1 00:00:05,680 --> 00:00:07,598 Ранее в Stargate Atlantis... 2 00:00:07,637 --> 00:00:09,785 Вероятно, это последняя линия обороны Древних перед Атлантисом. 3 00:00:09,823 --> 00:00:11,857 Поврежден во время последней битвы Древних? 4 00:00:11,895 --> 00:00:14,227 Или его источник питания исчерпан. 10000 лет долгий срок. 5 00:00:14,266 --> 00:00:18,149 Неопознанный корабль размером со Стрелу Рейфов движется к городу. 6 00:00:18,187 --> 00:00:19,829 - Что он делает? - Сканирует нас. 7 00:00:19,867 --> 00:00:22,246 - Что это? - Корабли-ульи Рейфов. Три штуки. 8 00:00:22,284 --> 00:00:25,515 Если они сохранят направление и скорость, они будут на нашей планете в течение двух недель. 9 00:00:27,395 --> 00:00:30,809 Рейфы проводили эксперименты на ваших предках. 10 00:00:30,878 --> 00:00:32,401 У вас с Рейфами схожая ДНК. 11 00:00:32,889 --> 00:00:34,071 Она действительно может видеть, что происходит? 12 00:00:34,109 --> 00:00:37,332 Я на корабле. Это что-то вроде командного мостика. 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,674 Вы все такие жалкие. 14 00:00:38,713 --> 00:00:41,337 Сдается мне, что это говорит не Тейла. 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,659 Возможно, это Тейла, выдала местонахождение нашей базы Альфа Рейфам. 16 00:00:44,698 --> 00:00:48,358 Они знают, что Атлантис единственный способ добраться до новых, богатых угодий. 17 00:00:48,396 --> 00:00:49,187 К Земле. 18 00:01:01,824 --> 00:01:03,095 Мало того, что Тейла смогла 19 00:01:03,096 --> 00:01:06,428 установить, что Рейфы больше интересуются Землей, чем Атлантисом, 20 00:01:06,466 --> 00:01:09,267 что уже, знаете ли, ужасает. 21 00:01:09,305 --> 00:01:11,492 Она поняла, что корабли-ульи пройдут как раз мимо 22 00:01:11,530 --> 00:01:14,139 единственного работоспособного спутника в этой точке. 23 00:01:14,216 --> 00:01:18,129 Последнего, как мы считаем, из множества защитных спутников, уничтоженных 24 00:01:18,206 --> 00:01:20,431 во время последней битвы Древних с Рейфами. 25 00:01:20,508 --> 00:01:21,275 Да, да, да. 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,400 Смысл в том, что мы считаем, что сможем использовать его в своих интересах. 27 00:01:23,477 --> 00:01:24,513 Я думал, вы сказали, что он сломан. 28 00:01:24,590 --> 00:01:27,237 Да, но мы думаем, что узнали достаточно о том, как он работает, чтобы починить его. 29 00:01:27,314 --> 00:01:30,230 Если мы правы о том, что с ним не так. 30 00:01:30,306 --> 00:01:32,685 Да, конечно, если мы правы, что с ним не так, 31 00:01:32,762 --> 00:01:36,215 но если мы правы, и он только обесточен, 32 00:01:36,330 --> 00:01:37,634 Рейфы просто проигнорировали его. 33 00:01:37,711 --> 00:01:39,411 Наши предварительные оценки показывают, что одного 34 00:01:39,412 --> 00:01:42,813 генератора на накваде было бы достаточно, чтобы вернуть его в строй. 35 00:01:42,890 --> 00:01:44,048 Почему мы не можем использовать наши 36 00:01:44,049 --> 00:01:46,266 генераторы, чтобы заставить работать системы вооружения Атлантиса? 37 00:01:46,405 --> 00:01:50,103 Потому что эти системы были рассчитаны на питание от модуля нулевой точки, 38 00:01:50,136 --> 00:01:51,714 а спутник - нет. 39 00:01:51,753 --> 00:01:54,093 И вы думаете, что он достаточно мощен, чтобы сбить корабль-улей Рейфов? 40 00:01:54,170 --> 00:01:57,201 Согласно базе данных Древних, полностью заряженный, он мог бы сбить все три. 41 00:01:57,316 --> 00:01:59,733 Имейте в виду, что технология Древних очень развинутая. 42 00:01:59,771 --> 00:02:01,881 Они проиграли войну только потому, что были значительно превзойдены численностью. 43 00:02:01,919 --> 00:02:03,608 Ну, и мы значительно превзойдены численностью. 44 00:02:03,684 --> 00:02:04,835 И обезоружены. 45 00:02:04,874 --> 00:02:08,327 Но они не считают спутник угрозой. 46 00:02:08,902 --> 00:02:11,933 На военном языке, неожиданность... 47 00:02:12,508 --> 00:02:15,386 нам на руку. 48 00:02:15,808 --> 00:02:17,151 Что вам потребуется? 49 00:02:17,918 --> 00:02:20,066 Спутник на расстоянии 15 часов полета на падл-джампере. 50 00:02:20,105 --> 00:02:22,215 Рекомендую составить небольшую команду. 51 00:02:22,253 --> 00:02:24,862 Скажем, я, Гроден... и пилот. 52 00:02:24,900 --> 00:02:27,026 - Я пойду. - Нет, Миллер справится. 53 00:02:27,064 --> 00:02:30,118 Майор, мне нужно, чтобы вы продолжали искать альтернативные места базы Альфа, 54 00:02:30,233 --> 00:02:31,921 на всякий случай, если этот вариант провалится. 55 00:02:32,036 --> 00:02:35,873 Корабли-ульи будут в радиусе досягаемости спутником через 49 часов. 56 00:02:36,295 --> 00:02:38,712 Нам нужно все это время до последней секунды. 57 00:02:39,134 --> 00:02:40,554 Вопросы? 58 00:02:43,431 --> 00:02:44,851 Хорошо, действуем. 59 00:02:46,385 --> 00:02:47,574 Ну, Родни... 60 00:02:48,150 --> 00:02:49,646 Я не хочу оказывать никакого неуместного давления, 61 00:02:49,723 --> 00:02:52,475 но на данный момент этот спутник, единственное, 62 00:02:52,476 --> 00:02:54,941 что находится между Рейфами и Атлантисом. 63 00:02:58,532 --> 00:03:00,235 Никакого неуместного давления. 64 00:03:54,211 --> 00:03:57,568 Звездные Врата: Атлантис Сезон 1. Эпизод 19 65 00:03:57,569 --> 00:03:59,966 ОСАДА Часть 1. 66 00:03:59,967 --> 00:04:03,927 Перевод: Light (andylight@rambler.ru) Правка: Игрушка (svetka_13@list.ru), Leshk (lex2k@bigmir.net) http:/fargate.ru 67 00:04:06,325 --> 00:04:07,276 Я в порядке. 68 00:04:07,314 --> 00:04:09,970 Хотел бы я услышать что-то более восторженное, чем "в порядке". 69 00:04:10,008 --> 00:04:12,157 Я готова вернуться к службе. 70 00:04:12,272 --> 00:04:13,845 Уверен, что вы так и думаете, но... 71 00:04:13,922 --> 00:04:15,763 - Скажите ему, что я в порядке. - Она в порядке, майор. 72 00:04:15,801 --> 00:04:18,832 Не вижу больше никаких причин держать ее под медицинским наблюдением. 73 00:04:21,848 --> 00:04:22,746 Ладно. 74 00:04:23,053 --> 00:04:24,779 Вы вернулись на службу. 75 00:04:33,757 --> 00:04:35,974 Думаю, я смогу справиться с этим сам, Радек. 76 00:04:36,012 --> 00:04:37,240 Вам нечем заняться? 77 00:04:37,278 --> 00:04:38,314 Думаю, я должен идти. 78 00:04:38,352 --> 00:04:39,695 Да, согласен. Идите. 79 00:04:39,733 --> 00:04:41,345 Я имею в виду на задание. 80 00:04:41,421 --> 00:04:42,419 Почему? 81 00:04:42,696 --> 00:04:44,989 Несомненно, вероятно, вы знаете немного больше о спутнике, чем я... 82 00:04:45,028 --> 00:04:45,872 Как великодушно с вашей стороны. 83 00:04:45,910 --> 00:04:47,790 Но вы знаете намного больше о городе, чем я. 84 00:04:47,828 --> 00:04:49,977 - Думаю, я понял, к чему вы ведете. - Если, по любой причине, 85 00:04:50,015 --> 00:04:53,583 там возникнет проблема, это должен быть я, не вы. 86 00:04:53,737 --> 00:04:54,888 Там не будет проблем. 87 00:04:54,926 --> 00:04:56,307 Родни, вы не знаете этого. Там... 88 00:04:56,384 --> 00:04:59,722 Если окажется, что мы не можем починить его, мы просто развернемся назад. 89 00:04:59,760 --> 00:05:01,525 Я понимаю, что не заменим повсюду... 90 00:05:01,563 --> 00:05:03,367 Знаете что? Забудьте об этом. Я забираю свои слова. 91 00:05:03,405 --> 00:05:05,055 Жаль. Не-а. Вы не можете забрать это, 92 00:05:05,093 --> 00:05:06,896 потому что вы только что признали, что я умнее вас. 93 00:05:07,035 --> 00:05:08,239 Я не признавал этого. 94 00:05:08,277 --> 00:05:09,390 О, вам трудно было это сказать, 95 00:05:09,428 --> 00:05:11,447 но правда рвалась наружу, и вы были вынуждены говорить. 96 00:05:11,585 --> 00:05:13,572 Вы жалкий человечек. 97 00:05:14,109 --> 00:05:16,449 Давайте не будем разрушать этот момент, а? 98 00:05:21,483 --> 00:05:22,664 Итак... 99 00:05:23,892 --> 00:05:26,156 присмотрите за моим городом для меня, пока я отлучусь, угу? 100 00:05:27,153 --> 00:05:28,151 Удачи. 101 00:05:28,389 --> 00:05:29,187 Точно. 102 00:05:30,668 --> 00:05:31,565 Хорошо. 103 00:05:35,832 --> 00:05:37,635 MA5-393? 104 00:05:38,134 --> 00:05:42,086 Нет, мы были там только ночью, а там становится умопомрачительно жарко днем, 105 00:05:42,239 --> 00:05:44,234 так что, нет, это совсем не вариант. 106 00:05:44,541 --> 00:05:45,986 У нас бы не было этой проблемы, если 107 00:05:45,987 --> 00:05:48,761 чертово место, которое мы выбрали для базы Альфа не было бы раскрыто Рейфами. 108 00:05:48,800 --> 00:05:50,603 Они ведь настоящая заноза в заднице? 109 00:05:50,718 --> 00:05:51,869 Да, точно. 110 00:05:52,406 --> 00:05:54,209 Что насчет M4H-212? 111 00:05:54,247 --> 00:05:56,358 Нет, напичкана шпионами Дженаев. 112 00:05:56,396 --> 00:05:59,580 Вы знаете это наверняка, сержант, или просто ваше "паучье чутье" зашевелилось? 113 00:05:59,619 --> 00:06:01,422 Наверняка, сэр. 114 00:06:01,921 --> 00:06:02,995 Продолжаем... 115 00:06:03,110 --> 00:06:04,951 M1M-316. 116 00:06:05,105 --> 00:06:07,771 Стекхаус сообщил о пышных окрестностях, и насколько 117 00:06:07,772 --> 00:06:10,438 его команда могла судить, она казалось необитаемой. 118 00:06:11,589 --> 00:06:13,200 Я соберу свою команду и проверю это. 119 00:06:13,238 --> 00:06:15,464 Хорошо, ладно. Помните, майор, нам не нужен идеал. 120 00:06:15,502 --> 00:06:17,075 Думаю, мы все согласились бы на его подобие. 121 00:06:17,459 --> 00:06:18,494 Понял. 122 00:06:25,208 --> 00:06:26,244 Майор. 123 00:06:26,513 --> 00:06:27,894 Тейла идет с вами? 124 00:06:28,086 --> 00:06:29,544 Вы же не серьезно спрашиваете это. 125 00:06:29,582 --> 00:06:31,270 Думаю, это плохой выбор, сэр. 126 00:06:31,531 --> 00:06:32,490 Все с начала. 127 00:06:32,528 --> 00:06:35,022 Я всего лишь говорю, что мы еще не до конца понимаем ее связь с Рейфами, 128 00:06:35,347 --> 00:06:37,494 и не думаю, что мы должны раскрывать 129 00:06:37,590 --> 00:06:38,974 ей информацию, которую нежелательно, чтобы знали Рейфы, 130 00:06:39,012 --> 00:06:41,275 по крайней мере, это размещение места нашей эвакуации. 131 00:06:41,314 --> 00:06:42,542 Врач подтвердил ее здоровье. 132 00:06:42,580 --> 00:06:45,189 Рад слышать это, сэр, но если она не может контролировать, когда Рейфы используют ее. 133 00:06:45,227 --> 00:06:47,376 - Вы не знаете этого. - Правильно, не знаем. 134 00:06:47,414 --> 00:06:49,179 Она видит все, что видят они. 135 00:06:49,217 --> 00:06:51,673 Кто сказал, что они не могут делать того же с ней: видеть, что мы видим? 136 00:06:51,963 --> 00:06:53,107 Если она была скомпрометирована в любом случае... 137 00:06:53,108 --> 00:06:54,780 Она неотъемлемая часть моей команды. 138 00:06:54,818 --> 00:06:56,814 Точка. Конец истории. 139 00:06:57,719 --> 00:06:59,154 Мы закончили. 140 00:07:03,719 --> 00:07:05,906 Я подготовил вот эту симуляцию. 141 00:07:06,060 --> 00:07:09,819 Она показывает, как город будет разрушен, когда мы запустим самоуничтожение. 142 00:07:26,432 --> 00:07:28,619 Рада, что вы посчитали, что я должна это видеть. 143 00:07:28,657 --> 00:07:31,573 Я как раз думала, насколько мои кошмары должны быть более яркими. 144 00:07:34,258 --> 00:07:35,793 Этого будет недостаточно. 145 00:07:35,870 --> 00:07:36,675 Что? 146 00:07:37,289 --> 00:07:38,632 Наш план самоуничтожения. 147 00:07:39,423 --> 00:07:41,318 Он недостаточно эффективен. 148 00:07:42,860 --> 00:07:44,847 А мне он казался довольно эффективным. 149 00:07:45,086 --> 00:07:46,650 Атлантис - больше, чем просто город. 150 00:07:46,904 --> 00:07:48,492 Это межгалактический космический корабль. 151 00:07:48,730 --> 00:07:49,144 Да? 152 00:07:49,182 --> 00:07:52,720 Да, в общем, Тейла сказала, что Рейфы не заинтересованы в разрушении Атлантиса. 153 00:07:52,950 --> 00:07:55,176 Они идут сюда, чтобы попасть на Землю. 154 00:07:55,329 --> 00:07:57,163 Они могут это сделать только пройдя через Звездные врата... 155 00:07:57,201 --> 00:08:00,317 Что означает захват города, именно поэтому у нас есть механизм самоуничтожения. 156 00:08:00,355 --> 00:08:03,578 Да, но даже если они немного более находчивы, 157 00:08:04,575 --> 00:08:05,995 что я обязан предположить о них, 158 00:08:06,833 --> 00:08:09,226 они легко могут перепроектировать 159 00:08:09,227 --> 00:08:11,711 свой межгалактический двигатель с помощью обломков с морского дна. 160 00:08:12,133 --> 00:08:13,476 Значит, нам нужен более мощный взрыв, 161 00:08:13,514 --> 00:08:14,504 для разрушения на более мелкие части? 162 00:08:14,542 --> 00:08:19,653 Да, в общем, это, конечно, помогло бы, но я больше беспокоюсь о базе данных Древних. 163 00:08:20,075 --> 00:08:23,605 Ее способность хранения данных невероятна. 164 00:08:24,027 --> 00:08:25,638 Невероятна? 165 00:08:25,791 --> 00:08:28,400 Да, они никогда не устаревают, но, серьезно, если Рейфы восстановят 166 00:08:28,515 --> 00:08:31,086 даже наименьшую часть базы данных Древних... 167 00:08:33,810 --> 00:08:35,536 это беспокоит меня больше всего. 168 00:08:37,124 --> 00:08:41,023 Хорошо, насколько трудно было бы уничтожить все терминалы базы данных? 169 00:08:41,091 --> 00:08:42,596 Невероятно трудно. 170 00:08:44,169 --> 00:08:48,465 Мы должны найти способ удалить базу данных Древних. 171 00:08:48,619 --> 00:08:49,732 Ну, вы можете это сделать? 172 00:08:50,038 --> 00:08:51,343 Я могу выяснить. 173 00:08:51,995 --> 00:08:53,300 Ладно, выясняйте, 174 00:08:53,415 --> 00:08:54,834 но, прежде, чем вы что-либо сотрете ... 175 00:08:54,949 --> 00:08:56,177 Доктор Вейр. 176 00:08:57,291 --> 00:08:58,080 Да? 177 00:08:58,249 --> 00:08:59,929 У нас внеплановая активация извне. 178 00:09:00,005 --> 00:09:01,617 Майор Шеппард возвращается под обстрелом. 179 00:09:06,421 --> 00:09:07,141 Что происходит? 180 00:09:07,295 --> 00:09:08,791 Они столкнулись с каким-то сопротивлением. 181 00:09:08,829 --> 00:09:10,441 - Думаю, Рейфы. - Рейфы? 182 00:09:10,556 --> 00:09:11,860 Я думала, вы сказали, планета необитаема. 183 00:09:11,899 --> 00:09:13,241 Так и было. 184 00:09:19,879 --> 00:09:21,490 Я говорил вам, что она не надежна, сэр. 185 00:09:21,643 --> 00:09:24,751 И я не собираюсь больше позволять вашим личным чувствам подвергать опасности этот объект. 186 00:09:24,889 --> 00:09:25,672 Что? 187 00:09:25,787 --> 00:09:27,475 Слушайте, я не обвиняю, что вы сделали это преднамеренно, 188 00:09:27,590 --> 00:09:29,739 но Рейфы, должно быть, получили информацию через вас. 189 00:09:29,777 --> 00:09:32,194 О чем, черт возьми, вы говорите? Мы столкнулись с... 190 00:09:32,232 --> 00:09:33,115 Что, черт возьми, это было? 191 00:09:33,153 --> 00:09:34,342 Выглядел он жутко, как тиранозавр рекс, сэр. 192 00:09:34,381 --> 00:09:35,225 Да, тиранозавр рекс. 193 00:09:35,263 --> 00:09:38,755 Это были даже не Рейфы, так что почему бы вам не подумать о своих обвинениях? 194 00:09:38,793 --> 00:09:41,363 Я так понимаю, вы не рекомендуете эту планету в качестве базы Альфа, майор? 195 00:09:41,402 --> 00:09:42,936 Это не был бы мой первый выбор. 196 00:09:43,075 --> 00:09:45,775 Если МакКей не восстановит спутник, мы пропали. 197 00:09:50,801 --> 00:09:52,336 Доктор Вейр, это Миллер. 198 00:09:52,604 --> 00:09:54,945 Мы приближаемся к спутнику. 199 00:09:55,175 --> 00:09:57,247 Вы на другой стороне солнечной системы, лейтенант. 200 00:09:57,362 --> 00:09:59,203 Ребята, будете там повнимательнее. 201 00:09:59,879 --> 00:10:00,776 Поняли. 202 00:10:07,107 --> 00:10:07,874 Отлично. 203 00:10:07,989 --> 00:10:09,485 Закройте переборки. 204 00:10:10,084 --> 00:10:10,866 Удачи. 205 00:10:10,905 --> 00:10:12,785 - Точно. - Удачи. 206 00:10:27,786 --> 00:10:28,937 Сержант Бейтс. 207 00:10:31,200 --> 00:10:32,198 В чем дело? 208 00:10:32,236 --> 00:10:34,101 Вы только что обвинили меня в раскрытии нашей позиции Рейфам. 209 00:10:34,116 --> 00:10:35,727 Да, обвинил. 210 00:10:36,034 --> 00:10:37,224 Ясно, что вы были не правы. 211 00:10:37,262 --> 00:10:38,797 Это еще нужно доказать, мэм. 212 00:10:38,935 --> 00:10:39,871 Извините? 213 00:10:40,085 --> 00:10:41,684 Слушайте, я готов поверить, 214 00:10:41,685 --> 00:10:43,976 что вы не полностью контролируете, какую информацию вы выдаете, 215 00:10:44,168 --> 00:10:48,857 но я все еще считаю, что вам нельзя разрешать свободно перемещаться по этой базе. 216 00:10:49,509 --> 00:10:52,033 Возможно, вы не знаете, сержант, но быть обвиненным 217 00:10:52,148 --> 00:10:54,680 в содействии Рейфам - самое большое оскорбление у моего народа. 218 00:10:54,795 --> 00:10:56,713 О, я знаю. 219 00:10:56,867 --> 00:10:58,133 Что, черт возьми, здесь происходит? 220 00:10:59,245 --> 00:11:00,972 Я просто отстаивала свое мнение, майор. 221 00:11:01,010 --> 00:11:01,854 Она напала на меня! 222 00:11:01,893 --> 00:11:03,811 - И по серьезной причине. - Что это была за причина? 223 00:11:03,849 --> 00:11:05,115 Мое предположение о ее связи с Рейфами. 224 00:11:05,461 --> 00:11:06,420 Уйдите, Бейтс. 225 00:11:06,612 --> 00:11:07,993 - Сэр! - Уйдите! 226 00:11:10,149 --> 00:11:11,254 Мы не закончили. 227 00:11:11,407 --> 00:11:13,594 Иначе я была бы разочарована. 228 00:11:14,400 --> 00:11:15,551 Что, черт возьми, вы делаете? 229 00:11:16,226 --> 00:11:18,006 Не морочьте голову шефу службы безопасности. 230 00:11:18,045 --> 00:11:20,193 - Он сказал... - Плевать, что он сказал. 231 00:11:20,231 --> 00:11:21,651 Он много чего говорит. 232 00:11:23,155 --> 00:11:24,874 Просто держитесь от него подальше. 233 00:12:06,577 --> 00:12:07,575 Вы в порядке? 234 00:12:07,690 --> 00:12:09,148 Да, а что? 235 00:12:09,723 --> 00:12:11,373 Вы довольно тяжело дышите. 236 00:12:11,526 --> 00:12:12,332 Да, в общем, 237 00:12:12,447 --> 00:12:14,173 небольшая клаустрофобия. 238 00:12:14,902 --> 00:12:16,936 Сколько вообще воздуха в этих штуках? 239 00:12:17,012 --> 00:12:17,972 На восемь часов. 240 00:12:18,087 --> 00:12:19,199 Ну, этого хватит, так ведь? 241 00:12:19,314 --> 00:12:21,808 Я имею в виду, даже с тяжелым дыханием? 242 00:12:22,422 --> 00:12:24,264 Я надеюсь, они учли это в расчетах, так? 243 00:12:24,379 --> 00:12:25,530 Вы будете в порядке. 244 00:12:25,683 --> 00:12:29,213 Да, вам легко говорить. Ваше дыхание не ограничено восемью часами. 245 00:13:10,609 --> 00:13:12,220 Он совершенно мертв. 246 00:13:12,474 --> 00:13:13,755 Ну, мы так и думали. 247 00:13:13,909 --> 00:13:16,713 Я собираюсь подключить генератор на накваде, 248 00:13:16,714 --> 00:13:19,050 и посмотреть, смогу ли я запустить системы жизнеобеспечения. 249 00:13:42,836 --> 00:13:43,987 Холин, привет. 250 00:13:44,141 --> 00:13:45,292 Мы можем поговорить? 251 00:13:45,752 --> 00:13:47,363 Пожалуйста, садитесь. 252 00:13:50,517 --> 00:13:52,696 Как идет эвакуация на материке? 253 00:13:52,926 --> 00:13:53,962 Мы будем готовы. 254 00:13:54,101 --> 00:13:55,152 Хорошо. 255 00:13:56,901 --> 00:14:03,899 Доктор Вейр, ходят слухи, есть план уничтожить Атлантис. 256 00:14:06,831 --> 00:14:10,958 Из опасения, что Рейфы смогут достичь Земли, если город оставить целым. 257 00:14:12,186 --> 00:14:16,713 Но я уверяю вас, этот план будет реализован только в случае наихудшего сценария. 258 00:14:16,828 --> 00:14:21,432 Вроде если... три корабля-улья направятся к Атлантису? 259 00:14:21,509 --> 00:14:24,271 Мы считаем, что сможем уничтожить их прежде, чем они прибудут. 260 00:14:24,463 --> 00:14:27,801 Я понимаю ваше беспокойство о благополучии своего народа,... 261 00:14:29,028 --> 00:14:32,942 но это не причина для уничтожения города предков. 262 00:14:33,287 --> 00:14:35,090 Атлантис - священное место. 263 00:14:35,205 --> 00:14:38,398 Как можно рассматривать разрушение его просто ради самосохранения? 264 00:14:38,636 --> 00:14:40,001 Просто ради самосохранения? 265 00:14:40,078 --> 00:14:44,566 Это место - все, что осталось от величайшей из рас, когда-либо населявших звезды. 266 00:14:44,743 --> 00:14:47,175 И вы предпочли бы, что все это попало в руки Рейфов? 267 00:14:47,290 --> 00:14:50,858 Я верил бы, что предки не позволят этому случиться. 268 00:14:51,189 --> 00:14:55,117 Они смогли сохранять Атлантис в течение 10000 лет. 269 00:14:56,353 --> 00:14:58,838 - Невозможно... - Нет, не думаю, что это возможно. 270 00:14:59,491 --> 00:15:02,982 Нет, если вы думаете, что Древние вовремя вернутся, чтобы спасти свой город. 271 00:15:03,135 --> 00:15:05,514 Вы не можете знать их планы насчет Атлантиса. 272 00:15:06,451 --> 00:15:09,351 Они реализовали все планы, какие собирались. 273 00:15:10,993 --> 00:15:12,650 Теперь наша очередь. 274 00:15:13,571 --> 00:15:15,412 Благодарю вас за беспокойство, Холин, 275 00:15:16,026 --> 00:15:18,865 но я должна сделать все возможное, чтобы убедиться, что мощь 276 00:15:18,904 --> 00:15:23,201 и технологии Атлантиса не попадут в руки Рейфов, 277 00:15:23,202 --> 00:15:26,615 и, да, гарантировать, что они никогда не доберутся до моей галактики. 278 00:15:27,766 --> 00:15:30,912 Даже если это означает пожертвовать будущим этой? 279 00:15:41,923 --> 00:15:43,918 Знаете, идея достаточно проста. 280 00:15:44,839 --> 00:15:47,064 А вот ее исполнение оказывается очень трудным. 281 00:15:47,102 --> 00:15:48,829 - Вы создаете вирус? - По существу, да, 282 00:15:48,867 --> 00:15:50,248 простой старый компьютерный вирус. 283 00:15:50,325 --> 00:15:51,706 Как только окажется в системе, 284 00:15:52,490 --> 00:15:53,548 он сотрет базу данных вчистую. 285 00:15:54,323 --> 00:15:56,809 Его можно загрузить как часть отсчета перед самоуничтожением. 286 00:15:57,776 --> 00:15:59,418 Он даже может затронуть системы Рейфов, 287 00:15:59,494 --> 00:16:01,106 если они пытаются проникнуть сюда. 288 00:16:03,561 --> 00:16:04,750 Сколько из этого мы могли бы сохранить? 289 00:16:05,940 --> 00:16:06,822 Не понял? 290 00:16:06,861 --> 00:16:08,127 Из базы данных. 291 00:16:08,403 --> 00:16:10,122 Мы принесли с собой много жестких дисков. 292 00:16:10,160 --> 00:16:11,695 Сколько мы можем перенести на наши компьютеры? 293 00:16:11,986 --> 00:16:14,787 Вы имеете в виду, как бы создать резервную копию этого? Взять копию с собой? 294 00:16:14,825 --> 00:16:16,107 Да, точно. 295 00:16:17,948 --> 00:16:23,243 Используя метод сжатия МакКея, я бы сказал, возможно, 7, возможно, 8%. 296 00:16:24,363 --> 00:16:25,890 - Всего? - Да. 297 00:16:36,057 --> 00:16:37,246 Начинаем. 298 00:16:45,955 --> 00:16:47,451 Первичный источник питания подключен. 299 00:16:56,245 --> 00:16:58,432 Похоже, системы жезнеобеспечения теперь работает на 100%. 300 00:16:59,583 --> 00:17:01,838 Думаю, я нашел переключатель для инициализации гравитации. 301 00:17:02,260 --> 00:17:04,370 Великолепно, только дайте мне секунду... О! 302 00:17:11,430 --> 00:17:13,693 Моя вечно больная спина. 303 00:17:13,732 --> 00:17:14,959 Извините, я... 304 00:17:15,036 --> 00:17:16,724 думал это произойдет медленнее. 305 00:17:16,763 --> 00:17:18,527 Ну, вы играли с моей жизнью. 306 00:17:20,292 --> 00:17:22,019 Вы поправитесь. Это был просто небольшой толчок. 307 00:17:22,134 --> 00:17:23,361 Что у вас? 308 00:17:27,313 --> 00:17:29,001 Похоже, все системы снова функционируют... 309 00:17:29,778 --> 00:17:30,919 кроме оружия. 310 00:17:30,996 --> 00:17:33,030 А, детали. 311 00:17:33,606 --> 00:17:35,677 Возвращаемся к работе. 312 00:17:37,250 --> 00:17:38,708 О, спасибо. 313 00:17:41,301 --> 00:17:42,169 И вам спасибо. 314 00:17:45,690 --> 00:17:48,261 О, н-да. Явное повреждение позвоночника. 315 00:17:48,376 --> 00:17:50,486 Это жизнь в боли. 316 00:17:52,581 --> 00:17:54,821 Что насчет M1K-439? 317 00:17:54,936 --> 00:17:56,049 Это какая? 318 00:17:56,187 --> 00:17:57,967 С множеством водопадов. 319 00:17:58,504 --> 00:17:59,463 Водопады. 320 00:17:59,702 --> 00:18:01,689 Слушайте, а почему мы не называем ее просто "планета водопадов"? 321 00:18:03,362 --> 00:18:03,991 Что? 322 00:18:04,029 --> 00:18:05,218 Я говорю, мы просто должны дать им имена. 323 00:18:08,027 --> 00:18:09,976 Смотрите, у нас здесь список из пяти планет. 324 00:18:10,598 --> 00:18:12,554 Этого количества для потенциальной базы Альфа будет достаточно, 325 00:18:12,631 --> 00:18:14,012 чтобы Стакхаус и его команда приступили к проверке. 326 00:18:14,089 --> 00:18:17,081 Майор Шеппард, у нас проблема на станции первого генератора. 327 00:18:22,161 --> 00:18:23,373 - Какая проблема? - Это Бейтс, сэр. 328 00:18:23,412 --> 00:18:24,524 - Что с ним? - На него напали. 329 00:18:26,174 --> 00:18:28,054 Пришлите сюда бригаду врачей. 330 00:18:41,137 --> 00:18:42,671 Он поправится? 331 00:18:42,710 --> 00:18:44,283 Пока трудно сказать. 332 00:18:44,321 --> 00:18:46,623 У него сломаны пять ребер, треснула ключица, 333 00:18:46,661 --> 00:18:48,311 и было весьма серьезное сотрясение. 334 00:18:48,349 --> 00:18:50,037 - Когда мы сможем поговорить с ним? - Мы не сможем. 335 00:18:50,344 --> 00:18:52,032 Я поместил его в искусственно вызванную кому, 336 00:18:52,071 --> 00:18:54,526 пока сохраняется угроза субдуральной гематомы. 337 00:18:54,965 --> 00:18:56,214 В ближайшее время от него мы не узнаем, 338 00:18:56,291 --> 00:18:57,365 что случилось. 339 00:18:57,404 --> 00:18:59,552 Тейла и Бейтс довольно серьезно сцепились вчера, сэр. 340 00:18:59,736 --> 00:19:02,545 Кулачный бой и подобное избиение - довольно далеки друг от друга, Форд. 341 00:19:02,567 --> 00:19:03,887 Я это понимаю, сэр, но 342 00:19:04,118 --> 00:19:06,228 они дрались, и оба, похоже, искали продолжения. 343 00:19:07,072 --> 00:19:08,798 Что-то указывает, кто это сделал? 344 00:19:09,037 --> 00:19:12,289 Я как раз сейчас провожу экспертизу его тела и одежды. 345 00:19:12,405 --> 00:19:13,901 Сообщите нам, что узнаете. 346 00:19:14,822 --> 00:19:16,241 Пойдемте, узнаем ее часть истории. 347 00:19:27,367 --> 00:19:29,592 Ну, это не проблема энергетической системы. 348 00:19:30,245 --> 00:19:32,240 Наквада выдает более чем достаточно энергии. 349 00:19:32,393 --> 00:19:35,999 Ну, тогда почему это не работает? 350 00:19:36,038 --> 00:19:37,035 Хорошо. 351 00:19:37,918 --> 00:19:39,137 Давайте сделаем шаг назад. 352 00:19:39,559 --> 00:19:40,326 Подумайте об этом. 353 00:19:41,784 --> 00:19:44,662 Эта детка - оружие направленной энергии. 354 00:19:44,700 --> 00:19:47,846 Выстреливает заряд относительно малой мощности, как и наш генератор на накваде. 355 00:19:48,107 --> 00:19:49,995 А это значит, что оно постоянно накапливает заряд 356 00:19:50,033 --> 00:19:53,831 в некотором буфере или конденсаторе, пока не будет разряжено. 357 00:19:54,276 --> 00:19:56,133 Думаю, я нашел что-то вроде этого. 358 00:20:00,660 --> 00:20:01,504 Да, это здесь. 359 00:20:02,026 --> 00:20:03,653 Прямо сейчас буфер заполнен на 90%. 360 00:20:03,891 --> 00:20:07,528 Хорошо, то есть энергия попадает в буфер, а не идет сразу на оружие. 361 00:20:08,235 --> 00:20:11,187 Посмотрим, смогу ли я найти программу диагностики. 362 00:20:11,248 --> 00:20:13,014 Она должна быть здесь. 363 00:20:13,358 --> 00:20:15,515 Хорошо, у нас29 часов до начала шоу, так что давайте надеяться, 364 00:20:15,516 --> 00:20:16,659 что нам не придется заказывать запчасти. 365 00:20:20,150 --> 00:20:22,183 Вы же не думаете, что я имела к этому какое-то отношение? 366 00:20:22,322 --> 00:20:23,334 Конечно, нет. 367 00:20:23,411 --> 00:20:25,176 Вы с Бейтсом прилично сцепились вчера. 368 00:20:25,329 --> 00:20:27,631 Вы знаете меня, Эйден. Я никогда не зашла бы так далеко. 369 00:20:27,770 --> 00:20:30,478 Знаю, так что давайте просто посмотрим, сможем ли мы совсем исключить этот вариант. 370 00:20:35,650 --> 00:20:36,924 Где вы были вчера ночью? 371 00:20:37,376 --> 00:20:38,489 Здесь, в своей комнате. 372 00:20:39,525 --> 00:20:40,330 Всю ночь? 373 00:20:40,369 --> 00:20:40,982 Да. 374 00:20:41,021 --> 00:20:43,308 И нет способа узнать, не было ли у вас провалов. 375 00:20:43,548 --> 00:20:45,252 У меня нет способа доказать это, 376 00:20:45,253 --> 00:20:48,310 да, но я не покидала эту комнату вчера ночью. Я уверена в этом. 377 00:20:53,413 --> 00:20:54,564 Я не покидала эту комнату. 378 00:20:57,249 --> 00:20:58,362 Вы хотели меня видеть? 379 00:20:59,206 --> 00:21:01,048 Стекхаус нашел подходящее место для базы Альфа, 380 00:21:01,049 --> 00:21:02,889 и если возникнет необходимость, мы сможем эвакуироваться. 381 00:21:03,066 --> 00:21:03,810 О, это хорошо. 382 00:21:03,848 --> 00:21:05,690 Я не поэтому хотела вас видеть. 383 00:21:06,767 --> 00:21:09,642 Вы должны дать мне больше 7 или 8% базы данных. 384 00:21:09,757 --> 00:21:11,445 Должен быть способ взять с собой больше. 385 00:21:11,483 --> 00:21:13,325 Возможно, 9%. 386 00:21:13,401 --> 00:21:16,087 Как я выберу между исследованием модуля нулевой точки 387 00:21:16,164 --> 00:21:17,698 и их работами над вознесением? 388 00:21:18,389 --> 00:21:21,650 Между схемами оружия и их заметками о космических путешествиях? 389 00:21:22,302 --> 00:21:23,683 Не важно, что мы выберем сейчас, 390 00:21:23,837 --> 00:21:27,328 бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали. 391 00:21:28,127 --> 00:21:31,587 И мы все знаем, что мы едва только поверхностно все осмотрели. 392 00:21:32,047 --> 00:21:34,272 Что, если мы уничтожаем лекарство от всех болезней? 393 00:21:34,702 --> 00:21:37,994 Или даже какую-то часть информации, которая могла привести к сокрушению Рейфов? 394 00:21:38,232 --> 00:21:39,758 Не знаю, что вам сказать. 395 00:21:39,835 --> 00:21:42,060 Я попробую улучшить степень сжатия метода МакКея, но... 396 00:21:43,128 --> 00:21:44,746 мы в состоянии войны, Элизабет. 397 00:21:44,784 --> 00:21:48,813 На войне бывают потери. 398 00:21:55,680 --> 00:21:56,870 Какие-то схемы? 399 00:22:00,092 --> 00:22:02,970 Похоже, энергия внутренне передается из буфера на оружие. 400 00:22:03,200 --> 00:22:06,009 Думаю, наш парень перенес удар, который разрушил основные цепи энергообеспечения. 401 00:22:06,249 --> 00:22:07,382 Мы должны перенаправить 402 00:22:07,383 --> 00:22:10,413 энергию из нашего буфера в оружие. Если мы сможем это сделать, оно будет заряжено. 403 00:22:10,528 --> 00:22:14,211 Знаете, ваше явное своеволие, очевидно, продолжает впечатлять меня, Питер. 404 00:22:15,822 --> 00:22:18,086 - Спасибо. - Ладно. 405 00:22:19,697 --> 00:22:23,610 Нам нужно... перенаправить энергию в обход поврежденных схем. 406 00:22:23,849 --> 00:22:25,498 Если у нас получится, мы должны смеяться. 407 00:22:26,334 --> 00:22:28,981 Ладно, я дезориентирован. Где они? 408 00:22:31,752 --> 00:22:32,818 Они снаружи. 409 00:22:33,355 --> 00:22:34,161 Что? 410 00:22:36,424 --> 00:22:37,230 Смотрите. 411 00:22:40,376 --> 00:22:41,182 Видите? 412 00:22:41,880 --> 00:22:43,070 О, великолепно. 413 00:22:43,445 --> 00:22:44,788 Кому-то придется поработать в открытом космосе. 414 00:22:44,980 --> 00:22:46,131 Там не за что держаться. 415 00:22:47,060 --> 00:22:49,239 Я не говорю, что это будет легко или безопасно. 416 00:22:49,354 --> 00:22:51,579 Ладно. И кто пойдет? 417 00:22:53,352 --> 00:22:54,456 Ну, мы можем тянуть спички. 418 00:22:54,495 --> 00:22:56,451 Чудесно. Ладно, Миллер, ломайте спички. 419 00:22:56,528 --> 00:22:58,101 Это необязательно должны быть спички. 420 00:22:58,868 --> 00:23:00,671 Эй, мы можем сыграть в камень, ножницы, бумага. 421 00:23:01,632 --> 00:23:05,000 Хорошо. На три. Один, два, три. 422 00:23:09,887 --> 00:23:12,795 Ладно. Очевидно, камень, ножницы, бумага не работает с тремя. 423 00:23:12,833 --> 00:23:13,831 У кого-нибудь есть карандаш? 424 00:23:14,261 --> 00:23:15,327 Да, думаю, у меня есть. 425 00:23:16,993 --> 00:23:18,358 Ну, действуйте. 426 00:23:21,666 --> 00:23:22,579 Хорошо. 427 00:23:24,758 --> 00:23:25,916 Идет выбравший короткую часть. 428 00:23:26,231 --> 00:23:27,873 Сначала вы. 429 00:23:33,512 --> 00:23:35,507 Хороший выбор. Для вас. 430 00:23:39,804 --> 00:23:41,339 Миллер? 431 00:23:44,025 --> 00:23:45,966 Вы все равно лучше всех квалифицированы, чтобы починить это, сэр. 432 00:23:46,557 --> 00:23:47,631 Льстите мертвецу. 433 00:23:48,398 --> 00:23:49,204 Хорошо. 434 00:23:54,345 --> 00:23:56,954 Я знаю, что между ней и Бейтсом не затерялось никакой симпатии, 435 00:23:56,992 --> 00:23:59,256 но я не могу представить, как она избивает парня, черт возьми. 436 00:24:01,336 --> 00:24:02,900 - Форд? - Мэм? 437 00:24:04,358 --> 00:24:05,579 Что вы думаете? 438 00:24:08,695 --> 00:24:11,426 Я беспокоюсь, что она, возможно, действовала бессознательно. 439 00:24:12,155 --> 00:24:14,572 Все эти связи с Рейфами и ее кошмары нервируют меня. 440 00:24:14,605 --> 00:24:16,221 Да, в общем, что мы будем с этим делать? 441 00:24:16,413 --> 00:24:18,869 Поместим ее в тюрьму? Мы же говорим о Тейле. 442 00:24:19,606 --> 00:24:21,247 У нас проблема. 443 00:24:21,286 --> 00:24:23,166 - Что случилось? - Я закончил тесты. 444 00:24:23,242 --> 00:24:25,122 Я нашел ДНК на униформе сержанта Бейтса. 445 00:24:25,237 --> 00:24:26,964 - И это не Тейла? - Нет, майор. 446 00:24:27,347 --> 00:24:28,859 Кто это? 447 00:24:28,935 --> 00:24:34,138 Я дважды прогнал тесты, чтобы убедиться. Это окончательно. Рейфы в городе. 448 00:24:46,875 --> 00:24:48,333 Кто-нибудь мне скажет, как это возможно. 449 00:24:48,372 --> 00:24:50,290 Как Рейфы могли оказаться в городе? 450 00:24:50,367 --> 00:24:51,211 Они не проходили через врата. 451 00:24:52,162 --> 00:24:52,967 Стрела. 452 00:24:53,106 --> 00:24:53,811 Что? 453 00:24:54,280 --> 00:24:55,730 Стрела Рейфов, которая сканировала нас. 454 00:24:57,234 --> 00:24:59,298 Он пролетел через город, сканируя данные. 455 00:25:00,595 --> 00:25:02,866 Как только это было сделано, он самоликвидировался. 456 00:25:06,088 --> 00:25:07,224 Так что, они телепортировались в город? 457 00:25:07,358 --> 00:25:07,968 Они могут это сделать? 458 00:25:08,083 --> 00:25:11,024 Та же самая технология, которая используется, чтобы поднимать людей в их корабли, 459 00:25:11,025 --> 00:25:12,495 должна работать и в обратном направлении. 460 00:25:12,859 --> 00:25:14,355 То есть пилот Стрелы Рейфов 461 00:25:14,556 --> 00:25:17,483 просканировал нас, передал информацию кораблям-ульям, 462 00:25:17,875 --> 00:25:19,593 телепортировался сюда и уничтожил свой корабль? 463 00:25:19,631 --> 00:25:20,782 Да, да, это кажется вероятным. 464 00:25:20,898 --> 00:25:24,005 Как раз в это время я начала постоянно чувствовать Рейфов. 465 00:25:24,182 --> 00:25:25,655 Неудивительно, что у вас были кошмары. 466 00:25:27,343 --> 00:25:29,078 Что он делал здесь все это время? 467 00:25:29,300 --> 00:25:32,983 Ну, на сержанта Бейтса напали рядом с генератором на накваде, питающим эту башню. 468 00:25:33,021 --> 00:25:36,321 Рейфы, должно быть, проводили разведку. Возможно, он должен был лишить нас энергии 469 00:25:36,359 --> 00:25:39,044 прежде, чем корабль-улей доберется сюда, сделать нас легкой добычей. 470 00:25:39,236 --> 00:25:42,075 Или удостовериться, что наш план самоуничтожения не сработает. 471 00:25:42,574 --> 00:25:44,492 - Возможно, все вместе. - Точно. 472 00:25:45,099 --> 00:25:49,787 Что мы знаем наверняка, это что к нам в город вторгся Рейф, которого мы и должны разыскать. 473 00:25:51,583 --> 00:25:52,826 У меня идея. 474 00:26:01,412 --> 00:26:02,294 Мы вылетели. 475 00:26:03,798 --> 00:26:05,732 Это на расстоянии не больше 30 метров. 476 00:26:08,432 --> 00:26:09,890 Мы на месте, сэр. 477 00:26:10,819 --> 00:26:11,878 Ладно, Миллер. 478 00:26:12,192 --> 00:26:13,305 Я хочу, чтобы вы откачали воздух 479 00:26:13,343 --> 00:26:16,106 и отключили искусственную гравитацию в заднем отсеке. 480 00:26:25,275 --> 00:26:26,119 Хорошо. 481 00:26:26,618 --> 00:26:28,421 Откройте задний люк. 482 00:26:47,527 --> 00:26:49,292 О, боже... 483 00:26:52,323 --> 00:26:53,627 Родни? 484 00:26:54,970 --> 00:26:56,735 Родни, вы это сделали? 485 00:26:56,773 --> 00:26:57,924 Еще не совсем оставил хвостовую часть 486 00:26:57,962 --> 00:26:59,272 джампера. 487 00:26:59,305 --> 00:27:01,047 Я должен напомнить вам о времени? 488 00:27:01,080 --> 00:27:02,988 Да, пожалуйста, напомните мне. 489 00:27:03,027 --> 00:27:04,216 У нас плотный график? 490 00:27:04,254 --> 00:27:06,288 Просто указываю очевидное. 491 00:27:06,403 --> 00:27:08,206 Замечательно. Спасибо. 492 00:27:08,820 --> 00:27:10,930 Один маленький шаг, а? 493 00:27:26,890 --> 00:27:28,501 Один гигантский скачок! 494 00:27:30,151 --> 00:27:31,340 Что? 495 00:27:31,379 --> 00:27:32,108 Я сделал это. 496 00:27:32,146 --> 00:27:32,913 Хорошо. 497 00:27:35,177 --> 00:27:37,824 Давайте посмотрим эту первую панель. 498 00:27:41,124 --> 00:27:44,423 Это биометрический сенсор, который мы активировали где-то в течение прошлого месяца. 499 00:27:44,561 --> 00:27:47,032 Он обнаруживает сбои в биометрическом ритме 500 00:27:47,070 --> 00:27:48,068 и сообщает о них. 501 00:27:48,106 --> 00:27:49,487 Разве он не среагировал бы на Рейфов? 502 00:27:49,526 --> 00:27:51,751 Ну, он требует существенных затрат энергии, 503 00:27:51,789 --> 00:27:55,818 поэтому мы сузили его поле фокусировки до сканирования только зала врат, 504 00:27:55,851 --> 00:27:57,889 считая, что это единственное место, откуда Рейфы, 505 00:27:59,424 --> 00:28:02,071 или любые другие пришельцы, могли бы попасть в город. 506 00:28:02,110 --> 00:28:04,066 Ладно, итак, мы ошиблись. 507 00:28:04,100 --> 00:28:04,800 Н- да. 508 00:28:04,834 --> 00:28:08,133 Итак, если я смогу просто расширить поле сканирования... 509 00:28:08,593 --> 00:28:09,975 Боже мой. 510 00:28:10,013 --> 00:28:10,819 Что? 511 00:28:11,126 --> 00:28:13,005 Это он. Смотрите. 512 00:28:14,962 --> 00:28:17,494 Это работает подобно детектору признаков жизни, 513 00:28:17,533 --> 00:28:19,796 но способно отличать разные формы жизни. 514 00:28:19,835 --> 00:28:21,331 - Это он? - Это он. 515 00:28:21,369 --> 00:28:22,558 Вы можете отслеживать его в реальном времени? 516 00:28:22,597 --> 00:28:23,249 Да. 517 00:28:23,833 --> 00:28:26,779 Форд, Тейла, нужны две команды. 518 00:28:26,817 --> 00:28:27,699 Пойдем, схватим его. 519 00:28:27,738 --> 00:28:29,042 Да, сэр. 520 00:28:33,002 --> 00:28:35,679 Это плохо. Очень плохо. 521 00:28:35,718 --> 00:28:37,675 Не уверен, что смогу починить это. 522 00:28:37,713 --> 00:28:39,132 Вы все можете починить. 523 00:28:39,171 --> 00:28:40,448 Кто вам это сказал? 524 00:28:40,481 --> 00:28:42,125 Вы, несколько раз. 525 00:28:42,163 --> 00:28:43,391 Ну, вы правы. 526 00:28:43,506 --> 00:28:45,539 Вероятно, к лучшему, что я вытянул короткую спичку. 527 00:28:45,578 --> 00:28:47,151 Несомненно. 528 00:28:58,315 --> 00:29:01,116 Основная схема энергопроводки повреждена. 529 00:29:01,423 --> 00:29:05,605 Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, 530 00:29:05,643 --> 00:29:08,597 что-то вроде... четверной обходной цепи. 531 00:29:08,636 --> 00:29:12,204 Думаю, я смогу отсюда помочь вам определить потенциальные вторичные цепи. 532 00:29:12,242 --> 00:29:15,196 У нас есть время только на одну попытку. 533 00:29:15,234 --> 00:29:16,692 Начинаем. 534 00:29:19,148 --> 00:29:20,836 Он все еще на месте, док? 535 00:29:20,869 --> 00:29:22,490 Да, он все в той же комнате. 536 00:29:22,524 --> 00:29:24,826 Не двигался с тех пор, как мы его обнаружили. 537 00:29:26,437 --> 00:29:28,202 Будем надеяться, что он еще спит. 538 00:29:28,240 --> 00:29:29,852 Форд, Тейла, вы на месте? 539 00:29:29,928 --> 00:29:31,693 Почти. 540 00:29:34,225 --> 00:29:36,259 Моя команда готова. 541 00:29:37,832 --> 00:29:39,673 Мы ворвемся в комнату 542 00:29:39,879 --> 00:29:41,390 одновременно с разных сторон. 543 00:29:41,393 --> 00:29:43,663 Если он попробует выбраться через другую дверь, берите его. 544 00:29:43,697 --> 00:29:44,622 Понял, сэр. 545 00:29:44,661 --> 00:29:46,617 Это должно занять не больше нескольких минут. 546 00:29:46,656 --> 00:29:50,569 Ладно. Ждите. 547 00:30:13,934 --> 00:30:16,849 Ладно, это все, что я могу сделать отсюда. 548 00:30:16,883 --> 00:30:18,998 Энергия пошла? 549 00:30:19,036 --> 00:30:20,763 Да, энергия пошла. 550 00:30:20,801 --> 00:30:22,106 О, слава Богу. 551 00:30:22,144 --> 00:30:24,868 Ладно, я собираюсь заканчивать эту прогулку в открытом космосе. 552 00:30:24,901 --> 00:30:27,707 Мы идем. Подберем вас и уберемся отсюда. 553 00:30:27,745 --> 00:30:28,589 Похоже на план. 554 00:30:28,628 --> 00:30:30,124 Ладно. 555 00:30:46,851 --> 00:30:51,570 Нас ничто не удержит от наших новых кормовых угодий. 556 00:30:59,205 --> 00:31:00,816 Вы были на связи, сэр. 557 00:31:00,855 --> 00:31:03,924 Мы все слышали и ускорились. 558 00:31:04,576 --> 00:31:05,919 Мы взяли его, майор. 559 00:31:05,957 --> 00:31:08,605 Все будет хорошо. 560 00:31:18,618 --> 00:31:19,616 Питер, 561 00:31:19,692 --> 00:31:21,227 у нас проблемы в стыковке со спутником. 562 00:31:21,265 --> 00:31:23,951 Посмотрите, что вы можете сделать со своей стороны. 563 00:31:24,757 --> 00:31:25,716 О, боже. 564 00:31:26,330 --> 00:31:27,442 "О, боже", что? 565 00:31:27,480 --> 00:31:30,089 Когда мы перенаправили энергию с буфера на оружие, 566 00:31:30,128 --> 00:31:35,691 похоже, мы случайно обесточили стыковочный док и воздушный шлюз. 567 00:31:35,729 --> 00:31:38,108 Это будет проблемой. 568 00:31:38,491 --> 00:31:40,525 Ладно, сделаем это вручную, как в первый раз. 569 00:31:40,563 --> 00:31:42,481 У вас тогда был космический скафандр. А у меня нет. 570 00:31:42,520 --> 00:31:45,129 Воздушный шлюз разгерметизирован. 571 00:31:46,203 --> 00:31:47,392 Тогда мы... 572 00:31:47,431 --> 00:31:50,078 слушайте, я вернусь и перенаправлю энергию. 573 00:31:50,845 --> 00:31:52,269 Для этого нет времени. 574 00:31:52,303 --> 00:31:53,569 Корабли Рейфов слишком близко. 575 00:31:53,607 --> 00:31:54,797 Да, ну, теперь я знаю, что мне делать. 576 00:31:54,830 --> 00:31:56,024 Родни... 577 00:31:57,636 --> 00:31:58,518 оставьте меня. 578 00:31:58,557 --> 00:32:00,096 Нет, мы не сделаем этого. 579 00:32:00,130 --> 00:32:02,048 Слушайте, удалитесь на безопасное расстояние, 580 00:32:02,086 --> 00:32:05,186 А затем вернетесь за мной, как только спутник позаботится о кораблях Рейфов. 581 00:32:05,187 --> 00:32:08,110 - Питер. - Это единственный вариант, и вы это знаете. 582 00:32:08,723 --> 00:32:12,790 Кроме того, так я смогу обесточить спутник, пока они ни окажутся в пределах досягаемости. 583 00:32:12,829 --> 00:32:14,517 Так у Рейфов не смогут понять, 584 00:32:14,555 --> 00:32:16,627 что мы его восстановили. 585 00:32:18,814 --> 00:32:20,041 Хорошо, мы включим маскировку 586 00:32:20,080 --> 00:32:22,266 и вернемся за вами, когда все будет сделано. 587 00:32:23,801 --> 00:32:25,719 До встречи, когда все будет сделано. 588 00:32:49,437 --> 00:32:51,348 Рад видеть вас на ногах, сэр. 589 00:32:52,038 --> 00:32:52,805 Как самочувствие? 590 00:32:52,944 --> 00:32:54,494 Знаете, эти шприцы, иголки. 591 00:32:54,532 --> 00:32:57,064 Я ненавижу, когда меня оглушают теми проклятыми штуками. 592 00:32:57,102 --> 00:32:58,292 Он уже что-нибудь сказал? 593 00:32:58,330 --> 00:33:00,786 Нет, сэр. Пока нет. 594 00:33:05,850 --> 00:33:07,615 У вас есть имя? 595 00:33:11,106 --> 00:33:12,947 Хорошо, будете Бобом. 596 00:33:12,986 --> 00:33:15,019 Боб, мне нужно знать, 597 00:33:15,057 --> 00:33:16,976 что вы здесь делали две последние недели, 598 00:33:17,014 --> 00:33:19,700 и я собираюсь узнать это сейчас. 599 00:33:41,031 --> 00:33:42,297 Если вы еще не включили, 600 00:33:42,335 --> 00:33:44,944 теперь самое время. 601 00:33:47,860 --> 00:33:49,548 Включаю. 602 00:33:56,300 --> 00:33:57,950 Оружие должно быть готово 603 00:33:58,219 --> 00:34:00,099 через 60 секунд. 604 00:34:02,324 --> 00:34:03,743 Доктор Вейр, это МакКей. 605 00:34:03,777 --> 00:34:05,163 Спутник вооружен и готов. 606 00:34:05,201 --> 00:34:07,849 Он должен выстрелить где-то в течение следующей минуты. 607 00:34:07,987 --> 00:34:09,805 Скрестите пальцы. 608 00:34:09,844 --> 00:34:11,340 Пальцы скрещены. 609 00:34:11,915 --> 00:34:13,718 Удачи. 610 00:34:23,962 --> 00:34:26,341 Не думаю, что он сейчас в очень болтливом настроении, сэр. 611 00:34:26,379 --> 00:34:28,374 Да, но я должен знать, что он делал 612 00:34:28,408 --> 00:34:30,369 и связывался ли он с кораблями-ульями. 613 00:34:30,407 --> 00:34:32,556 Разве мы бы не засекли передачу? 614 00:34:32,748 --> 00:34:35,702 Мы же можем посылать защищенные сообщения. Почему бы ему не делать то же. 615 00:34:35,740 --> 00:34:38,733 Возможно, я могу попробовать соединиться с ним. 616 00:34:39,500 --> 00:34:41,955 Я так не думаю. 617 00:34:43,490 --> 00:34:47,442 Если база Альфа раскрыта, майор, мы должны это знать. 618 00:34:55,499 --> 00:34:57,954 Ладно. Посмотрите, что вы сможете сделать. 619 00:35:20,129 --> 00:35:23,659 Переключаюсь из ручного в режим автоматического обстрела. 620 00:35:25,193 --> 00:35:26,805 Ожидайте. 621 00:35:27,956 --> 00:35:29,567 Ждем. 622 00:35:47,983 --> 00:35:49,095 Да! 623 00:35:49,164 --> 00:35:50,515 Один уничтожен! 624 00:35:50,548 --> 00:35:52,586 Да! 625 00:35:52,970 --> 00:35:54,701 Мы поняли, Родни! 626 00:35:54,735 --> 00:35:57,190 Один сбит, два остались! 627 00:36:03,751 --> 00:36:06,130 Что ты делаешь, человек? 628 00:36:10,810 --> 00:36:14,340 Ты пытаешься попасть в мое сознание. 629 00:36:18,829 --> 00:36:21,322 Позволь мне. 630 00:36:25,849 --> 00:36:28,497 Тейла, остановите это! Прекратите! 631 00:36:32,678 --> 00:36:33,983 Вы в порядке? 632 00:36:37,282 --> 00:36:38,970 Мои раны заживут. 633 00:36:39,009 --> 00:36:41,042 Да, но когда? 634 00:36:43,805 --> 00:36:46,759 Я должен знать, что вы делали в этом городе. 635 00:36:50,480 --> 00:36:52,091 Слушай, Боб... 636 00:36:53,089 --> 00:36:57,156 Я без проблем могу тебя убить. 637 00:37:04,675 --> 00:37:06,363 Давайте, давайте. Стреляйте снова. 638 00:37:07,169 --> 00:37:08,282 У нас проблема. 639 00:37:08,397 --> 00:37:10,277 Что? Какая проблема? 640 00:37:11,466 --> 00:37:14,842 Похоже, цепь, которую мы перенаправили, перегружена. 641 00:37:15,303 --> 00:37:17,605 Оружие не может стрелять снова. 642 00:37:18,027 --> 00:37:19,830 Я пытаюсь найти другой путь. 643 00:37:19,868 --> 00:37:20,981 Мы возвращаемся за вами. 644 00:37:21,057 --> 00:37:22,515 Оставайтесь там, где находитесь. 645 00:37:22,554 --> 00:37:24,203 Слушайте, мы скрыты. Они не увидят нас. 646 00:37:24,442 --> 00:37:27,887 Нет времени. Просто убирайтесь отсюда! 647 00:37:31,838 --> 00:37:33,104 Мне жаль. 648 00:37:33,296 --> 00:37:35,214 Возвращайтесь на спутник. 649 00:37:45,420 --> 00:37:46,954 О, Боже. 650 00:37:49,717 --> 00:37:51,520 Я тут не в игры играю, Боб! 651 00:37:51,558 --> 00:37:54,742 Ты делал диверсии на этой базе или нет? 652 00:37:57,735 --> 00:38:01,226 Те, кто будут вами питаться, 653 00:38:01,418 --> 00:38:04,526 узнают, что вы сделали со мной. 654 00:38:07,058 --> 00:38:08,631 Да. Посмотрим. 655 00:38:08,669 --> 00:38:09,820 Сэр, 656 00:38:09,858 --> 00:38:11,316 думаю, возможно, мы зашли слишком далеко. 657 00:38:11,350 --> 00:38:13,503 Не думаю, что мы зашли достаточно далеко. 658 00:38:13,542 --> 00:38:14,926 Атлантис, это МакКей. 659 00:38:14,959 --> 00:38:17,110 Мы потеряли спутник. 660 00:38:21,829 --> 00:38:23,862 Вы смогли сбить другие корабли? 661 00:38:23,900 --> 00:38:24,936 Нет. 662 00:38:24,974 --> 00:38:27,660 Два других корабля-улья остаются неповрежденными. 663 00:38:28,120 --> 00:38:29,348 Элизабет... 664 00:38:29,724 --> 00:38:33,223 Питер Гроден был на борту спутника. 665 00:38:35,755 --> 00:38:37,367 Поняла. 666 00:38:38,080 --> 00:38:39,860 Каково состояние других двух? 667 00:38:39,899 --> 00:38:42,738 Они остановились. Похоже, они заново обдумывают свои планы. 668 00:38:42,776 --> 00:38:44,081 По крайней мере... 669 00:38:44,464 --> 00:38:46,536 он выиграл нам немного времени. 670 00:38:47,150 --> 00:38:49,337 Вы больше ничего не можете там сделать, Родни. 671 00:38:49,370 --> 00:38:51,600 Возвращайтесь на Атлантис. 672 00:38:57,815 --> 00:38:59,734 Уже летим. 673 00:39:04,683 --> 00:39:06,678 Выведете меня на весь город. 674 00:39:10,207 --> 00:39:12,509 Минуточку внимания, пожалуйста? 675 00:39:13,147 --> 00:39:15,348 Это доктор Вейр. 676 00:39:17,190 --> 00:39:20,758 Наш план остановить армаду Рейфов потерпел неудачу. 677 00:39:21,717 --> 00:39:24,518 Они движутся к Атлантису. 678 00:39:24,556 --> 00:39:28,163 Поэтому мы должны приступить к плану эвакуации. 679 00:39:28,201 --> 00:39:31,615 Хотела бы я сказать вам, что это битва, в которой мы победим, 680 00:39:31,654 --> 00:39:34,109 но я не могу этого сделать. 681 00:39:35,183 --> 00:39:40,555 Хотела бы я сказать вам, что мы найдем безопасное пристанище, когда уйдем отсюда. 682 00:39:40,670 --> 00:39:43,816 Этого я тоже не могу обещать. 683 00:39:44,506 --> 00:39:46,540 Я могу сказать вам следующее... 684 00:39:47,844 --> 00:39:52,563 до сих пор, вы все совершали невероятные вещи, 685 00:39:52,870 --> 00:39:55,747 и я верю, что даже перед лицом неопределенного будущего, 686 00:39:55,786 --> 00:40:00,620 пока мы остаемся вместе, у нас есть шанс продолжить это. 687 00:40:01,617 --> 00:40:04,533 Итак, у всех у вас есть работа на случай эвакуации, 688 00:40:04,878 --> 00:40:06,528 поэтому, спасибо, 689 00:40:06,873 --> 00:40:09,712 и увидимся с другой стороны. 690 00:40:12,283 --> 00:40:13,894 Доктор Зеленка, 691 00:40:14,240 --> 00:40:17,347 приготовьте вирусную программу. 692 00:40:38,065 --> 00:40:40,098 Вот что я вам скажу... 693 00:40:41,633 --> 00:40:46,812 независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, 694 00:40:46,846 --> 00:40:51,991 это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю. 695 00:40:52,644 --> 00:40:55,022 И тогда... 696 00:40:56,787 --> 00:40:59,780 мы устроим пир.