27,454 --> 00:09:29,453
- Хватит терять время. Летим.
- Лейтенант.
- Летим.
114
00:09:30,173 --> 00:09:33,052
Нам все равно нужно лететь прямо
через шторм, лейтенант. Это безумие.
115
00:09:33,093 --> 00:09:34,532
Это не безумие. Это космический корабль.
116
00:09:34,572 --> 00:09:35,732
Мы можем перелететь выше.
117
00:09:35,771 --> 00:09:36,692
Прямо вверх и вниз?
118
00:09:36,731 --> 00:09:37,571
Прямо вверх и вниз.
119
00:09:37,575 --> 00:09:39,651
Я, черт возьми, врач, а не фокусник.
120
00:09:39,690 --> 00:09:40,530
Вы сможете.
121
00:09:40,570 --> 00:09:41,290
Тейла?
122
00:09:41,410 --> 00:09:43,210
Если мы можем помочь, мы должны.
123
00:09:46,449 --> 00:09:47,609
Вот дерьмо.
124
00:09:49,488 --> 00:09:50,728
Расстояние 6 метров.
125
00:10:01,485 --> 00:10:02,884
Полтора метра.
126
00:10:03,065 --> 00:10:04,425
Здесь очень дымно.
127
00:10:04,584 --> 00:10:05,864
Куда теперь?
128
00:10:08,344 --> 00:10:09,463
Вы прямо перед ним.
129
00:10:09,503 --> 00:10:12,142
Да? Думаю, тогда бы я его увидел.
130
00:10:12,982 --> 00:10:13,982
Подождите.
131
00:10:24,899 --> 00:10:26,099
Вы видите его?
132
00:10:28,938 --> 00:10:30,178
Вы взяли его?
133
00:10:31,577 --> 00:10:32,737
Отвечайте.
134
00:10:42,815 --> 00:10:43,855
Командующий.
135
00:10:44,574 --> 00:10:45,694
Да, Сора.
136
00:10:45,894 --> 00:10:48,854
Лэйдон отправил трех наших людей
для разведывательной миссии.
137
00:10:49,793 --> 00:10:52,852
Похоже, майор Шеппард уничтожил
еще троих из нашей ударной группы.
138
00:10:52,972 --> 00:10:55,032
Скажите всем возвращаться
в зал управления.
139
00:10:55,072 --> 00:10:56,211
Есть, сэр.
140
00:10:58,891 --> 00:11:02,249
Зачем вы ему сказали, что сможете
починить это через 15-20 минут?
141
00:11:02,369 --> 00:11:03,530
О, я не знаю.
142
00:11:03,650 --> 00:11:05,889
Возможно, чтобы он не убил нас.
143
00:11:06,169 --> 00:11:08,888
Это я понимаю, но
как только щит заработает,
144
00:11:09,008 --> 00:11:11,087
мы станем не очень нужны, не так ли?
145
00:11:11,147 --> 00:11:13,447
Почему вы дали мне сказать, что
я смогу починить это за 15-20 минут?
146
00:11:13,567 --> 00:11:15,206
Вы просто должны задержать
его еще немного.
147
00:11:15,247 --> 00:11:16,846
Ну, я только сказал ему,
сколько времени это займет.
148
00:11:16,886 --> 00:11:18,566
Найдите в этом еще неполадку.
149
00:11:19,245 --> 00:11:21,565
Скажите им, что у вас интерфейс энергосети
150
00:11:21,685 --> 00:11:23,405
не вальсирует, например
151
00:11:23,444 --> 00:11:24,364
"Не вальсирует"?
152
00:11:24,764 --> 00:11:26,083
Родни, вы меня поняли.
153
00:11:26,783 --> 00:11:28,103
Если судить по услышанному,
154
00:11:28,143 --> 00:11:29,623
если мы дадим майору Шеппарду
немного времени,
155
00:11:29,663 --> 00:11:32,342
похоже, об остальных он позаботится сам.
156
00:11:34,301 --> 00:11:35,501
Радируйте шефу Кауэну.
157
00:11:35,621 --> 00:11:38,541
Попросите прислать подкрепление,
весь состав.
158
00:11:40,140 --> 00:11:41,380
Если вы надеетесь, что майор Шеппард
159
00:11:41,540 --> 00:11:44,139
сможет сократить наши ряды, вы ошибаетесь.
160
00:11:56,096 --> 00:11:58,495
Ладно. Что бы сделал МакКей?
161
00:12:08,633 --> 00:12:10,333
Вы немного круто заходите, док.
162
00:12:10,492 --> 00:12:12,252
Спасибо, лейтенант, я прекрасно это знаю.
163
00:12:12,291 --> 00:12:14,491
Говорил я вам не играть
с инерционными демпферами.
164
00:12:14,532 --> 00:12:16,091
Я совершенно уверен, что
вернул их в исходное положение.
165
00:12:16,131 --> 00:12:17,930
Почему бы вам не попытаться
связаться с майором?
166
00:12:18,450 --> 00:12:20,250
Сначала доставьте нас туда.
167
00:12:23,540 --> 00:12:26,969
Очень
Очень
Опасно.
Не Трогать
МакКей
168
00:12:40,161 --> 00:12:42,060
Что он задумал?
169
00:12:49,079 --> 00:12:50,978
Что он сделал теперь?
170
00:12:54,077 --> 00:12:56,057
Я должен был это предвидеть.
171
00:13:01,015 --> 00:13:02,115
Командующий.
172
00:13:02,275 --> 00:13:04,555
Майор Шеппард отрезал питание
в зале управления.
173
00:13:05,154 --> 00:13:06,154
Как?
174
00:13:08,213 --> 00:13:11,113
Похоже, Атлантис снабжают энергией
пять маленьких генераторов,
175
00:13:11,233 --> 00:13:13,272
каждый отвечает за отдельный участок города.
176
00:13:13,632 --> 00:13:15,191
Майор Шеппард только что отключил
177
00:13:15,311 --> 00:13:18,391
генератор, который обеспечивает работу
зала Звездных врат в этой башне.
178
00:13:18,991 --> 00:13:21,990
Большинство основных систем все еще работают.
179
00:13:24,709 --> 00:13:27,148
Но мы определенно потеряли
все вспомогательные системы.
180
00:13:29,468 --> 00:13:30,988
Вы еще можете отслеживать Шеппарда?
181
00:13:33,027 --> 00:13:34,147
Нет.
182
00:13:35,507 --> 00:13:37,546
То есть мы понятия не имеем, где он теперь.
183
00:13:37,666 --> 00:13:39,066
Да, сэр.
184
00:13:42,505 --> 00:13:44,024
Зал управления в безопасности?
185
00:13:44,504 --> 00:13:45,704
Да, командующий.
186
00:13:46,264 --> 00:13:49,183
Предлагаю послать несколько человек
охранять остальные генераторы.
187
00:13:49,263 --> 00:13:49,903
Нет!
188
00:13:50,063 --> 00:13:52,182
Он пытается разделить нас
на небольшие группы.
189
00:13:52,462 --> 00:13:54,181
Просто удерживайте контроль
над Звездными вратами
190
00:13:54,222 --> 00:13:56,302
пока не прибудет подкрепление.
191
00:13:56,341 --> 00:13:57,341
Поняла.
192
00:14:08,159 --> 00:14:09,498
Если он спросит, почему так долго,
193
00:14:09,538 --> 00:14:10,937
говорить будете вы, хорошо?
194
00:14:10,978 --> 00:14:11,937
Вы справитесь.
195
00:14:11,977 --> 00:14:13,017
Нет, нет, я не смогу.
196
00:14:13,057 --> 00:14:15,777
Из меня плохой обманщик.
Я всегда проигрывал в покер.
197
00:14:15,816 --> 00:14:18,896
Мой глаз дергается. Я смеюсь невпопад.
Это некрасиво.
198
00:14:19,096 --> 00:14:20,295
Какой у нас прогресс?
199
00:14:21,894 --> 00:14:23,494
Мы наткнулись на маленькое препятствие.
200
00:14:24,454 --> 00:14:25,774
Мы только прогоняем диагностику,
201
00:14:25,834 --> 00:14:28,114
чтобы удостовериться, что сможем
должным образом ввести наши коды.
202
00:14:30,713 --> 00:14:32,112
Это маленькое препятствие,
маленькое препятствие.
203
00:14:32,272 --> 00:14:33,952
Максимум на полчаса.
204
00:14:36,991 --> 00:14:39,190
Командующий, Шеппард только что
отключил другой генератор.
205
00:14:39,430 --> 00:14:41,110
Да, Лэйдон, я знаю об этом.
206
00:14:41,230 --> 00:14:43,509
Он отрезал питание
третьей станции заземления.
207
00:14:44,349 --> 00:14:45,948
Ее еще можно отремонтировать?
208
00:14:49,667 --> 00:14:51,867
Без электропитания? Нет.
209
00:14:53,706 --> 00:14:55,746
План можно реализовать без нее?
210
00:14:56,026 --> 00:14:58,466
Другие три станции заземления были отключены.
211
00:14:58,586 --> 00:15:00,985
Нет. Нет, этого не достаточно.
212
00:15:01,125 --> 00:15:03,504
Слушайте, разъединение станций заземления
213
00:15:03,584 --> 00:15:05,344
означает, что когда молнии попадут в город,
214
00:15:05,504 --> 00:15:07,463
электричеству некуда будет идти.
215
00:15:07,943 --> 00:15:09,742
Если бы я мог должным образом
направить электричество
216
00:15:09,862 --> 00:15:12,502
по трубопроводам вдоль коридоров города,
217
00:15:12,622 --> 00:15:14,342
мы сможем снабдить щит энергией...
218
00:15:14,662 --> 00:15:15,901
Временно.
219
00:15:16,121 --> 00:15:18,240
Если любую из этих станций
заземления оставить активной,
220
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
значительное количество электричества
221
00:15:20,480 --> 00:15:22,879
сможет уйти в землю - и никакого щита.
222
00:15:26,879 --> 00:15:29,158
Командующий, шторм не утихает.
223
00:15:29,278 --> 00:15:30,877
У нас мало времени,
чтобы активировать щиты.
224
00:15:30,958 --> 00:15:32,557
Мы должны изменить нашу цель. Возможно...
225
00:15:33,116 --> 00:15:35,956
У нас еще более чем достаточно
времени для достижения наших целей.
226
00:15:35,996 --> 00:15:37,195
Тогда я должна
\ настоятельно посоветовать
227
00:15:37,215 --> 00:15:39,875
послать людей вниз, восстановить
дезактивированные генераторы
228
00:15:39,915 --> 00:15:41,555
и охранять остающиеся активными.
229
00:15:41,675 --> 00:15:42,994
Согласен, группы по два,
230
00:15:43,074 --> 00:15:45,433
но я хочу, чтобы вы
следили за залом управления.
231
00:15:45,553 --> 00:15:47,113
Как только подкрепление прибудет,
232
00:15:47,193 --> 00:15:49,953
сделайте так, чтобы они взяли
Шеппарда превосходящими силами.
233
00:15:50,552 --> 00:15:51,432
Поняла.
234
00:15:54,071 --> 00:15:55,950
Возможно, мы могли бы
зайти под крышу, пока ждем.
235
00:15:56,070 --> 00:15:57,990
Я склонен к простуде при такой...
236
00:16:01,670 --> 00:16:03,109
Я так понимаю, это "нет".
237
00:16:18,026 --> 00:16:19,345
Останьтесь здесь и не двигайтесь.
238
00:16:19,385 --> 00:16:20,625
Я вернусь за вами.
239
00:16:22,184 --> 00:16:23,144
Куда мы идем?
240
00:16:23,303 --> 00:16:24,263
Склад оружия.
241
00:16:24,303 --> 00:16:25,064
Вы уверены...
242
00:16:25,184 --> 00:16:26,663
Знаете, вы же всегда говорите,
что вы не военный,
243
00:16:26,703 --> 00:16:28,023
- вы не должны подчиняться приказам?
- Да.
244
00:16:29,262 --> 00:16:30,342
Сейчас вы подчиняетесь.
245
00:16:31,222 --> 00:16:32,901
Только временно.
246
00:16:42,959 --> 00:16:44,639
Разве сейчас мы не должны
попытаться связаться с майором?
247
00:16:44,678 --> 00:16:46,278
Дженаи могут отслеживать наши частоты.
248
00:16:46,398 --> 00:16:48,238
Мы не хотим предупредить
их о нашем присутствии.
249
00:16:48,798 --> 00:16:50,158
Детектор признаков жизни.
250
00:16:51,357 --> 00:16:53,077
Эти крошечные точки не много
говорят нам о том, кто есть кто.
251
00:16:53,397 --> 00:16:54,956
Как мы узнаем, кто из них майор?
252
00:16:55,556 --> 00:16:57,396
Он будет точкой,
избавляющейся от других точек.
253
00:16:57,836 --> 00:16:58,836
Великолепно.
254
00:17:21,310 --> 00:17:22,509
Скольких мы должны ожидать?
255
00:17:22,629 --> 00:17:24,349
Весь состав, 60 или больше.
256
00:17:26,328 --> 00:17:27,348
Не знаю, как мы планировали
257
00:17:27,388 --> 00:17:29,027
захватить объект такого размера
меньшим количеством.
258
00:17:29,188 --> 00:17:31,947
Предполагалось, это будет набег,
чтобы вернуть то, что принадлежит нам.
259
00:17:34,506 --> 00:17:35,186
За мной.
260
00:17:35,705 --> 00:17:36,586
Идемте.
261
00:17:43,424 --> 00:17:45,183
Подкрепление прибывает, командующий.
262
00:17:46,223 --> 00:17:48,183
Разместите их на охрану Звездных врат
263
00:17:48,223 --> 00:17:49,742
и опять сообщите мне.
264
00:17:49,983 --> 00:17:50,582
Да, командующий.
265
00:17:56,420 --> 00:17:57,541
Охраняйте зал.
266
00:17:57,580 --> 00:17:58,780
Потом я хочу, чтобы вы...
267
00:18:00,820 --> 00:18:02,220
Отключите это, Лэйдон!
268
00:18:02,939 --> 00:18:03,739
Остановите его!
269
00:18:05,140 --> 00:18:06,740
Наверху!
270
00:18:09,741 --> 00:18:10,141
Взять его!
271
00:18:10,217 --> 00:18:12,017
Это Сора.
Прекратите отправку подкрепления.
272
00:18:12,056 --> 00:18:13,656
Щит Звездных Врат был поднят.
273
00:18:15,296 --> 00:18:17,095
Шеппард поднял щит врат.
274
00:18:17,529 --> 00:18:18,495
Уберите его.
275
00:18:20,014 --> 00:18:20,735
Выключите его.
276
00:18:20,855 --> 00:18:21,774
Я не знаю как.
277
00:18:21,815 --> 00:18:23,294
Лэйдон без сознания.
278
00:18:23,454 --> 00:18:24,373
Расскажите ей процедуру.
279
00:18:24,414 --> 00:18:25,493
Я не могу. Я не знаю, что он сделал!
280
00:18:25,533 --> 00:18:26,293
Расскажите ей.
281
00:18:26,453 --> 00:18:28,332
Ну, наверное, он ввел
свой личный командный код.
282
00:18:28,373 --> 00:18:29,172
Какой?
283
00:18:29,213 --> 00:18:29,932
Я не знаю!
284
00:18:29,972 --> 00:18:31,612
Только Шеппард знает его.
285
00:18:31,971 --> 00:18:33,211
Поверьте, я не столь храбр.
286
00:18:33,251 --> 00:18:34,731
Я помог бы вам, если мог.
287
00:18:35,291 --> 00:18:36,450
У вас есть командные коды.
288
00:18:42,289 --> 00:18:43,209
Это бесполезно.
289
00:18:44,668 --> 00:18:46,048
Все кончено.
290
00:18:50,607 --> 00:18:51,567
Врата закрылись.
291
00:18:51,726 --> 00:18:53,446
Больше некому прибывать.
292
00:18:54,966 --> 00:18:56,165
Сколько человек прошли?
293
00:18:57,905 --> 00:18:58,805
Пять.
294
00:18:59,525 --> 00:19:01,444
5 из 60.
295
00:19:10,402 --> 00:19:13,361
Я еще нужен вам, если вы хотите этот город.
296
00:19:17,000 --> 00:19:18,799
Мы оба еще нужны вам.
297
00:19:48,472 --> 00:19:51,392
Он ввел что-то вроде кода
безопасности, блокирующего врата.
298
00:19:52,112 --> 00:19:53,271
Только дайте мне некоторое время.
299
00:19:53,391 --> 00:19:54,511
У меня должно получиться обойти его.
300
00:19:54,551 --> 00:19:55,711
Делайте.
301
00:19:56,570 --> 00:19:57,450
Командующий?
302
00:19:58,050 --> 00:20:00,169
Лэйдон думает, что сможет восстановить врата.
303
00:20:01,409 --> 00:20:03,489
Сын Атора прошел через врата?
304
00:20:03,808 --> 00:20:05,008
Извините?
305
00:20:05,648 --> 00:20:06,967
Его зовут Айдос.
306
00:20:07,287 --> 00:20:08,407
Он прошел?
307
00:20:09,527 --> 00:20:10,686
Нет, сэр.
308
00:20:16,809 --> 00:20:18,948
Более 60 человек убиты.
309
00:20:19,088 --> 00:20:22,947
Он защищал свой дом и своих людей,
командующий, мы поступили бы так же.
310
00:20:24,487 --> 00:20:26,487
Когда еще смогут прислать подкрепление?
311
00:20:26,766 --> 00:20:28,366
Это займет время, возможно, час.
312
00:20:28,406 --> 00:20:29,566
Неприемлемо!
313
00:20:29,706 --> 00:20:31,765
Да, командующий, это неприемлемо,
314
00:20:31,885 --> 00:20:34,525
потому что к тому времени
шторм наберет полную силу.
315
00:20:35,044 --> 00:20:36,444
Вероятно, даже раньше.
316
00:21:01,957 --> 00:21:04,477
Майор Шеппард, у меня к вам предложение.
317
00:21:07,895 --> 00:21:09,355
Вы узнаете этот голос?
318
00:21:09,396 --> 00:21:10,075
Нет.
319
00:21:11,235 --> 00:21:14,474
Коля, у меня нет времени на переговоры.
Какой там у нас счет?
320
00:21:14,514 --> 00:21:17,634
Мои люди сообщили мне, что
вы не только отключили
321
00:21:17,753 --> 00:21:21,192
главные генераторы,
но и захватили ключевые части,
322
00:21:21,272 --> 00:21:23,712
без которых их невозможно восстановить.
323
00:21:23,752 --> 00:21:25,118
Да, я сделал это.
324
00:21:26,152 --> 00:21:28,511
В вашем плане есть два недостатка.
325
00:21:28,871 --> 00:21:30,870
Я всегда открыт для конструктивной критики.
326
00:21:31,950 --> 00:21:34,189
Во-первых, что я поверю,
327
00:21:34,309 --> 00:21:38,068
будто вы предпочтете уничтожить город,
но не отдать его нам - просто глупо.
328
00:21:38,108 --> 00:21:39,628
Не похоже на меня.
329
00:21:39,907 --> 00:21:44,226
Во-вторых, если и когда я решу,
что Атлантис обречен,
330
00:21:44,467 --> 00:21:47,066
доктора Вейр и МакКей умрут.
331
00:21:48,586 --> 00:21:50,025
Вейр жива?
332
00:21:50,465 --> 00:21:53,904
Доктор МакКей уговорил меня
сохранить ей жизнь.
333
00:21:54,144 --> 00:21:55,463
Дайте мне поговорить с ней.
334
00:22:02,222 --> 00:22:03,142
Шеппард.
335
00:22:03,382 --> 00:22:04,742
Мы оба здесь.
336
00:22:05,381 --> 00:22:06,941
Рад слышать ваш голос.
337
00:22:06,981 --> 00:22:08,580
Да, взаимно.
338
00:22:10,140 --> 00:22:13,299
У нас менее часа до того, как
шторм наберет полную силу.
339
00:22:14,211 --> 00:22:16,370
Если питание станции заземления три
340
00:22:16,371 --> 00:22:20,937
не будет восстановлено в течение
следующих 10 минут, доктор Вейр умрет.
341
00:22:22,936 --> 00:22:24,136
Еще раз?
342
00:22:24,577 --> 00:22:26,976
Ее смерть даст вам еще 10 минут,
343
00:22:27,015 --> 00:22:30,855
после чего, если питание все еще будет
отсутствовать, умрет доктор МакКей.
344
00:22:30,975 --> 00:22:34,533
Затем мы уйдем с тем, что сможем
найти, а город будет разрушен.
345
00:22:34,694 --> 00:22:36,253
Но времени недостаточно.
346
00:22:36,294 --> 00:22:38,332
Если вы не возражаете против
уничтожения Атлантиса,
347
00:22:38,373 --> 00:22:41,372
просто оставайтесь на своем
месте еще 20 минут.
348
00:22:41,972 --> 00:22:43,212
Время пошло.
349
00:22:51,169 --> 00:22:52,929
Не берите слишком много.
Это замедлит вас.
350
00:22:52,969 --> 00:22:54,569
По два дополнительных магазина каждому.
351
00:23:03,027 --> 00:23:03,866
Хорошо.
352
00:23:04,306 --> 00:23:05,226
Для чего вам это нужно?
353
00:23:05,266 --> 00:23:07,586
Чтобы стрелять во все, что движется.
354
00:23:07,665 --> 00:23:08,705
А что если это майор?
355
00:23:08,745 --> 00:23:11,104
Тогда он будет оглушен оружием
Рейфов, а не убит из П-90.
356
00:23:11,645 --> 00:23:12,924
А если он увидит нас первым?
357
00:23:12,964 --> 00:23:14,524
Скорее он услышит вас.
358
00:23:14,683 --> 00:23:15,964
Вы снова приказываете мне замолчать?
359
00:23:16,267 --> 00:23:17,587
Снова.
360
00:23:22,186 --> 00:23:23,185
Ладно.
361
00:23:33,582 --> 00:23:34,582
Идем.
362
00:23:41,681 --> 00:23:43,700
Какой генератор на накваде снабжал
энергией третью станцию заземления?
363
00:23:43,740 --> 00:23:45,080
Вы спрашиваете меня?
364
00:23:45,119 --> 00:23:46,599
Какой бы ни был, там будет засада.
365
00:23:46,640 --> 00:23:47,679
Мы должны быть там.
366
00:23:47,759 --> 00:23:48,719
Он здесь.
367
00:23:48,759 --> 00:23:50,998
- Это предположение?
- Да, но похожее на правду.
368
00:23:51,038 --> 00:23:52,118
Он ближе всех.
369
00:23:52,238 --> 00:23:52,958
Хорошо, согласен.
370
00:23:52,998 --> 00:23:54,197
Тейла, прикрывайте нас сзади.
Вы...
371
00:23:54,278 --> 00:23:56,037
не открывайте рта, пока я не разрешу.
372
00:23:56,117 --> 00:23:57,837
Просто стреляйте, куда я скажу.
373
00:23:57,877 --> 00:23:59,156
Вы не должны так сильно давить на меня.
374
00:23:59,196 --> 00:24:00,395
Это приказ.
375
00:24:33,187 --> 00:24:34,068
Стоять.
376
00:24:37,107 --> 00:24:39,745
Слушайте, ваш босс хотел, чтобы
я опять включил эту штуку,
377
00:24:39,786 --> 00:24:41,425
и я думаю, мы должны сделать
то, что он сказал.
378
00:24:41,665 --> 00:24:42,665
Молчать.
379
00:24:44,984 --> 00:24:45,705
Сора.
380
00:24:45,744 --> 00:24:46,744
Мы взяли его.
381
00:24:46,784 --> 00:24:47,824
Не трогайте его.
382
00:24:49,423 --> 00:24:50,703
Я иду к вам.
383
00:25:13,517 --> 00:25:14,617
Это не тот?
384
00:25:14,797 --> 00:25:16,177
Да, и я бы так сказал.
385
00:25:16,536 --> 00:25:18,096
О, только не надо меня обвинять.
386
00:25:18,176 --> 00:25:19,216
Я не инженер.
387
00:25:19,295 --> 00:25:21,455
У меня только
общее представление, как Родни
388
00:25:21,495 --> 00:25:23,175
и его команда устанавливали источники
питания, так что не ожидайте от меня...
389
00:25:23,215 --> 00:25:24,574
Вы не можете просто прекратить болтать?
390
00:25:24,614 --> 00:25:26,614
Это вам все равно не поможет.
Независимо от того, что я говорю...
391
00:25:26,654 --> 00:25:28,374
А вы такой хороший молодой человек,
392
00:25:28,453 --> 00:25:30,292
когда ни за что не отвечаете, а потом
стаете маленьким наглым засранцем.
393
00:25:30,333 --> 00:25:30,892
Подождите...
394
00:25:30,933 --> 00:25:33,852
Что если это нужное место,
а майор сюда еще не добрался?
395
00:25:35,692 --> 00:25:36,691
О, она права.
396
00:25:38,611 --> 00:25:41,250
Нет. Нет, этот генератор работает.
397
00:25:42,210 --> 00:25:43,410
Сколько времени?
398
00:25:44,009 --> 00:25:44,769
Две минуты.
399
00:25:45,209 --> 00:25:46,369
Всего есть пять генераторов.
400
00:25:46,409 --> 00:25:47,449
Это не тот.
401
00:25:47,488 --> 00:25:49,208
Это не может быть тем, что питает
контрольную башню.
402
00:25:49,249 --> 00:25:50,288
Остается три.
403
00:25:51,008 --> 00:25:52,887
У нас один шанс из трех угадать нужный.
404
00:25:52,927 --> 00:25:54,886
Мы можем запросто попасть в ту самую засаду,
405
00:25:55,006 --> 00:25:56,287
от которой пытаемся спасти его.
406
00:25:56,326 --> 00:25:57,446
Мы недалеко от транспортера.
407
00:25:57,486 --> 00:25:59,765
Какой-нибудь генератор расположен
около станции перемещения?
408
00:25:59,885 --> 00:26:01,365
Да. Два.
409
00:26:02,005 --> 00:26:03,205
Ладно, идем.
410
00:26:13,942 --> 00:26:15,642
Хорошо, если я правильно помню...
411
00:26:15,762 --> 00:26:16,881
Помните правильно.
412
00:26:17,001 --> 00:26:18,920
Я думаю, они здесь и здесь.
413
00:26:19,081 --> 00:26:20,680
Какой из них ближе к генератору энергии?
414
00:26:20,700 --> 00:26:22,899
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Времени нет. Выберите один.
415
00:26:22,940 --> 00:26:24,279
А потом вы меня и обвините, если я ошибусь.
416
00:26:24,312 --> 00:26:25,479
Мы уже должны идти.
417
00:26:28,358 --> 00:26:29,358
Сюда.
418
00:26:32,757 --> 00:26:34,556
Я не хочу быть плохим пленником
или кем-то еще,
419
00:26:34,637 --> 00:26:36,036
но Коля собирается убить
одного из моих людей,
420
00:26:36,116 --> 00:26:37,955
если я не включу эту штуку
вовремя, поэтому...
421
00:26:37,996 --> 00:26:39,556
Повернитесь.
422
00:26:50,232 --> 00:26:51,472
Это вы повернитесь.
423
00:26:51,912 --> 00:26:52,792
Что?
424
00:26:53,472 --> 00:26:55,831
Ну, если я должен был повернуться,
теперь вы должны повернуться.
425
00:26:59,751 --> 00:27:00,849
Какого черта вы так долго?
426
00:27:00,890 --> 00:27:03,349
- Ну, этот шторм...
- Ладно, забудьте.
427
00:27:12,107 --> 00:27:14,347
Кажется, майор Шеппард хочет, чтобы вы жили.
428
00:27:14,986 --> 00:27:16,306
Возвращайтесь к работе.
429
00:27:27,503 --> 00:27:28,423
Вы в порядке, сэр?
430
00:27:28,463 --> 00:27:30,103
Могло быть лучше. Или хуже.
431
00:27:30,742 --> 00:27:31,742
Немного задето плечо.
432
00:27:31,862 --> 00:27:33,102
Хотите, чтобы я осмотрел его?
433
00:27:33,141 --> 00:27:34,461
Я покажусь вам, когда все закончится.
434
00:27:34,501 --> 00:27:36,541
Мы должны уйти отсюда.
Дженаи ждут подкрепления.
435
00:27:36,581 --> 00:27:37,940
Не могу не согласиться.
436
00:27:55,716 --> 00:27:56,815
Если это не сработает...
437
00:27:57,835 --> 00:27:58,575
Сработает.
438
00:27:58,615 --> 00:27:59,955
Я только говорю, если это не сработает...
439
00:27:59,995 --> 00:28:01,034
Сработает.
440
00:28:01,074 --> 00:28:03,874
Я уверен, что сработает, но в том
маловероятном случае, если нет...
441
00:28:03,913 --> 00:28:05,153
Родни...
442
00:28:07,273 --> 00:28:08,273
Пожалуйста.
443
00:28:39,665 --> 00:28:40,984
Фантастика.
444
00:28:41,344 --> 00:28:42,664
О, слава Богу.
445
00:28:48,062 --> 00:28:50,822
МакКей считает, что сможет использовать
молнии шторма, чтобы запустить щит.
446
00:28:50,902 --> 00:28:52,101
Только молнии?
447
00:28:52,141 --> 00:28:54,141
Команды ЗВ уже так делали, чтобы
запустить Звездные врата.
448
00:28:54,221 --> 00:28:55,501
Есть большое разница
между Звездными вратами...
449
00:28:55,541 --> 00:28:56,900
Я не разрешал вам говорить.
450
00:29:03,359 --> 00:29:04,058
Теперь...
451
00:29:05,398 --> 00:29:07,678
Я должен запустить подпрограмму,
которая заставит
452
00:29:07,718 --> 00:29:09,797
входные буферы генератора щита
453
00:29:09,837 --> 00:29:12,076
извлекать из необработанного электричества
пригодную для использования энергию.
454
00:29:12,436 --> 00:29:14,276
Я могу это сделать только из зала управления.
455
00:29:14,396 --> 00:29:16,395
Там доктор Вейр введет коды.
456
00:29:16,715 --> 00:29:17,715
Да.
457
00:29:18,395 --> 00:29:20,314
Работают только первичные системы.
458
00:29:20,395 --> 00:29:22,234
Шеппард должен восстановить
другой генератор.
459
00:29:22,274 --> 00:29:24,873
Щит считается первичной системой.
460
00:29:25,393 --> 00:29:28,912
Мы готовы идти, но мы должны идти
сейчас, то есть прямо сейчас.
461
00:29:29,032 --> 00:29:30,632
Я имею ввиду все, все ваши люди.
462
00:29:31,431 --> 00:29:33,031
Причем здесь мои люди?
463
00:29:33,311 --> 00:29:35,911
Теперь, когда станция
заземления деактивирована,
464
00:29:35,990 --> 00:29:38,070
электричество свободно
пойдет по трубопроводам,
465
00:29:38,150 --> 00:29:40,590
которые тянутся по всем коридорам города.
466
00:29:40,830 --> 00:29:42,109
Что это был за план?
467
00:29:42,148 --> 00:29:43,628
Обычный план Родни МакКея.
468
00:29:43,669 --> 00:29:44,748
Это все, что мы придумали.
469
00:29:44,788 --> 00:29:46,347
У нас остается только одно место,
куда мы можем пойти.
470
00:29:46,688 --> 00:29:48,387
Дженаи будут там же.
471
00:29:49,507 --> 00:29:52,346
Итак, залы управления и
Звездных врат защищены,
472
00:29:52,966 --> 00:29:54,186
но остальная часть города...
473
00:29:55,266 --> 00:29:57,105
Как только начнутся удары молний...
474
00:29:57,505 --> 00:29:59,904
Любой, кто останется в коридоре,
успешно умрет.
475
00:30:16,500 --> 00:30:17,800
Почему вы не ответили?
476
00:30:17,820 --> 00:30:18,819
Она здесь, командующий.
477
00:30:19,139 --> 00:30:19,739
Кто?
478
00:30:19,759 --> 00:30:21,978
Тейла. Она и двое других
присоединились к Шеппарду.
479
00:30:22,298 --> 00:30:23,618
Почему об этом не сообщили раньше?
480
00:30:24,838 --> 00:30:26,277
Немедленно возвращайтесь в зал управления.
481
00:30:26,757 --> 00:30:28,157
Она пока вне моей досягаемости.
482
00:30:28,357 --> 00:30:29,477
Если я буду терпелива...
483
00:30:29,517 --> 00:30:30,757
Я отдал вам приказ.
484
00:30:30,997 --> 00:30:32,836
Она оставила моего отца умирать.
485
00:30:32,956 --> 00:30:35,195
Шторм над нами. Город больше не безопасен.
486
00:30:35,276 --> 00:30:36,315
Это неважно.
487
00:30:36,355 --> 00:30:37,275
Возвращайтесь.
488
00:30:37,515 --> 00:30:39,434
Даю вам слово, ваш отец будет отмщен.
489
00:30:39,634 --> 00:30:42,033
- Мной.
- Сора
490
00:30:46,633 --> 00:30:48,312
Молодые охотники в джампере
будут в безопасности?
491
00:30:48,352 --> 00:30:50,112
Платформа джамперов -
часть зоны Звездных врат.
492
00:30:50,271 --> 00:30:51,071
Они будут защищены.
493
00:30:51,112 --> 00:30:52,530
Тогда, возможно, и мы должны пойти туда.
494
00:30:52,591 --> 00:30:55,190
Если щит накроет весь город,
Вейр и МакКей станут не нужны Коле.
495
00:30:55,230 --> 00:30:56,989
Сначала мы должны взять зал управления.
496
00:30:57,070 --> 00:30:59,309
Он правда убьет их только потому, что
они больше не будут ему нужны?
497
00:30:59,350 --> 00:31:00,949
Нет, он убьет их, чтобы наказать меня.
498
00:31:01,469 --> 00:31:02,668
Теперь так...
499
00:31:02,868 --> 00:31:05,347
Мы с Фордом занимаем позицию прямо
под лестницей в зал управления.
500
00:31:05,388 --> 00:31:06,868
Тейла и Бекетт отправляются
к платформе джамперов.
501
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
Я собираюсь сражаться вместе с вами...
502
00:31:08,407 --> 00:31:09,806
И вы будете сражаться вместе с нами.
503
00:31:10,087 --> 00:31:11,086
Как только займете позицию,
504
00:31:11,206 --> 00:31:12,446
опустите корабль в Зал врат
505
00:31:12,486 --> 00:31:13,526
и откройте оружейные отсеки.
506
00:31:13,565 --> 00:31:16,204
Этого должно быть достаточно, чтобы отвлечь
их, пока мы с Фордом проникнем внутрь.
507
00:31:16,245 --> 00:31:18,124
Мы вернем себе зал управления
и поднимем щит.
508
00:31:18,205 --> 00:31:19,044
Город спасен.
509
00:31:19,164 --> 00:31:20,404
Вейр и МакКей спасены.
510
00:31:21,204 --> 00:31:22,803
Оставшуюся часть дня можно отдыхать.
511
00:31:23,123 --> 00:31:24,403
Похоже на план, сэр.
512
00:31:24,483 --> 00:31:26,482
Держитесь канала два. Идите.
513
00:31:26,802 --> 00:31:28,242
Это вам не понадобится.
514
00:31:28,922 --> 00:31:29,881
Стреляйте на поражение.
515
00:31:37,680 --> 00:31:38,799
Ветер становится сильнее,
516
00:31:38,839 --> 00:31:40,478
а волны выше.
517
00:31:41,279 --> 00:31:42,398
Мы должны притормозить.
518
00:31:42,518 --> 00:31:43,437
Зачем?
519
00:31:43,638 --> 00:31:45,438
Майор Шеппард все еще там.
520
00:31:45,477 --> 00:31:46,237
Если вы активируете...
521
00:31:46,277 --> 00:31:47,117
Быстрее, МакКей.
522
00:31:47,237 --> 00:31:48,116
Готово.
523
00:31:48,157 --> 00:31:49,757
Доктор Вейр, теперь нужно,
чтобы вы ввели свой код.
524
00:31:51,316 --> 00:31:52,636
Да, конечно.
525
00:31:54,355 --> 00:31:58,274
Семь, девять... Четыре, два, один.
526
00:31:58,974 --> 00:31:59,674
Да?
527
00:32:01,734 --> 00:32:03,873
Ноль, три, два, четыре, пять.
528
00:32:04,433 --> 00:32:05,512
А вторая последовательность?
529
00:32:11,419 --> 00:32:13,558
Как я буду рад, когда больше
не надо будет подчиняться приказам...
530
00:32:16,557 --> 00:32:17,557
Бросьте это!
531
00:32:19,357 --> 00:32:20,317
Я убью его.
532
00:32:29,275 --> 00:32:31,233
Я не хочу убить вас так быстро.
533
00:32:33,353 --> 00:32:35,233
Я знала вас почти всю вашу жизнь.
534
00:32:35,313 --> 00:32:36,472
Почему вы делаете это?
535
00:32:36,592 --> 00:32:37,792
Вы оставили его умирать...
536
00:32:37,832 --> 00:32:39,111
Ваш отец убил невинных.
537
00:32:39,231 --> 00:32:40,872
Он предупредил Рейфов о нашем присутствии.
538
00:32:40,951 --> 00:32:42,271
И вы сбежали.
539
00:32:42,471 --> 00:32:44,710
Если я умру от вашей руки, Сора...
540
00:32:44,790 --> 00:32:46,350
Я умру, зная, что ничего
541
00:32:46,470 --> 00:32:48,469
не могла сделать для спасения Тайруса.
542
00:32:55,188 --> 00:32:56,307
Мы на позиции.
543
00:32:59,507 --> 00:33:00,546
Что-то не так.
544
00:33:01,586 --> 00:33:02,626
Что?
545
00:33:02,746 --> 00:33:05,745
Тейла и Бекетт должны были раньше
достигнуть платформы джамперов.
546
00:33:05,905 --> 00:33:07,344
Они должны были ждать нас.
547
00:33:07,985 --> 00:33:09,584
Тейла, что у вас?
548
00:33:11,783 --> 00:33:12,703
Тейла?
549
00:33:15,542 --> 00:33:17,142
Это принадлежало моему отцу.
550
00:33:17,902 --> 00:33:20,101
Это досталось ему от его отца.
551
00:33:22,301 --> 00:33:25,060
Если вы хотите сражаться на ножах,
Сора, победа будет за мной.
552
00:33:25,460 --> 00:33:26,939
Вы ни за кого не отомстите.
553
00:33:28,539 --> 00:33:29,779
Посмотрим.
554
00:33:41,136 --> 00:33:42,296
Поднимайте щит.
555
00:33:42,335 --> 00:33:43,535
Я почти закончил.
556
00:33:43,895 --> 00:33:45,935
С запада приближается огромная волна.
557
00:33:46,354 --> 00:33:47,094
Без щита...
558
00:33:47,134 --> 00:33:47,974
МакКей!
559
00:33:52,373 --> 00:33:53,932
Начались удары по северному пирсу.
560
00:33:53,973 --> 00:33:56,132
Направляю энергию в коридоры...
Сейчас.
561
00:33:59,291 --> 00:34:00,211
Сейчас.
562
00:34:02,950 --> 00:34:03,830
Сейчас.
563
00:34:06,669 --> 00:34:07,649
Ладно, у нас проблема.
564
00:34:08,649 --> 00:34:09,648
Какая?
565
00:34:10,469 --> 00:34:12,448
Слушайте, я с самого начала сказал
вам, что это будет трудно.
566
00:34:12,608 --> 00:34:15,447
На северном и западном пирсах
уже серьезное наводнение.
567
00:34:15,487 --> 00:34:18,326
Ничего не выйдет. Городские трубопроводы не
пропускают этот вид необработанной энергии.
568
00:34:18,367 --> 00:34:20,286
До генератора щита дошло
хоть немного энергии?
569
00:34:20,326 --> 00:34:21,885
Минимальное количество.
Этого недостаточно.
570
00:34:21,926 --> 00:34:23,005
Вы сказали, что это будет работать.
571
00:34:23,085 --> 00:34:25,525
Не знаю, заметили ли вы, но я
чрезвычайно высокомерный человек,
572
00:34:25,604 --> 00:34:28,004
который всегда думает, что
все его планы реализуются.
573
00:34:30,323 --> 00:34:31,284
Идиот!
574
00:34:31,483 --> 00:34:33,403
Эй, это был лучший вариант.
575
00:34:34,363 --> 00:34:36,642
Зачем бы еще мы эвакуировали город?
576
00:34:36,962 --> 00:34:39,121
Мы собирались уйти через врата,
577
00:34:39,161 --> 00:34:40,721
если бы это не сработало.
578
00:34:42,000 --> 00:34:44,320
Через несколько минут
Атлантис будет разрушен.
579
00:34:45,679 --> 00:34:47,119
Вы можете уйти и выжить,
580
00:34:47,199 --> 00:34:49,079
а можете погибнуть вместе с городом.
581
00:34:53,458 --> 00:34:54,957
Вам выбирать.
582
00:35:36,546 --> 00:35:38,786
У нас просто нет достаточной энергии
для генераторов щита.
583
00:35:38,826 --> 00:35:40,426
Вы действительно собираетесь
пожертвовать жизнями
584
00:35:40,505 --> 00:35:43,185
всех ваших людей при минимальном
шансе, что этот город
585
00:35:43,225 --> 00:35:45,105
не будет полностью разрушен?
586
00:35:49,683 --> 00:35:50,903
Откройте Звездные врата.
587
00:35:51,143 --> 00:35:52,903
Начинайте эвакуацию оставшихся людей.
588
00:35:54,622 --> 00:35:56,301
Вы приняли правильное решение.
589
00:35:56,421 --> 00:35:57,701
Вы идете с нами.
590
00:35:57,941 --> 00:35:58,780
Что?
591
00:35:58,981 --> 00:36:01,180
Вы оба будете служить Дженаям
в качестве оплаты за то, что сделали.
592
00:36:01,300 --> 00:36:02,340
О, за то, что мы сделали?
593
00:36:29,953 --> 00:36:31,453
Меняем план.
594
00:36:37,571 --> 00:36:38,410
Вы берёте МакКея.
595
00:36:38,451 --> 00:36:39,970
Серьезно, это плохая идея.
596
00:36:40,170 --> 00:36:41,730
Вы видели, что случилось
с моим последним планом.
597
00:36:41,770 --> 00:36:42,970
Это не то...
598
00:36:49,667 --> 00:36:51,167
Вы никуда не уйдете.
599
00:36:54,366 --> 00:36:56,966
Я выстрелю в вас, если вы ее не отпустите.
600
00:36:58,326 --> 00:37:00,325
И рискнете ранить доктора Вейр?
601
00:37:02,985 --> 00:37:05,124
Я целюсь не в нее.
602
00:37:11,722 --> 00:37:13,522
Найдите Тейлу и Бекетта. Убедитесь,
что Дженаев больше не осталось.
603
00:37:13,561 --> 00:37:15,362
Извините. Я должен ...
604
00:37:15,881 --> 00:37:17,280
Вы в порядке?
605
00:37:17,661 --> 00:37:18,660
Нет.
606
00:37:18,861 --> 00:37:20,060
Поправитесь. Идемте.
607
00:37:27,058 --> 00:37:28,138
Подождите! Что вы делаете?
608
00:37:28,178 --> 00:37:29,938
Я собирался активировать
щит и спасти положение.
609
00:37:29,978 --> 00:37:31,058
Вы подумали о чем-то еще?
610
00:37:31,097 --> 00:37:32,557
Тейла и Бекетт все еще там.
611
00:37:32,577 --> 00:37:33,777
Система слежения не работает.
612
00:37:33,817 --> 00:37:35,576
Цунами направляться прямо
на город, лейтенант.
613
00:37:35,617 --> 00:37:37,456
Через две с половиной минуты они умрут.
614
00:37:37,616 --> 00:37:38,895
Тогда мы даем им две минуты.
615
00:37:58,890 --> 00:38:00,810
Ваш отец хотел бы не этого.
616
00:38:00,930 --> 00:38:03,369
Наши народы должны были
стать союзниками...
617
00:38:03,489 --> 00:38:05,449
Тейла и Бекетт, возвращайтесь
в зал управления.
618
00:38:06,608 --> 00:38:09,447
Это должно закончиться... сейчас!
619
00:38:09,807 --> 00:38:11,247
Тогда закончим это.
620
00:38:29,762 --> 00:38:31,042
Больше времени нет.
621
00:38:31,122 --> 00:38:33,121
Или мы потеряем их, или город.
622
00:38:36,521 --> 00:38:37,601
Родни, давайте!
623
00:38:38,040 --> 00:38:38,800
Делаю!
624
00:38:55,716 --> 00:38:56,556
Что происходит?
625
00:38:56,595 --> 00:38:59,315
Это работает, просто нужно накопить
энергию, чтобы щит активировался.
626
00:38:59,435 --> 00:39:00,634
Подождем.
627
00:39:08,052 --> 00:39:09,312
Карсон.
628
00:39:09,472 --> 00:39:10,432
Родни.
629
00:39:10,552 --> 00:39:12,352
Вы как раз вовремя, чтобы посмотреть,
чем это закончится, а?
630
00:39:19,989 --> 00:39:20,990
Сейчас.
631
00:39:32,266 --> 00:39:33,666
Хорошая работа, Родни.
632
00:39:34,306 --> 00:39:35,466
Вы когда-нибудь сомневались во мне?
633
00:39:35,586 --> 00:39:37,665
Да, несколько раз.
634
00:39:38,265 --> 00:39:40,144
Я вижу, вы нашли нового друга, Тейла.
635
00:39:53,821 --> 00:39:55,100
Что будете делать с ней?
636
00:39:55,460 --> 00:39:56,861
Пока не знаю.
637
00:39:56,900 --> 00:39:58,700
Пока подержим ее под замком.
638
00:39:59,779 --> 00:40:03,019
Возможно, ее возвращение к Дженаям помогло
бы ослабить напряжение между нами.
639
00:40:03,059 --> 00:40:05,018
Вы большой оптимист.
Вы знаете это?
640
00:40:05,058 --> 00:40:06,258
Вы так думаете?
641
00:40:06,618 --> 00:40:07,818
Все вернувшиеся в порядке?
642
00:40:08,177 --> 00:40:09,217
Похоже на то.
643
00:40:09,617 --> 00:40:10,897
Как поживает наш город?
644
00:40:11,216 --> 00:40:13,176
Ну, мы начали откачивать
воду с нижних уровней
645
00:40:13,256 --> 00:40:14,856
восточного пирса, который затопило.
646
00:40:14,976 --> 00:40:16,615
Есть структурные повреждения,
но ничего слишком серьезного.
647
00:40:17,015 --> 00:40:18,815
Бекетт перенес небольшое сотрясение.
648
00:40:18,894 --> 00:40:20,814
Я имею в виду, посмотрите на это.
Мне пришлось делать это самому.
649
00:40:21,174 --> 00:40:24,613
Однако, есть и плюсы: я первый раз
за 24 часа нормально поел,
650
00:40:24,653 --> 00:40:27,333
так что рассматривая ситуацию в целом, я
бы сказал, у нас все просто прекрасно.
651
00:40:28,492 --> 00:40:30,451
Говорите, подобное случается
каждые 20 лет, так?
652
00:40:30,532 --> 00:40:31,852
Это они так говорят.
653
00:40:32,891 --> 00:40:35,211
Можно заранее попросить выходные?