1
00:00:05,680 --> 00:00:07,598
Ранее в Stargate Atlantis...
2
00:00:07,637 --> 00:00:09,785
Вероятно, это последняя линия
обороны Древних перед Атлантисом.
3
00:00:09,823 --> 00:00:11,857
Поврежден во время последней битвы Древних?
4
00:00:11,895 --> 00:00:14,227
Или его источник питания исчерпан.
10000 лет долгий срок.
5
00:00:14,266 --> 00:00:18,149
Неопознанный корабль размером со
Стрелу Рейфов движется к городу.
6
00:00:18,187 --> 00:00:19,829
- Что он делает?
- Сканирует нас.
7
00:00:19,867 --> 00:00:22,246
- Что это?
- Корабли-ульи Рейфов. Три штуки.
8
00:00:22,284 --> 00:00:25,515
Если они сохранят направление и скорость, они
будут на нашей планете в течение двух недель.
9
00:00:27,395 --> 00:00:30,809
Рейфы проводили
эксперименты на ваших предках.
10
00:00:30,878 --> 00:00:32,401
У вас с Рейфами схожая ДНК.
11
00:00:32,889 --> 00:00:34,071
Она действительно может
видеть, что происходит?
12
00:00:34,109 --> 00:00:37,332
Я на корабле.
Это что-то вроде командного мостика.
13
00:00:37,370 --> 00:00:38,674
Вы все такие жалкие.
14
00:00:38,713 --> 00:00:41,337
Сдается мне, что это говорит не Тейла.
15
00:00:41,375 --> 00:00:44,659
Возможно, это Тейла, выдала местонахождение
нашей базы Альфа Рейфам.
16
00:00:44,698 --> 00:00:48,358
Они знают, что Атлантис единственный
способ добраться до новых, богатых угодий.
17
00:00:48,396 --> 00:00:49,187
К Земле.
18
00:01:01,824 --> 00:01:03,095
Мало того, что Тейла смогла
19
00:01:03,096 --> 00:01:06,428
установить, что Рейфы больше
интересуются Землей, чем Атлантисом,
20
00:01:06,466 --> 00:01:09,267
что уже, знаете ли, ужасает.
21
00:01:09,305 --> 00:01:11,492
Она поняла, что корабли-ульи пройдут
как раз мимо
22
00:01:11,530 --> 00:01:14,139
единственного работоспособного
спутника в этой точке.
23
00:01:14,216 --> 00:01:18,129
Последнего, как мы считаем, из множества
защитных спутников, уничтоженных
24
00:01:18,206 --> 00:01:20,431
во время последней битвы
Древних с Рейфами.
25
00:01:20,508 --> 00:01:21,275
Да, да, да.
26
00:01:21,290 --> 00:01:23,400
Смысл в том, что мы считаем, что сможем
использовать его в своих интересах.
27
00:01:23,477 --> 00:01:24,513
Я думал, вы сказали, что он сломан.
28
00:01:24,590 --> 00:01:27,237
Да, но мы думаем, что узнали достаточно о
том, как он работает, чтобы починить его.
29
00:01:27,314 --> 00:01:30,230
Если мы правы о том, что с ним не так.
30
00:01:30,306 --> 00:01:32,685
Да, конечно,
если мы правы, что с ним не так,
31
00:01:32,762 --> 00:01:36,215
но если мы правы, и он только обесточен,
32
00:01:36,330 --> 00:01:37,634
Рейфы просто проигнорировали его.
33
00:01:37,711 --> 00:01:39,411
Наши предварительные оценки
показывают, что одного
34
00:01:39,412 --> 00:01:42,813
генератора на накваде было бы достаточно,
чтобы вернуть его в строй.
35
00:01:42,890 --> 00:01:44,048
Почему мы не можем использовать наши
36
00:01:44,049 --> 00:01:46,266
генераторы, чтобы заставить работать
системы вооружения Атлантиса?
37
00:01:46,405 --> 00:01:50,103
Потому что эти системы были рассчитаны
на питание от модуля нулевой точки,
38
00:01:50,136 --> 00:01:51,714
а спутник - нет.
39
00:01:51,753 --> 00:01:54,093
И вы думаете, что он достаточно мощен,
чтобы сбить корабль-улей Рейфов?
40
00:01:54,170 --> 00:01:57,201
Согласно базе данных Древних, полностью
заряженный, он мог бы сбить все три.
41
00:01:57,316 --> 00:01:59,733
Имейте в виду, что технология
Древних очень развинутая.
42
00:01:59,771 --> 00:02:01,881
Они проиграли войну только потому, что были
значительно превзойдены численностью.
43
00:02:01,919 --> 00:02:03,608
Ну, и мы значительно
превзойдены численностью.
44
00:02:03,684 --> 00:02:04,835
И обезоружены.
45
00:02:04,874 --> 00:02:08,327
Но они не считают спутник угрозой.
46
00:02:08,902 --> 00:02:11,933
На военном языке, неожиданность...
47
00:02:12,508 --> 00:02:15,386
нам на руку.
48
00:02:15,808 --> 00:02:17,151
Что вам потребуется?
49
00:02:17,918 --> 00:02:20,066
Спутник на расстоянии 15 часов
полета на падл-джампере.
50
00:02:20,105 --> 00:02:22,215
Рекомендую составить небольшую команду.
51
00:02:22,253 --> 00:02:24,862
Скажем, я, Гроден... и пилот.
52
00:02:24,900 --> 00:02:27,026
- Я пойду.
- Нет, Миллер справится.
53
00:02:27,064 --> 00:02:30,118
Майор, мне нужно, чтобы вы продолжали искать
альтернативные места базы Альфа,
54
00:02:30,233 --> 00:02:31,921
на всякий случай, если
этот вариант провалится.
55
00:02:32,036 --> 00:02:35,873
Корабли-ульи будут в радиусе
досягаемости спутником через 49 часов.
56
00:02:36,295 --> 00:02:38,712
Нам нужно все это время
до последней секунды.
57
00:02:39,134 --> 00:02:40,554
Вопросы?
58
00:02:43,431 --> 00:02:44,851
Хорошо, действуем.
59
00:02:46,385 --> 00:02:47,574
Ну, Родни...
60
00:02:48,150 --> 00:02:49,646
Я не хочу оказывать никакого
неуместного давления,
61
00:02:49,723 --> 00:02:52,475
но на данный момент этот
спутник, единственное,
62
00:02:52,476 --> 00:02:54,941
что находится между Рейфами и Атлантисом.
63
00:02:58,532 --> 00:03:00,235
Никакого неуместного давления.
64
00:03:54,211 --> 00:03:57,568
Звездные Врата: Атлантис
Сезон 1. Эпизод 19
65
00:03:57,569 --> 00:03:59,966
ОСАДА
Часть 1.
66
00:03:59,967 --> 00:04:03,927
Перевод: Light (andylight@rambler.ru)
Правка: Игрушка (svetka_13@list.ru), Leshk (lex2k@bigmir.net)
http:/fargate.ru
67
00:04:06,325 --> 00:04:07,276
Я в порядке.
68
00:04:07,314 --> 00:04:09,970
Хотел бы я услышать что-то
более восторженное, чем "в порядке".
69
00:04:10,008 --> 00:04:12,157
Я готова вернуться к службе.
70
00:04:12,272 --> 00:04:13,845
Уверен, что вы так и думаете, но...
71
00:04:13,922 --> 00:04:15,763
- Скажите ему, что я в порядке.
- Она в порядке, майор.
72
00:04:15,801 --> 00:04:18,832
Не вижу больше никаких причин держать
ее под медицинским наблюдением.
73
00:04:21,848 --> 00:04:22,746
Ладно.
74
00:04:23,053 --> 00:04:24,779
Вы вернулись на службу.
75
00:04:33,757 --> 00:04:35,974
Думаю, я смогу справиться с этим сам, Радек.
76
00:04:36,012 --> 00:04:37,240
Вам нечем заняться?
77
00:04:37,278 --> 00:04:38,314
Думаю, я должен идти.
78
00:04:38,352 --> 00:04:39,695
Да, согласен. Идите.
79
00:04:39,733 --> 00:04:41,345
Я имею в виду на задание.
80
00:04:41,421 --> 00:04:42,419
Почему?
81
00:04:42,696 --> 00:04:44,989
Несомненно, вероятно, вы знаете
немного больше о спутнике, чем я...
82
00:04:45,028 --> 00:04:45,872
Как великодушно с вашей стороны.
83
00:04:45,910 --> 00:04:47,790
Но вы знаете намного больше о городе, чем я.
84
00:04:47,828 --> 00:04:49,977
- Думаю, я понял, к чему вы ведете.
- Если, по любой причине,
85
00:04:50,015 --> 00:04:53,583
там возникнет проблема,
это должен быть я, не вы.
86
00:04:53,737 --> 00:04:54,888
Там не будет проблем.
87
00:04:54,926 --> 00:04:56,307
Родни, вы не знаете этого. Там...
88
00:04:56,384 --> 00:04:59,722
Если окажется, что мы не можем починить
его, мы просто развернемся назад.
89
00:04:59,760 --> 00:05:01,525
Я понимаю, что не заменим повсюду...
90
00:05:01,563 --> 00:05:03,367
Знаете что? Забудьте об этом.
Я забираю свои слова.
91
00:05:03,405 --> 00:05:05,055
Жаль. Не-а. Вы не можете забрать это,
92
00:05:05,093 --> 00:05:06,896
потому что вы только что признали,
что я умнее вас.
93
00:05:07,035 --> 00:05:08,239
Я не признавал этого.
94
00:05:08,277 --> 00:05:09,390
О, вам трудно было это сказать,
95
00:05:09,428 --> 00:05:11,447
но правда рвалась наружу,
и вы были вынуждены говорить.
96
00:05:11,585 --> 00:05:13,572
Вы жалкий человечек.
97
00:05:14,109 --> 00:05:16,449
Давайте не будем разрушать этот момент, а?
98
00:05:21,483 --> 00:05:22,664
Итак...
99
00:05:23,892 --> 00:05:26,156
присмотрите за моим городом
для меня, пока я отлучусь, угу?
100
00:05:27,153 --> 00:05:28,151
Удачи.
101
00:05:28,389 --> 00:05:29,187
Точно.
102
00:05:30,668 --> 00:05:31,565
Хорошо.
103
00:05:35,832 --> 00:05:37,635
MA5-393?
104
00:05:38,134 --> 00:05:42,086
Нет, мы были там только ночью, а там
становится умопомрачительно жарко днем,
105
00:05:42,239 --> 00:05:44,234
так что, нет, это совсем не вариант.
106
00:05:44,541 --> 00:05:45,986
У нас бы не было этой проблемы, если
107
00:05:45,987 --> 00:05:48,761
чертово место, которое мы выбрали для
базы Альфа не было бы раскрыто Рейфами.
108
00:05:48,800 --> 00:05:50,603
Они ведь настоящая заноза в заднице?
109
00:05:50,718 --> 00:05:51,869
Да, точно.
110
00:05:52,406 --> 00:05:54,209
Что насчет M4H-212?
111
00:05:54,247 --> 00:05:56,358
Нет, напичкана шпионами Дженаев.
112
00:05:56,396 --> 00:05:59,580
Вы знаете это наверняка, сержант, или просто
ваше "паучье чутье" зашевелилось?
113
00:05:59,619 --> 00:06:01,422
Наверняка, сэр.
114
00:06:01,921 --> 00:06:02,995
Продолжаем...
115
00:06:03,110 --> 00:06:04,951
M1M-316.
116
00:06:05,105 --> 00:06:07,771
Стекхаус сообщил о пышных
окрестностях, и насколько
117
00:06:07,772 --> 00:06:10,438
его команда могла судить,
она казалось необитаемой.
118
00:06:11,589 --> 00:06:13,200
Я соберу свою команду и проверю это.
119
00:06:13,238 --> 00:06:15,464
Хорошо, ладно. Помните, майор,
нам не нужен идеал.
120
00:06:15,502 --> 00:06:17,075
Думаю, мы все согласились бы на его подобие.
121
00:06:17,459 --> 00:06:18,494
Понял.
122
00:06:25,208 --> 00:06:26,244
Майор.
123
00:06:26,513 --> 00:06:27,894
Тейла идет с вами?
124
00:06:28,086 --> 00:06:29,544
Вы же не серьезно спрашиваете это.
125
00:06:29,582 --> 00:06:31,270
Думаю, это плохой выбор, сэр.
126
00:06:31,531 --> 00:06:32,490
Все с начала.
127
00:06:32,528 --> 00:06:35,022
Я всего лишь говорю, что мы еще не до
конца понимаем ее связь с Рейфами,
128
00:06:35,347 --> 00:06:37,494
и не думаю, что мы должны раскрывать
129
00:06:37,590 --> 00:06:38,974
ей информацию, которую
нежелательно, чтобы знали Рейфы,
130
00:06:39,012 --> 00:06:41,275
по крайней мере, это размещение
места нашей эвакуации.
131
00:06:41,314 --> 00:06:42,542
Врач подтвердил ее здоровье.
132
00:06:42,580 --> 00:06:45,189
Рад слышать это, сэр, но если она не может
контролировать, когда Рейфы используют ее.
133
00:06:45,227 --> 00:06:47,376
- Вы не знаете этого.
- Правильно, не знаем.
134
00:06:47,414 --> 00:06:49,179
Она видит все, что видят они.
135
00:06:49,217 --> 00:06:51,673
Кто сказал, что они не могут делать
того же с ней: видеть, что мы видим?
136
00:06:51,963 --> 00:06:53,107
Если она была скомпрометирована
в любом случае...
137
00:06:53,108 --> 00:06:54,780
Она неотъемлемая часть моей команды.
138
00:06:54,818 --> 00:06:56,814
Точка. Конец истории.
139
00:06:57,719 --> 00:06:59,154
Мы закончили.
140
00:07:03,719 --> 00:07:05,906
Я подготовил вот эту симуляцию.
141
00:07:06,060 --> 00:07:09,819
Она показывает, как город будет разрушен,
когда мы запустим самоуничтожение.
142
00:07:26,432 --> 00:07:28,619
Рада, что вы посчитали,
что я должна это видеть.
143
00:07:28,657 --> 00:07:31,573
Я как раз думала, насколько мои
кошмары должны быть более яркими.
144
00:07:34,258 --> 00:07:35,793
Этого будет недостаточно.
145
00:07:35,870 --> 00:07:36,675
Что?
146
00:07:37,289 --> 00:07:38,632
Наш план самоуничтожения.
147
00:07:39,423 --> 00:07:41,318
Он недостаточно эффективен.
148
00:07:42,860 --> 00:07:44,847
А мне он казался довольно эффективным.
149
00:07:45,086 --> 00:07:46,650
Атлантис - больше, чем просто город.
150
00:07:46,904 --> 00:07:48,492
Это межгалактический космический корабль.
151
00:07:48,730 --> 00:07:49,144
Да?
152
00:07:49,182 --> 00:07:52,720
Да, в общем, Тейла сказала, что Рейфы не
заинтересованы в разрушении Атлантиса.
153
00:07:52,950 --> 00:07:55,176
Они идут сюда, чтобы попасть на Землю.
154
00:07:55,329 --> 00:07:57,163
Они могут это сделать только
пройдя через Звездные врата...
155
00:07:57,201 --> 00:08:00,317
Что означает захват города, именно поэтому у
нас есть механизм самоуничтожения.
156
00:08:00,355 --> 00:08:03,578
Да, но даже если они немного
более находчивы,
157
00:08:04,575 --> 00:08:05,995
что я обязан предположить о них,
158
00:08:06,833 --> 00:08:09,226
они легко могут перепроектировать
159
00:08:09,227 --> 00:08:11,711
свой межгалактический двигатель
с помощью обломков с морского дна.
160
00:08:12,133 --> 00:08:13,476
Значит, нам нужен более мощный взрыв,
161
00:08:13,514 --> 00:08:14,504
для разрушения на более мелкие части?
162
00:08:14,542 --> 00:08:19,653
Да, в общем, это, конечно, помогло бы, но я
больше беспокоюсь о базе данных Древних.
163
00:08:20,075 --> 00:08:23,605
Ее способность хранения данных невероятна.
164
00:08:24,027 --> 00:08:25,638
Невероятна?
165
00:08:25,791 --> 00:08:28,400
Да, они никогда не устаревают,
но, серьезно, если Рейфы восстановят
166
00:08:28,515 --> 00:08:31,086
даже наименьшую часть базы данных Древних...
167
00:08:33,810 --> 00:08:35,536
это беспокоит меня больше всего.
168
00:08:37,124 --> 00:08:41,023
Хорошо, насколько трудно было бы
уничтожить все терминалы базы данных?
169
00:08:41,091 --> 00:08:42,596
Невероятно трудно.
170
00:08:44,169 --> 00:08:48,465
Мы должны найти способ
удалить базу данных Древних.
171
00:08:48,619 --> 00:08:49,732
Ну, вы можете это сделать?
172
00:08:50,038 --> 00:08:51,343
Я могу выяснить.
173
00:08:51,995 --> 00:08:53,300
Ладно, выясняйте,
174
00:08:53,415 --> 00:08:54,834
но, прежде, чем вы что-либо сотрете ...
175
00:08:54,949 --> 00:08:56,177
Доктор Вейр.
176
00:08:57,291 --> 00:08:58,080
Да?
177
00:08:58,249 --> 00:08:59,929
У нас внеплановая активация извне.
178
00:09:00,005 --> 00:09:01,617
Майор Шеппард возвращается под обстрелом.
179
00:09:06,421 --> 00:09:07,141
Что происходит?
180
00:09:07,295 --> 00:09:08,791
Они столкнулись с каким-то сопротивлением.
181
00:09:08,829 --> 00:09:10,441
- Думаю, Рейфы.
- Рейфы?
182
00:09:10,556 --> 00:09:11,860
Я думала, вы сказали, планета необитаема.
183
00:09:11,899 --> 00:09:13,241
Так и было.
184
00:09:19,879 --> 00:09:21,490
Я говорил вам, что она не надежна, сэр.
185
00:09:21,643 --> 00:09:24,751
И я не собираюсь больше позволять вашим личным
чувствам подвергать опасности этот объект.
186
00:09:24,889 --> 00:09:25,672
Что?
187
00:09:25,787 --> 00:09:27,475
Слушайте, я не обвиняю, что вы
сделали это преднамеренно,
188
00:09:27,590 --> 00:09:29,739
но Рейфы, должно быть, получили
информацию через вас.
189
00:09:29,777 --> 00:09:32,194
О чем, черт возьми, вы говорите?
Мы столкнулись с...
190
00:09:32,232 --> 00:09:33,115
Что, черт возьми, это было?
191
00:09:33,153 --> 00:09:34,342
Выглядел он жутко, как тиранозавр рекс, сэр.
192
00:09:34,381 --> 00:09:35,225
Да, тиранозавр рекс.
193
00:09:35,263 --> 00:09:38,755
Это были даже не Рейфы, так что почему
бы вам не подумать о своих обвинениях?
194
00:09:38,793 --> 00:09:41,363
Я так понимаю, вы не рекомендуете эту
планету в качестве базы Альфа, майор?
195
00:09:41,402 --> 00:09:42,936
Это не был бы мой первый выбор.
196
00:09:43,075 --> 00:09:45,775
Если МакКей не восстановит
спутник, мы пропали.
197
00:09:50,801 --> 00:09:52,336
Доктор Вейр, это Миллер.
198
00:09:52,604 --> 00:09:54,945
Мы приближаемся к спутнику.
199
00:09:55,175 --> 00:09:57,247
Вы на другой стороне
солнечной системы, лейтенант.
200
00:09:57,362 --> 00:09:59,203
Ребята, будете там повнимательнее.
201
00:09:59,879 --> 00:10:00,776
Поняли.
202
00:10:07,107 --> 00:10:07,874
Отлично.
203
00:10:07,989 --> 00:10:09,485
Закройте переборки.
204
00:10:10,084 --> 00:10:10,866
Удачи.
205
00:10:10,905 --> 00:10:12,785
- Точно.
- Удачи.
206
00:10:27,786 --> 00:10:28,937
Сержант Бейтс.
207
00:10:31,200 --> 00:10:32,198
В чем дело?
208
00:10:32,236 --> 00:10:34,101
Вы только что обвинили меня
в раскрытии нашей позиции Рейфам.
209
00:10:34,116 --> 00:10:35,727
Да, обвинил.
210
00:10:36,034 --> 00:10:37,224
Ясно, что вы были не правы.
211
00:10:37,262 --> 00:10:38,797
Это еще нужно доказать, мэм.
212
00:10:38,935 --> 00:10:39,871
Извините?
213
00:10:40,085 --> 00:10:41,684
Слушайте, я готов поверить,
214
00:10:41,685 --> 00:10:43,976
что вы не полностью контролируете,
какую информацию вы выдаете,
215
00:10:44,168 --> 00:10:48,857
но я все еще считаю, что вам нельзя
разрешать свободно перемещаться по этой базе.
216
00:10:49,509 --> 00:10:52,033
Возможно, вы не знаете,
сержант, но быть обвиненным
217
00:10:52,148 --> 00:10:54,680
в содействии Рейфам - самое большое
оскорбление у моего народа.
218
00:10:54,795 --> 00:10:56,713
О, я знаю.
219
00:10:56,867 --> 00:10:58,133
Что, черт возьми, здесь происходит?
220
00:10:59,245 --> 00:11:00,972
Я просто отстаивала свое мнение, майор.
221
00:11:01,010 --> 00:11:01,854
Она напала на меня!
222
00:11:01,893 --> 00:11:03,811
- И по серьезной причине.
- Что это была за причина?
223
00:11:03,849 --> 00:11:05,115
Мое предположение о ее связи с Рейфами.
224
00:11:05,461 --> 00:11:06,420
Уйдите, Бейтс.
225
00:11:06,612 --> 00:11:07,993
- Сэр!
- Уйдите!
226
00:11:10,149 --> 00:11:11,254
Мы не закончили.
227
00:11:11,407 --> 00:11:13,594
Иначе я была бы разочарована.
228
00:11:14,400 --> 00:11:15,551
Что, черт возьми, вы делаете?
229
00:11:16,226 --> 00:11:18,006
Не морочьте голову шефу службы безопасности.
230
00:11:18,045 --> 00:11:20,193
- Он сказал...
- Плевать, что он сказал.
231
00:11:20,231 --> 00:11:21,651
Он много чего говорит.
232
00:11:23,155 --> 00:11:24,874
Просто держитесь от него подальше.
233
00:12:06,577 --> 00:12:07,575
Вы в порядке?
234
00:12:07,690 --> 00:12:09,148
Да, а что?
235
00:12:09,723 --> 00:12:11,373
Вы довольно тяжело дышите.
236
00:12:11,526 --> 00:12:12,332
Да, в общем,
237
00:12:12,447 --> 00:12:14,173
небольшая клаустрофобия.
238
00:12:14,902 --> 00:12:16,936
Сколько вообще воздуха в этих штуках?
239
00:12:17,012 --> 00:12:17,972
На восемь часов.
240
00:12:18,087 --> 00:12:19,199
Ну, этого хватит, так ведь?
241
00:12:19,314 --> 00:12:21,808
Я имею в виду, даже с тяжелым дыханием?
242
00:12:22,422 --> 00:12:24,264
Я надеюсь, они учли это в расчетах, так?
243
00:12:24,379 --> 00:12:25,530
Вы будете в порядке.
244
00:12:25,683 --> 00:12:29,213
Да, вам легко говорить. Ваше дыхание
не ограничено восемью часами.
245
00:13:10,609 --> 00:13:12,220
Он совершенно мертв.
246
00:13:12,474 --> 00:13:13,755
Ну, мы так и думали.
247
00:13:13,909 --> 00:13:16,713
Я собираюсь подключить
генератор на накваде,
248
00:13:16,714 --> 00:13:19,050
и посмотреть, смогу ли я запустить
системы жизнеобеспечения.
249
00:13:42,836 --> 00:13:43,987
Холин, привет.
250
00:13:44,141 --> 00:13:45,292
Мы можем поговорить?
251
00:13:45,752 --> 00:13:47,363
Пожалуйста, садитесь.
252
00:13:50,517 --> 00:13:52,696
Как идет эвакуация на материке?
253
00:13:52,926 --> 00:13:53,962
Мы будем готовы.
254
00:13:54,101 --> 00:13:55,152
Хорошо.
255
00:13:56,901 --> 00:14:03,899
Доктор Вейр, ходят слухи, есть план
уничтожить Атлантис.
256
00:14:06,831 --> 00:14:10,958
Из опасения, что Рейфы смогут достичь
Земли, если город оставить целым.
257
00:14:12,186 --> 00:14:16,713
Но я уверяю вас, этот план будет реализован
только в случае наихудшего сценария.
258
00:14:16,828 --> 00:14:21,432
Вроде если... три корабля-улья
направятся к Атлантису?
259
00:14:21,509 --> 00:14:24,271
Мы считаем, что сможем уничтожить
их прежде, чем они прибудут.
260
00:14:24,463 --> 00:14:27,801
Я понимаю ваше беспокойство
о благополучии своего народа,...
261
00:14:29,028 --> 00:14:32,942
но это не причина для
уничтожения города предков.
262
00:14:33,287 --> 00:14:35,090
Атлантис - священное место.
263
00:14:35,205 --> 00:14:38,398
Как можно рассматривать разрушение
его просто ради самосохранения?
264
00:14:38,636 --> 00:14:40,001
Просто ради самосохранения?
265
00:14:40,078 --> 00:14:44,566
Это место - все, что осталось от величайшей
из рас, когда-либо населявших звезды.
266
00:14:44,743 --> 00:14:47,175
И вы предпочли бы, что все это
попало в руки Рейфов?
267
00:14:47,290 --> 00:14:50,858
Я верил бы, что предки
не позволят этому случиться.
268
00:14:51,189 --> 00:14:55,117
Они смогли сохранять Атлантис
в течение 10000 лет.
269
00:14:56,353 --> 00:14:58,838
- Невозможно...
- Нет, не думаю, что это возможно.
270
00:14:59,491 --> 00:15:02,982
Нет, если вы думаете, что Древние вовремя
вернутся, чтобы спасти свой город.
271
00:15:03,135 --> 00:15:05,514
Вы не можете знать их планы
насчет Атлантиса.
272
00:15:06,451 --> 00:15:09,351
Они реализовали все планы, какие собирались.
273
00:15:10,993 --> 00:15:12,650
Теперь наша очередь.
274
00:15:13,571 --> 00:15:15,412
Благодарю вас за беспокойство, Холин,
275
00:15:16,026 --> 00:15:18,865
но я должна сделать все возможное,
чтобы убедиться, что мощь
276
00:15:18,904 --> 00:15:23,201
и технологии Атлантиса
не попадут в руки Рейфов,
277
00:15:23,202 --> 00:15:26,615
и, да, гарантировать, что они никогда
не доберутся до моей галактики.
278
00:15:27,766 --> 00:15:30,912
Даже если это означает
пожертвовать будущим этой?
279
00:15:41,923 --> 00:15:43,918
Знаете, идея достаточно проста.
280
00:15:44,839 --> 00:15:47,064
А вот ее исполнение
оказывается очень трудным.
281
00:15:47,102 --> 00:15:48,829
- Вы создаете вирус?
- По существу, да,
282
00:15:48,867 --> 00:15:50,248
простой старый компьютерный вирус.
283
00:15:50,325 --> 00:15:51,706
Как только окажется в системе,
284
00:15:52,490 --> 00:15:53,548
он сотрет базу данных вчистую.
285
00:15:54,323 --> 00:15:56,809
Его можно загрузить как часть
отсчета перед самоуничтожением.
286
00:15:57,776 --> 00:15:59,418
Он даже может затронуть системы Рейфов,
287
00:15:59,494 --> 00:16:01,106
если они пытаются проникнуть сюда.
288
00:16:03,561 --> 00:16:04,750
Сколько из этого мы могли бы сохранить?
289
00:16:05,940 --> 00:16:06,822
Не понял?
290
00:16:06,861 --> 00:16:08,127
Из базы данных.
291
00:16:08,403 --> 00:16:10,122
Мы принесли с собой много жестких дисков.
292
00:16:10,160 --> 00:16:11,695
Сколько мы можем перенести
на наши компьютеры?
293
00:16:11,986 --> 00:16:14,787
Вы имеете в виду, как бы создать резервную
копию этого? Взять копию с собой?
294
00:16:14,825 --> 00:16:16,107
Да, точно.
295
00:16:17,948 --> 00:16:23,243
Используя метод сжатия МакКея, я бы
сказал, возможно, 7, возможно, 8%.
296
00:16:24,363 --> 00:16:25,890
- Всего?
- Да.
297
00:16:36,057 --> 00:16:37,246
Начинаем.
298
00:16:45,955 --> 00:16:47,451
Первичный источник питания подключен.
299
00:16:56,245 --> 00:16:58,432
Похоже, системы жезнеобеспечения
теперь работает на 100%.
300
00:16:59,583 --> 00:17:01,838
Думаю, я нашел переключатель
для инициализации гравитации.
301
00:17:02,260 --> 00:17:04,370
Великолепно, только дайте мне секунду... О!
302
00:17:11,430 --> 00:17:13,693
Моя вечно больная спина.
303
00:17:13,732 --> 00:17:14,959
Извините, я...
304
00:17:15,036 --> 00:17:16,724
думал это произойдет медленнее.
305
00:17:16,763 --> 00:17:18,527
Ну, вы играли с моей жизнью.
306
00:17:20,292 --> 00:17:22,019
Вы поправитесь.
Это был просто небольшой толчок.
307
00:17:22,134 --> 00:17:23,361
Что у вас?
308
00:17:27,313 --> 00:17:29,001
Похоже, все системы снова функционируют...
309
00:17:29,778 --> 00:17:30,919
кроме оружия.
310
00:17:30,996 --> 00:17:33,030
А, детали.
311
00:17:33,606 --> 00:17:35,677
Возвращаемся к работе.
312
00:17:37,250 --> 00:17:38,708
О, спасибо.
313
00:17:41,301 --> 00:17:42,169
И вам спасибо.
314
00:17:45,690 --> 00:17:48,261
О, н-да.
Явное повреждение позвоночника.
315
00:17:48,376 --> 00:17:50,486
Это жизнь в боли.
316
00:17:52,581 --> 00:17:54,821
Что насчет M1K-439?
317
00:17:54,936 --> 00:17:56,049
Это какая?
318
00:17:56,187 --> 00:17:57,967
С множеством водопадов.
319
00:17:58,504 --> 00:17:59,463
Водопады.
320
00:17:59,702 --> 00:18:01,689
Слушайте, а почему мы не называем
ее просто "планета водопадов"?
321
00:18:03,362 --> 00:18:03,991
Что?
322
00:18:04,029 --> 00:18:05,218
Я говорю, мы просто должны дать им имена.
323
00:18:08,027 --> 00:18:09,976
Смотрите, у нас здесь список из пяти планет.
324
00:18:10,598 --> 00:18:12,554
Этого количества для потенциальной
базы Альфа будет достаточно,
325
00:18:12,631 --> 00:18:14,012
чтобы Стакхаус и его команда
приступили к проверке.
326
00:18:14,089 --> 00:18:17,081
Майор Шеппард, у нас проблема
на станции первого генератора.
327
00:18:22,161 --> 00:18:23,373
- Какая проблема?
- Это Бейтс, сэр.
328
00:18:23,412 --> 00:18:24,524
- Что с ним?
- На него напали.
329
00:18:26,174 --> 00:18:28,054
Пришлите сюда бригаду врачей.
330
00:18:41,137 --> 00:18:42,671
Он поправится?
331
00:18:42,710 --> 00:18:44,283
Пока трудно сказать.
332
00:18:44,321 --> 00:18:46,623
У него сломаны пять ребер, треснула ключица,
333
00:18:46,661 --> 00:18:48,311
и было весьма серьезное сотрясение.
334
00:18:48,349 --> 00:18:50,037
- Когда мы сможем поговорить с ним?
- Мы не сможем.
335
00:18:50,344 --> 00:18:52,032
Я поместил его
в искусственно вызванную кому,
336
00:18:52,071 --> 00:18:54,526
пока сохраняется угроза
субдуральной гематомы.
337
00:18:54,965 --> 00:18:56,214
В ближайшее время от него мы не узнаем,
338
00:18:56,291 --> 00:18:57,365
что случилось.
339
00:18:57,404 --> 00:18:59,552
Тейла и Бейтс довольно серьезно
сцепились вчера, сэр.
340
00:18:59,736 --> 00:19:02,545
Кулачный бой и подобное избиение -
довольно далеки друг от друга, Форд.
341
00:19:02,567 --> 00:19:03,887
Я это понимаю, сэр, но
342
00:19:04,118 --> 00:19:06,228
они дрались, и оба,
похоже, искали продолжения.
343
00:19:07,072 --> 00:19:08,798
Что-то указывает, кто это сделал?
344
00:19:09,037 --> 00:19:12,289
Я как раз сейчас провожу
экспертизу его тела и одежды.
345
00:19:12,405 --> 00:19:13,901
Сообщите нам, что узнаете.
346
00:19:14,822 --> 00:19:16,241
Пойдемте, узнаем ее часть истории.
347
00:19:27,367 --> 00:19:29,592
Ну, это не проблема энергетической системы.
348
00:19:30,245 --> 00:19:32,240
Наквада выдает более чем достаточно энергии.
349
00:19:32,393 --> 00:19:35,999
Ну, тогда почему это не работает?
350
00:19:36,038 --> 00:19:37,035
Хорошо.
351
00:19:37,918 --> 00:19:39,137
Давайте сделаем шаг назад.
352
00:19:39,559 --> 00:19:40,326
Подумайте об этом.
353
00:19:41,784 --> 00:19:44,662
Эта детка - оружие направленной энергии.
354
00:19:44,700 --> 00:19:47,846
Выстреливает заряд относительно малой
мощности, как и наш генератор на накваде.
355
00:19:48,107 --> 00:19:49,995
А это значит, что оно
постоянно накапливает заряд
356
00:19:50,033 --> 00:19:53,831
в некотором буфере или конденсаторе,
пока не будет разряжено.
357
00:19:54,276 --> 00:19:56,133
Думаю, я нашел что-то вроде этого.
358
00:20:00,660 --> 00:20:01,504
Да, это здесь.
359
00:20:02,026 --> 00:20:03,653
Прямо сейчас буфер заполнен на 90%.
360
00:20:03,891 --> 00:20:07,528
Хорошо, то есть энергия попадает
в буфер, а не идет сразу на оружие.
361
00:20:08,235 --> 00:20:11,187
Посмотрим, смогу ли я
найти программу диагностики.
362
00:20:11,248 --> 00:20:13,014
Она должна быть здесь.
363
00:20:13,358 --> 00:20:15,515
Хорошо, у нас29 часов до начала шоу,
так что давайте надеяться,
364
00:20:15,516 --> 00:20:16,659
что нам не придется заказывать запчасти.
365
00:20:20,150 --> 00:20:22,183
Вы же не думаете, что я имела
к этому какое-то отношение?
366
00:20:22,322 --> 00:20:23,334
Конечно, нет.
367
00:20:23,411 --> 00:20:25,176
Вы с Бейтсом прилично сцепились вчера.
368
00:20:25,329 --> 00:20:27,631
Вы знаете меня, Эйден.
Я никогда не зашла бы так далеко.
369
00:20:27,770 --> 00:20:30,478
Знаю, так что давайте просто посмотрим, сможем
ли мы совсем исключить этот вариант.
370
00:20:35,650 --> 00:20:36,924
Где вы были вчера ночью?
371
00:20:37,376 --> 00:20:38,489
Здесь, в своей комнате.
372
00:20:39,525 --> 00:20:40,330
Всю ночь?
373
00:20:40,369 --> 00:20:40,982
Да.
374
00:20:41,021 --> 00:20:43,308
И нет способа узнать,
не было ли у вас провалов.
375
00:20:43,548 --> 00:20:45,252
У меня нет способа доказать это,
376
00:20:45,253 --> 00:20:48,310
да, но я не покидала эту комнату
вчера ночью. Я уверена в этом.
377
00:20:53,413 --> 00:20:54,564
Я не покидала эту комнату.
378
00:20:57,249 --> 00:20:58,362
Вы хотели меня видеть?
379
00:20:59,206 --> 00:21:01,048
Стекхаус нашел подходящее
место для базы Альфа,
380
00:21:01,049 --> 00:21:02,889
и если возникнет необходимость,
мы сможем эвакуироваться.
381
00:21:03,066 --> 00:21:03,810
О, это хорошо.
382
00:21:03,848 --> 00:21:05,690
Я не поэтому хотела вас видеть.
383
00:21:06,767 --> 00:21:09,642
Вы должны дать мне больше
7 или 8% базы данных.
384
00:21:09,757 --> 00:21:11,445
Должен быть способ взять с собой больше.
385
00:21:11,483 --> 00:21:13,325
Возможно, 9%.
386
00:21:13,401 --> 00:21:16,087
Как я выберу между
исследованием модуля нулевой точки
387
00:21:16,164 --> 00:21:17,698
и их работами над вознесением?
388
00:21:18,389 --> 00:21:21,650
Между схемами оружия и их
заметками о космических путешествиях?
389
00:21:22,302 --> 00:21:23,683
Не важно, что мы выберем сейчас,
390
00:21:23,837 --> 00:21:27,328
бесценная информация будет потеряна, и это
только та часть, которую мы расшифровали.
391
00:21:28,127 --> 00:21:31,587
И мы все знаем, что мы едва только
поверхностно все осмотрели.
392
00:21:32,047 --> 00:21:34,272
Что, если мы уничтожаем
лекарство от всех болезней?
393
00:21:34,702 --> 00:21:37,994
Или даже какую-то часть информации, которая
могла привести к сокрушению Рейфов?
394
00:21:38,232 --> 00:21:39,758
Не знаю, что вам сказать.
395
00:21:39,835 --> 00:21:42,060
Я попробую улучшить степень
сжатия метода МакКея, но...
396
00:21:43,128 --> 00:21:44,746
мы в состоянии войны, Элизабет.
397
00:21:44,784 --> 00:21:48,813
На войне бывают потери.
398
00:21:55,680 --> 00:21:56,870
Какие-то схемы?
399
00:22:00,092 --> 00:22:02,970
Похоже, энергия внутренне передается
из буфера на оружие.
400
00:22:03,200 --> 00:22:06,009
Думаю, наш парень перенес удар, который
разрушил основные цепи энергообеспечения.
401
00:22:06,249 --> 00:22:07,382
Мы должны перенаправить
402
00:22:07,383 --> 00:22:10,413
энергию из нашего буфера в оружие. Если
мы сможем это сделать, оно будет заряжено.
403
00:22:10,528 --> 00:22:14,211
Знаете, ваше явное своеволие, очевидно,
продолжает впечатлять меня, Питер.
404
00:22:15,822 --> 00:22:18,086
- Спасибо.
- Ладно.
405
00:22:19,697 --> 00:22:23,610
Нам нужно... перенаправить
энергию в обход поврежденных схем.
406
00:22:23,849 --> 00:22:25,498
Если у нас получится, мы должны смеяться.
407
00:22:26,334 --> 00:22:28,981
Ладно, я дезориентирован.
Где они?
408
00:22:31,752 --> 00:22:32,818
Они снаружи.
409
00:22:33,355 --> 00:22:34,161
Что?
410
00:22:36,424 --> 00:22:37,230
Смотрите.
411
00:22:40,376 --> 00:22:41,182
Видите?
412
00:22:41,880 --> 00:22:43,070
О, великолепно.
413
00:22:43,445 --> 00:22:44,788
Кому-то придется поработать
в открытом космосе.
414
00:22:44,980 --> 00:22:46,131
Там не за что держаться.
415
00:22:47,060 --> 00:22:49,239
Я не говорю, что
это будет легко или безопасно.
416
00:22:49,354 --> 00:22:51,579
Ладно. И кто пойдет?
417
00:22:53,352 --> 00:22:54,456
Ну, мы можем тянуть спички.
418
00:22:54,495 --> 00:22:56,451
Чудесно. Ладно, Миллер, ломайте спички.
419
00:22:56,528 --> 00:22:58,101
Это необязательно должны быть спички.
420
00:22:58,868 --> 00:23:00,671
Эй, мы можем сыграть в
камень, ножницы, бумага.
421
00:23:01,632 --> 00:23:05,000
Хорошо. На три.
Один, два, три.
422
00:23:09,887 --> 00:23:12,795
Ладно. Очевидно, камень, ножницы,
бумага не работает с тремя.
423
00:23:12,833 --> 00:23:13,831
У кого-нибудь есть карандаш?
424
00:23:14,261 --> 00:23:15,327
Да, думаю, у меня есть.
425
00:23:16,993 --> 00:23:18,358
Ну, действуйте.
426
00:23:21,666 --> 00:23:22,579
Хорошо.
427
00:23:24,758 --> 00:23:25,916
Идет выбравший короткую часть.
428
00:23:26,231 --> 00:23:27,873
Сначала вы.
429
00:23:33,512 --> 00:23:35,507
Хороший выбор. Для вас.
430
00:23:39,804 --> 00:23:41,339
Миллер?
431
00:23:44,025 --> 00:23:45,966
Вы все равно лучше всех
квалифицированы, чтобы починить это, сэр.
432
00:23:46,557 --> 00:23:47,631
Льстите мертвецу.
433
00:23:48,398 --> 00:23:49,204
Хорошо.
434
00:23:54,345 --> 00:23:56,954
Я знаю, что между ней и Бейтсом
не затерялось никакой симпатии,
435
00:23:56,992 --> 00:23:59,256
но я не могу представить, как она
избивает парня, черт возьми.
436
00:24:01,336 --> 00:24:02,900
- Форд?
- Мэм?
437
00:24:04,358 --> 00:24:05,579
Что вы думаете?
438
00:24:08,695 --> 00:24:11,426
Я беспокоюсь, что она, возможно,
действовала бессознательно.
439
00:24:12,155 --> 00:24:14,572
Все эти связи с Рейфами
и ее кошмары нервируют меня.
440
00:24:14,605 --> 00:24:16,221
Да, в общем, что мы будем с этим делать?
441
00:24:16,413 --> 00:24:18,869
Поместим ее в тюрьму?
Мы же говорим о Тейле.
442
00:24:19,606 --> 00:24:21,247
У нас проблема.
443
00:24:21,286 --> 00:24:23,166
- Что случилось?
- Я закончил тесты.
444
00:24:23,242 --> 00:24:25,122
Я нашел ДНК на униформе сержанта Бейтса.
445
00:24:25,237 --> 00:24:26,964
- И это не Тейла?
- Нет, майор.
446
00:24:27,347 --> 00:24:28,859
Кто это?
447
00:24:28,935 --> 00:24:34,138
Я дважды прогнал тесты, чтобы убедиться.
Это окончательно. Рейфы в городе.
448
00:24:46,875 --> 00:24:48,333
Кто-нибудь мне скажет, как это возможно.
449
00:24:48,372 --> 00:24:50,290
Как Рейфы могли оказаться в городе?
450
00:24:50,367 --> 00:24:51,211
Они не проходили через врата.
451
00:24:52,162 --> 00:24:52,967
Стрела.
452
00:24:53,106 --> 00:24:53,811
Что?
453
00:24:54,280 --> 00:24:55,730
Стрела Рейфов, которая сканировала нас.
454
00:24:57,234 --> 00:24:59,298
Он пролетел через город, сканируя данные.
455
00:25:00,595 --> 00:25:02,866
Как только это было сделано,
он самоликвидировался.
456
00:25:06,088 --> 00:25:07,224
Так что, они телепортировались в город?
457
00:25:07,358 --> 00:25:07,968
Они могут это сделать?
458
00:25:08,083 --> 00:25:11,024
Та же самая технология, которая используется,
чтобы поднимать людей в их корабли,
459
00:25:11,025 --> 00:25:12,495
должна работать и в обратном направлении.
460
00:25:12,859 --> 00:25:14,355
То есть пилот Стрелы Рейфов
461
00:25:14,556 --> 00:25:17,483
просканировал нас, передал
информацию кораблям-ульям,
462
00:25:17,875 --> 00:25:19,593
телепортировался сюда
и уничтожил свой корабль?
463
00:25:19,631 --> 00:25:20,782
Да, да, это кажется вероятным.
464
00:25:20,898 --> 00:25:24,005
Как раз в это время я начала
постоянно чувствовать Рейфов.
465
00:25:24,182 --> 00:25:25,655
Неудивительно, что у вас были кошмары.
466
00:25:27,343 --> 00:25:29,078
Что он делал здесь все это время?
467
00:25:29,300 --> 00:25:32,983
Ну, на сержанта Бейтса напали рядом с
генератором на накваде, питающим эту башню.
468
00:25:33,021 --> 00:25:36,321
Рейфы, должно быть, проводили разведку.
Возможно, он должен был лишить нас энергии
469
00:25:36,359 --> 00:25:39,044
прежде, чем корабль-улей доберется
сюда, сделать нас легкой добычей.
470
00:25:39,236 --> 00:25:42,075
Или удостовериться, что наш план
самоуничтожения не сработает.
471
00:25:42,574 --> 00:25:44,492
- Возможно, все вместе.
- Точно.
472
00:25:45,099 --> 00:25:49,787
Что мы знаем наверняка, это что к нам в город
вторгся Рейф, которого мы и должны разыскать.
473
00:25:51,583 --> 00:25:52,826
У меня идея.
474
00:26:01,412 --> 00:26:02,294
Мы вылетели.
475
00:26:03,798 --> 00:26:05,732
Это на расстоянии не больше 30 метров.
476
00:26:08,432 --> 00:26:09,890
Мы на месте, сэр.
477
00:26:10,819 --> 00:26:11,878
Ладно, Миллер.
478
00:26:12,192 --> 00:26:13,305
Я хочу, чтобы вы откачали воздух
479
00:26:13,343 --> 00:26:16,106
и отключили искусственную
гравитацию в заднем отсеке.
480
00:26:25,275 --> 00:26:26,119
Хорошо.
481
00:26:26,618 --> 00:26:28,421
Откройте задний люк.
482
00:26:47,527 --> 00:26:49,292
О, боже...
483
00:26:52,323 --> 00:26:53,627
Родни?
484
00:26:54,970 --> 00:26:56,735
Родни, вы это сделали?
485
00:26:56,773 --> 00:26:57,924
Еще не совсем оставил хвостовую часть
486
00:26:57,962 --> 00:26:59,272
джампера.
487
00:26:59,305 --> 00:27:01,047
Я должен напомнить вам о времени?
488
00:27:01,080 --> 00:27:02,988
Да, пожалуйста, напомните мне.
489
00:27:03,027 --> 00:27:04,216
У нас плотный график?
490
00:27:04,254 --> 00:27:06,288
Просто указываю очевидное.
491
00:27:06,403 --> 00:27:08,206
Замечательно. Спасибо.
492
00:27:08,820 --> 00:27:10,930
Один маленький шаг, а?
493
00:27:26,890 --> 00:27:28,501
Один гигантский скачок!
494
00:27:30,151 --> 00:27:31,340
Что?
495
00:27:31,379 --> 00:27:32,108
Я сделал это.
496
00:27:32,146 --> 00:27:32,913
Хорошо.
497
00:27:35,177 --> 00:27:37,824
Давайте посмотрим эту первую панель.
498
00:27:41,124 --> 00:27:44,423
Это биометрический сенсор, который мы
активировали где-то в течение прошлого месяца.
499
00:27:44,561 --> 00:27:47,032
Он обнаруживает сбои в биометрическом ритме
500
00:27:47,070 --> 00:27:48,068
и сообщает о них.
501
00:27:48,106 --> 00:27:49,487
Разве он не среагировал бы на Рейфов?
502
00:27:49,526 --> 00:27:51,751
Ну, он требует существенных затрат энергии,
503
00:27:51,789 --> 00:27:55,818
поэтому мы сузили его поле фокусировки
до сканирования только зала врат,
504
00:27:55,851 --> 00:27:57,889
считая, что это единственное
место, откуда Рейфы,
505
00:27:59,424 --> 00:28:02,071
или любые другие пришельцы,
могли бы попасть в город.
506
00:28:02,110 --> 00:28:04,066
Ладно, итак, мы ошиблись.
507
00:28:04,100 --> 00:28:04,800
Н- да.
508
00:28:04,834 --> 00:28:08,133
Итак, если я смогу просто
расширить поле сканирования...
509
00:28:08,593 --> 00:28:09,975
Боже мой.
510
00:28:10,013 --> 00:28:10,819
Что?
511
00:28:11,126 --> 00:28:13,005
Это он. Смотрите.
512
00:28:14,962 --> 00:28:17,494
Это работает подобно
детектору признаков жизни,
513
00:28:17,533 --> 00:28:19,796
но способно отличать разные формы жизни.
514
00:28:19,835 --> 00:28:21,331
- Это он?
- Это он.
515
00:28:21,369 --> 00:28:22,558
Вы можете отслеживать его
в реальном времени?
516
00:28:22,597 --> 00:28:23,249
Да.
517
00:28:23,833 --> 00:28:26,779
Форд, Тейла, нужны две команды.
518
00:28:26,817 --> 00:28:27,699
Пойдем, схватим его.
519
00:28:27,738 --> 00:28:29,042
Да, сэр.
520
00:28:33,002 --> 00:28:35,679
Это плохо. Очень плохо.
521
00:28:35,718 --> 00:28:37,675
Не уверен, что смогу починить это.
522
00:28:37,713 --> 00:28:39,132
Вы все можете починить.
523
00:28:39,171 --> 00:28:40,448
Кто вам это сказал?
524
00:28:40,481 --> 00:28:42,125
Вы, несколько раз.
525
00:28:42,163 --> 00:28:43,391
Ну, вы правы.
526
00:28:43,506 --> 00:28:45,539
Вероятно, к лучшему, что
я вытянул короткую спичку.
527
00:28:45,578 --> 00:28:47,151
Несомненно.
528
00:28:58,315 --> 00:29:01,116
Основная схема энергопроводки повреждена.
529
00:29:01,423 --> 00:29:05,605
Должен быть способ перенаправить
это через вторичные линии,
530
00:29:05,643 --> 00:29:08,597
что-то вроде... четверной обходной цепи.
531
00:29:08,636 --> 00:29:12,204
Думаю, я смогу отсюда помочь вам
определить потенциальные вторичные цепи.
532
00:29:12,242 --> 00:29:15,196
У нас есть время только на одну попытку.
533
00:29:15,234 --> 00:29:16,692
Начинаем.
534
00:29:19,148 --> 00:29:20,836
Он все еще на месте, док?
535
00:29:20,869 --> 00:29:22,490
Да, он все в той же комнате.
536
00:29:22,524 --> 00:29:24,826
Не двигался с тех пор, как мы его обнаружили.
537
00:29:26,437 --> 00:29:28,202
Будем надеяться, что он еще спит.
538
00:29:28,240 --> 00:29:29,852
Форд, Тейла, вы на месте?
539
00:29:29,928 --> 00:29:31,693
Почти.
540
00:29:34,225 --> 00:29:36,259
Моя команда готова.
541
00:29:37,832 --> 00:29:39,673
Мы ворвемся в комнату
542
00:29:39,879 --> 00:29:41,390
одновременно с разных сторон.
543
00:29:41,393 --> 00:29:43,663
Если он попробует выбраться
через другую дверь, берите его.
544
00:29:43,697 --> 00:29:44,622
Понял, сэр.
545
00:29:44,661 --> 00:29:46,617
Это должно занять не больше
нескольких минут.
546
00:29:46,656 --> 00:29:50,569
Ладно. Ждите.
547
00:30:13,934 --> 00:30:16,849
Ладно, это все, что я могу сделать отсюда.
548
00:30:16,883 --> 00:30:18,998
Энергия пошла?
549
00:30:19,036 --> 00:30:20,763
Да, энергия пошла.
550
00:30:20,801 --> 00:30:22,106
О, слава Богу.
551
00:30:22,144 --> 00:30:24,868
Ладно, я собираюсь заканчивать эту
прогулку в открытом космосе.
552
00:30:24,901 --> 00:30:27,707
Мы идем. Подберем вас и уберемся отсюда.
553
00:30:27,745 --> 00:30:28,589
Похоже на план.
554
00:30:28,628 --> 00:30:30,124
Ладно.
555
00:30:46,851 --> 00:30:51,570
Нас ничто не удержит
от наших новых кормовых угодий.
556
00:30:59,205 --> 00:31:00,816
Вы были на связи, сэр.
557
00:31:00,855 --> 00:31:03,924
Мы все слышали и ускорились.
558
00:31:04,576 --> 00:31:05,919
Мы взяли его, майор.
559
00:31:05,957 --> 00:31:08,605
Все будет хорошо.
560
00:31:18,618 --> 00:31:19,616
Питер,
561
00:31:19,692 --> 00:31:21,227
у нас проблемы в стыковке со спутником.
562
00:31:21,265 --> 00:31:23,951
Посмотрите, что вы можете
сделать со своей стороны.
563
00:31:24,757 --> 00:31:25,716
О, боже.
564
00:31:26,330 --> 00:31:27,442
"О, боже", что?
565
00:31:27,480 --> 00:31:30,089
Когда мы перенаправили энергию
с буфера на оружие,
566
00:31:30,128 --> 00:31:35,691
похоже, мы случайно обесточили
стыковочный док и воздушный шлюз.
567
00:31:35,729 --> 00:31:38,108
Это будет проблемой.
568
00:31:38,491 --> 00:31:40,525
Ладно, сделаем это вручную, как в первый раз.
569
00:31:40,563 --> 00:31:42,481
У вас тогда был космический скафандр.
А у меня нет.
570
00:31:42,520 --> 00:31:45,129
Воздушный шлюз разгерметизирован.
571
00:31:46,203 --> 00:31:47,392
Тогда мы...
572
00:31:47,431 --> 00:31:50,078
слушайте, я вернусь и перенаправлю энергию.
573
00:31:50,845 --> 00:31:52,269
Для этого нет времени.
574
00:31:52,303 --> 00:31:53,569
Корабли Рейфов слишком близко.
575
00:31:53,607 --> 00:31:54,797
Да, ну, теперь я знаю, что мне делать.
576
00:31:54,830 --> 00:31:56,024
Родни...
577
00:31:57,636 --> 00:31:58,518
оставьте меня.
578
00:31:58,557 --> 00:32:00,096
Нет, мы не сделаем этого.
579
00:32:00,130 --> 00:32:02,048
Слушайте, удалитесь на
безопасное расстояние,
580
00:32:02,086 --> 00:32:05,186
А затем вернетесь за мной, как только
спутник позаботится о кораблях Рейфов.
581
00:32:05,187 --> 00:32:08,110
- Питер.
- Это единственный вариант, и вы это знаете.
582
00:32:08,723 --> 00:32:12,790
Кроме того, так я смогу обесточить спутник,
пока они ни окажутся в пределах досягаемости.
583
00:32:12,829 --> 00:32:14,517
Так у Рейфов не смогут понять,
584
00:32:14,555 --> 00:32:16,627
что мы его восстановили.
585
00:32:18,814 --> 00:32:20,041
Хорошо, мы включим маскировку
586
00:32:20,080 --> 00:32:22,266
и вернемся за вами, когда все будет сделано.
587
00:32:23,801 --> 00:32:25,719
До встречи, когда все будет сделано.
588
00:32:49,437 --> 00:32:51,348
Рад видеть вас на ногах, сэр.
589
00:32:52,038 --> 00:32:52,805
Как самочувствие?
590
00:32:52,944 --> 00:32:54,494
Знаете, эти шприцы, иголки.
591
00:32:54,532 --> 00:32:57,064
Я ненавижу, когда меня оглушают
теми проклятыми штуками.
592
00:32:57,102 --> 00:32:58,292
Он уже что-нибудь сказал?
593
00:32:58,330 --> 00:33:00,786
Нет, сэр. Пока нет.
594
00:33:05,850 --> 00:33:07,615
У вас есть имя?
595
00:33:11,106 --> 00:33:12,947
Хорошо, будете Бобом.
596
00:33:12,986 --> 00:33:15,019
Боб, мне нужно знать,
597
00:33:15,057 --> 00:33:16,976
что вы здесь делали две последние недели,
598
00:33:17,014 --> 00:33:19,700
и я собираюсь узнать это сейчас.
599
00:33:41,031 --> 00:33:42,297
Если вы еще не включили,
600
00:33:42,335 --> 00:33:44,944
теперь самое время.
601
00:33:47,860 --> 00:33:49,548
Включаю.
602
00:33:56,300 --> 00:33:57,950
Оружие должно быть готово
603
00:33:58,219 --> 00:34:00,099
через 60 секунд.
604
00:34:02,324 --> 00:34:03,743
Доктор Вейр, это МакКей.
605
00:34:03,777 --> 00:34:05,163
Спутник вооружен и готов.
606
00:34:05,201 --> 00:34:07,849
Он должен выстрелить где-то
в течение следующей минуты.
607
00:34:07,987 --> 00:34:09,805
Скрестите пальцы.
608
00:34:09,844 --> 00:34:11,340
Пальцы скрещены.
609
00:34:11,915 --> 00:34:13,718
Удачи.
610
00:34:23,962 --> 00:34:26,341
Не думаю, что он сейчас
в очень болтливом настроении, сэр.
611
00:34:26,379 --> 00:34:28,374
Да, но я должен знать, что он делал
612
00:34:28,408 --> 00:34:30,369
и связывался ли он с кораблями-ульями.
613
00:34:30,407 --> 00:34:32,556
Разве мы бы не засекли передачу?
614
00:34:32,748 --> 00:34:35,702
Мы же можем посылать защищенные сообщения.
Почему бы ему не делать то же.
615
00:34:35,740 --> 00:34:38,733
Возможно, я могу попробовать
соединиться с ним.
616
00:34:39,500 --> 00:34:41,955
Я так не думаю.
617
00:34:43,490 --> 00:34:47,442
Если база Альфа раскрыта,
майор, мы должны это знать.
618
00:34:55,499 --> 00:34:57,954
Ладно. Посмотрите, что вы сможете сделать.
619
00:35:20,129 --> 00:35:23,659
Переключаюсь из ручного
в режим автоматического обстрела.
620
00:35:25,193 --> 00:35:26,805
Ожидайте.
621
00:35:27,956 --> 00:35:29,567
Ждем.
622
00:35:47,983 --> 00:35:49,095
Да!
623
00:35:49,164 --> 00:35:50,515
Один уничтожен!
624
00:35:50,548 --> 00:35:52,586
Да!
625
00:35:52,970 --> 00:35:54,701
Мы поняли, Родни!
626
00:35:54,735 --> 00:35:57,190
Один сбит, два остались!
627
00:36:03,751 --> 00:36:06,130
Что ты делаешь, человек?
628
00:36:10,810 --> 00:36:14,340
Ты пытаешься попасть в мое сознание.
629
00:36:18,829 --> 00:36:21,322
Позволь мне.
630
00:36:25,849 --> 00:36:28,497
Тейла, остановите это! Прекратите!
631
00:36:32,678 --> 00:36:33,983
Вы в порядке?
632
00:36:37,282 --> 00:36:38,970
Мои раны заживут.
633
00:36:39,009 --> 00:36:41,042
Да, но когда?
634
00:36:43,805 --> 00:36:46,759
Я должен знать, что вы делали в этом городе.
635
00:36:50,480 --> 00:36:52,091
Слушай, Боб...
636
00:36:53,089 --> 00:36:57,156
Я без проблем могу тебя убить.
637
00:37:04,675 --> 00:37:06,363
Давайте, давайте. Стреляйте снова.
638
00:37:07,169 --> 00:37:08,282
У нас проблема.
639
00:37:08,397 --> 00:37:10,277
Что? Какая проблема?
640
00:37:11,466 --> 00:37:14,842
Похоже, цепь, которую мы
перенаправили, перегружена.
641
00:37:15,303 --> 00:37:17,605
Оружие не может стрелять снова.
642
00:37:18,027 --> 00:37:19,830
Я пытаюсь найти другой путь.
643
00:37:19,868 --> 00:37:20,981
Мы возвращаемся за вами.
644
00:37:21,057 --> 00:37:22,515
Оставайтесь там, где находитесь.
645
00:37:22,554 --> 00:37:24,203
Слушайте, мы скрыты.
Они не увидят нас.
646
00:37:24,442 --> 00:37:27,887
Нет времени.
Просто убирайтесь отсюда!
647
00:37:31,838 --> 00:37:33,104
Мне жаль.
648
00:37:33,296 --> 00:37:35,214
Возвращайтесь на спутник.
649
00:37:45,420 --> 00:37:46,954
О, Боже.
650
00:37:49,717 --> 00:37:51,520
Я тут не в игры играю, Боб!
651
00:37:51,558 --> 00:37:54,742
Ты делал диверсии на этой базе или нет?
652
00:37:57,735 --> 00:38:01,226
Те, кто будут вами питаться,
653
00:38:01,418 --> 00:38:04,526
узнают, что вы сделали со мной.
654
00:38:07,058 --> 00:38:08,631
Да. Посмотрим.
655
00:38:08,669 --> 00:38:09,820
Сэр,
656
00:38:09,858 --> 00:38:11,316
думаю, возможно, мы зашли слишком далеко.
657
00:38:11,350 --> 00:38:13,503
Не думаю, что мы зашли достаточно далеко.
658
00:38:13,542 --> 00:38:14,926
Атлантис, это МакКей.
659
00:38:14,959 --> 00:38:17,110
Мы потеряли спутник.
660
00:38:21,829 --> 00:38:23,862
Вы смогли сбить другие корабли?
661
00:38:23,900 --> 00:38:24,936
Нет.
662
00:38:24,974 --> 00:38:27,660
Два других корабля-улья
остаются неповрежденными.
663
00:38:28,120 --> 00:38:29,348
Элизабет...
664
00:38:29,724 --> 00:38:33,223
Питер Гроден был на борту спутника.
665
00:38:35,755 --> 00:38:37,367
Поняла.
666
00:38:38,080 --> 00:38:39,860
Каково состояние других двух?
667
00:38:39,899 --> 00:38:42,738
Они остановились. Похоже,
они заново обдумывают свои планы.
668
00:38:42,776 --> 00:38:44,081
По крайней мере...
669
00:38:44,464 --> 00:38:46,536
он выиграл нам немного времени.
670
00:38:47,150 --> 00:38:49,337
Вы больше ничего не можете
там сделать, Родни.
671
00:38:49,370 --> 00:38:51,600
Возвращайтесь на Атлантис.
672
00:38:57,815 --> 00:38:59,734
Уже летим.
673
00:39:04,683 --> 00:39:06,678
Выведете меня на весь город.
674
00:39:10,207 --> 00:39:12,509
Минуточку внимания, пожалуйста?
675
00:39:13,147 --> 00:39:15,348
Это доктор Вейр.
676
00:39:17,190 --> 00:39:20,758
Наш план остановить армаду
Рейфов потерпел неудачу.
677
00:39:21,717 --> 00:39:24,518
Они движутся к Атлантису.
678
00:39:24,556 --> 00:39:28,163
Поэтому мы должны приступить
к плану эвакуации.
679
00:39:28,201 --> 00:39:31,615
Хотела бы я сказать вам, что
это битва, в которой мы победим,
680
00:39:31,654 --> 00:39:34,109
но я не могу этого сделать.
681
00:39:35,183 --> 00:39:40,555
Хотела бы я сказать вам, что мы найдем
безопасное пристанище, когда уйдем отсюда.
682
00:39:40,670 --> 00:39:43,816
Этого я тоже не могу обещать.
683
00:39:44,506 --> 00:39:46,540
Я могу сказать вам следующее...
684
00:39:47,844 --> 00:39:52,563
до сих пор, вы все совершали
невероятные вещи,
685
00:39:52,870 --> 00:39:55,747
и я верю, что даже перед лицом
неопределенного будущего,
686
00:39:55,786 --> 00:40:00,620
пока мы остаемся вместе,
у нас есть шанс продолжить это.
687
00:40:01,617 --> 00:40:04,533
Итак, у всех у вас есть работа
на случай эвакуации,
688
00:40:04,878 --> 00:40:06,528
поэтому, спасибо,
689
00:40:06,873 --> 00:40:09,712
и увидимся с другой стороны.
690
00:40:12,283 --> 00:40:13,894
Доктор Зеленка,
691
00:40:14,240 --> 00:40:17,347
приготовьте вирусную программу.
692
00:40:38,065 --> 00:40:40,098
Вот что я вам скажу...
693
00:40:41,633 --> 00:40:46,812
независимо от того, куда вы сбежите,
мы найдем вас,
694
00:40:46,846 --> 00:40:51,991
это так же неизбежно, как и то,
что мы найдем Землю.
695
00:40:52,644 --> 00:40:55,022
И тогда...
696
00:40:56,787 --> 00:40:59,780
мы устроим пир.