1 00:00:08,063 --> 00:00:09,939 Я просто говорю, как ветеран команды 2 00:00:09,940 --> 00:00:13,240 новичку, что плотно завтракать перед вылетом на задание - плохая идея. 3 00:00:13,262 --> 00:00:16,190 И даже с инерционными демпферами все эти полетные дела лучше всего проходят натощак. 4 00:00:16,228 --> 00:00:17,851 Да, ладно, у меня довольно сильный желудок. 5 00:00:17,854 --> 00:00:18,835 Эй, я могу есть замороженные обеды 6 00:00:18,836 --> 00:00:20,223 без разморозки, и даже это иногда не влияет на меня. 7 00:00:20,311 --> 00:00:23,078 МакКей! Есть какие-нибудь показания? 8 00:00:25,803 --> 00:00:27,707 Ничего! Признаки жизни на планете отсутствуют. 9 00:00:27,960 --> 00:00:30,884 Очень жаль. Из базы данных Атлантиса мы узнали, 10 00:00:30,979 --> 00:00:32,633 что Дорандены были восхитительной человеческой расой. 11 00:00:32,925 --> 00:00:36,729 Ну, базе данных больше 10 000 лет. Можно поспорить, что все здесь уже изменилось. 12 00:00:38,231 --> 00:00:39,109 Шеппард. 13 00:00:46,958 --> 00:00:50,677 Да. Такое не каждый день увидишь. 14 00:00:51,701 --> 00:00:53,628 Здесь была большая битва. 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,929 Это корабль-улей. 16 00:01:00,422 --> 00:01:02,084 Ну, это был корабль-улей. 17 00:01:02,150 --> 00:01:06,748 Что-то понаделало в нем дырок, ладно. Мы должны это проверить. 18 00:01:06,811 --> 00:01:07,428 Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп. А что, 19 00:01:07,429 --> 00:01:08,915 если понаделавшее дырок в этом захочет понаделать дырок в нас? 20 00:01:09,290 --> 00:01:11,382 Вы только что сказали, что многое изменилось за 10 000 лет. 21 00:01:28,131 --> 00:01:30,068 Это объяснило бы отсутствие признаков жизни. 22 00:01:31,282 --> 00:01:33,344 Вот, что обычно происходит, когда вы сопротивляетесь. 23 00:01:33,904 --> 00:01:35,533 Эти люди уничтожили флот кораблей 24 00:01:35,534 --> 00:01:38,740 Рейфов. Я сказал бы, что они довольно хорошо посопротивлялись. 25 00:01:39,001 --> 00:01:46,807 Подождите! Получаем слабые показания энергии .... оттуда. 26 00:01:51,731 --> 00:01:53,560 Это объяснило бы, как они смогли так хорошо посражаться. 27 00:01:53,613 --> 00:01:54,418 Как? 28 00:01:54,825 --> 00:01:57,787 Потому что они были Древними. 29 00:02:09,648 --> 00:02:12,501 Stargate Atlantis Сезон 2. Эпизод 6. Троица. 30 00:02:13,482 --> 00:02:16,425 Перевод: Light (andylight@rambler.ru) Правка: Leshk (lex2k@bigmir.net) http://fargate.ru/atlantis 31 00:03:19,607 --> 00:03:22,631 Определенно дизайн Древних. Их последние достижения, также. 32 00:03:23,549 --> 00:03:25,446 Последние, десятитысячелетней давности. 33 00:03:25,952 --> 00:03:28,108 Это сильно напоминает лаборатории, которые мы нашли на Атлантисе. 34 00:03:28,658 --> 00:03:30,187 Так это одна из их застав? 35 00:03:30,476 --> 00:03:35,403 Все же Предки не упомянули в базе данных о своем присутствии здесь. Почему? 36 00:03:35,743 --> 00:03:37,849 Ну, давайте узнаем. Вы можете привести это в действие? 37 00:03:37,898 --> 00:03:38,939 Работаю над этим. 38 00:03:57,686 --> 00:03:59,277 У меня здесь два тела. 39 00:04:03,688 --> 00:04:09,126 У меня здесь еще три. Что бы здесь ни произошло, никто не вернулся за мертвыми. 40 00:04:14,744 --> 00:04:16,475 Не сказал бы, что ими питались Рейфы. 41 00:04:16,872 --> 00:04:18,371 Да, что-то убило их. 42 00:04:18,767 --> 00:04:20,544 Что-то убило всех в этом мире. 43 00:04:20,943 --> 00:04:22,837 Почему эта застава, если это застава, 44 00:04:22,838 --> 00:04:26,267 осталась неповрежденной? Это бессмысленно. Что вы думаете, Родни? 45 00:04:27,148 --> 00:04:33,186 Ха! Извините, я не слушал, но до меня только что дошло, что это не застава Древних. 46 00:04:33,336 --> 00:04:34,438 Зачем бы Рейфам атаковать его? 47 00:04:37,508 --> 00:04:38,671 Хороший вопрос. 48 00:04:42,762 --> 00:04:44,393 Ладно. Итак... 49 00:04:49,351 --> 00:04:50,935 Это военно исследовательский комплекс? 50 00:04:51,138 --> 00:04:53,696 Насколько мы можем сказать, это наземный вариант спутникового оружия, 51 00:04:53,794 --> 00:04:55,030 которым мы уничтожили тот корабль-улей. 52 00:04:55,178 --> 00:04:57,503 С одним важным исключением. Огневая мощь. 53 00:04:57,588 --> 00:04:58,415 Я имею в виду, если та единственная 54 00:04:58,416 --> 00:05:00,729 станция была в состоянии уничтожить весь флот Рейфов... 55 00:05:00,818 --> 00:05:03,385 И вы уверены, что именно это оружие уничтожило все те корабли Рейфов? 56 00:05:03,531 --> 00:05:05,028 Должно быть. На планете больше нет 57 00:05:05,129 --> 00:05:09,026 ничего, чем Дорандены могли бы нанести столь крупные повреждения. 58 00:05:09,082 --> 00:05:10,359 Если мы могли бы изучить такую технологию, 59 00:05:10,360 --> 00:05:12,006 мы смогли бы защитить другие миры от нашествий. 60 00:05:12,205 --> 00:05:13,041 Это не спасло Доранденов. 61 00:05:13,337 --> 00:05:14,669 Да, но в конце концов застава 62 00:05:14,670 --> 00:05:16,809 выстояла, и это означает мм, ну, я не уверен, что это означает. 63 00:05:16,816 --> 00:05:18,526 Но это означает что-то, что определенно стоит выяснить. 64 00:05:19,033 --> 00:05:19,947 Полковник? 65 00:05:20,223 --> 00:05:22,804 Он прав. Туда определенно стоит послать исследовательскую команду. 66 00:05:22,829 --> 00:05:24,534 Хорошо! Ну, дайте мне, гм, Оптикума, 67 00:05:24,535 --> 00:05:26,382 Коллинса и Зеленку, если у него прошло расстройство желудка. 68 00:05:26,456 --> 00:05:27,834 Мы попробуем добраться до журналов 69 00:05:27,835 --> 00:05:29,306 компьютеров. Посмотрим, сможем ли расшифровать их, и если ... 70 00:05:29,353 --> 00:05:32,422 Хорошо, хорошо. Легко соглашаюсь. Идите! 71 00:05:32,459 --> 00:05:33,572 О, хорошо. 72 00:05:38,652 --> 00:05:42,316 Тейла. Гм, слышал, вы направляетесь на другую планету по личному делу. 73 00:05:42,355 --> 00:05:43,795 К Балканам, да. 74 00:05:43,832 --> 00:05:44,609 Звучит интересно. 75 00:05:47,356 --> 00:05:51,518 Балканы имеют специфическое средство для предотвращения болезней зерен льна, 76 00:05:51,594 --> 00:05:53,868 что удвоило бы наш урожай зерновых на материке. 77 00:05:53,966 --> 00:05:58,486 В обмен я собираюсь предложить помощь Атозианцев в сборе их урожая. 78 00:06:00,284 --> 00:06:01,609 Еще интересно? 79 00:06:02,322 --> 00:06:05,551 Мм, в этом месте есть все, что я хочу, не поймите меня неправильно, но мм... 80 00:06:05,627 --> 00:06:08,080 Иногда вы чувствуете потребность сходить куда-нибудь еще. 81 00:06:08,256 --> 00:06:09,398 Куда-нибудь еще. 82 00:06:09,703 --> 00:06:10,683 Я знаю это чувство. 83 00:06:11,260 --> 00:06:11,994 И? 84 00:06:13,075 --> 00:06:14,878 Берите только то оружие, которое сможете спрятать. 85 00:06:16,965 --> 00:06:18,738 Остановлюсь на абсолютном минимуме. 86 00:06:34,300 --> 00:06:36,794 Говорю вам, не менее 0,09%. 87 00:06:36,934 --> 00:06:37,807 О, пожалуйста, пожалуйста, переместите 88 00:06:37,808 --> 00:06:40,093 десятичную запятую. Я имею в виду, это, это, это невозможно, ради Бога. 89 00:06:40,178 --> 00:06:41,131 Вы выяснили, что это? 90 00:06:41,986 --> 00:06:42,213 Нет. 91 00:06:42,302 --> 00:06:43,386 Я не сказал бы "нет". У нас есть теория. 92 00:06:43,504 --> 00:06:44,115 Ну, мы же еще не знаем. 93 00:06:44,463 --> 00:06:46,889 Да, но основываясь на том, что камера экранируется, чем еще это может быть? 94 00:06:47,200 --> 00:06:48,424 Вы пытались включить это? 95 00:06:48,900 --> 00:06:49,570 Над этим мы и работаем. 96 00:06:49,920 --> 00:06:51,285 Проблема в том, что нет никакой 97 00:06:51,286 --> 00:06:53,019 прямой связи между этим и основными системами регулирования мощности, 98 00:06:53,067 --> 00:06:56,734 что, между прочим, и провело нас к теории, что это инструмент включения систем вооружения. 99 00:06:57,845 --> 00:06:58,655 Круто! 100 00:06:58,731 --> 00:07:00,996 Видите? Вы видите? Видите, как он загорается при упоминании об этом? 101 00:07:01,002 --> 00:07:02,996 Как доктор Вогел при упоминании о печеньях. 102 00:07:03,450 --> 00:07:05,361 Выясните, как увеличить мощность их космической пушки. 103 00:07:05,408 --> 00:07:07,254 Да, но дело не только в этом. 104 00:07:07,338 --> 00:07:08,988 Ну, точка преткновения то, что, мм, 105 00:07:09,389 --> 00:07:12,228 нет никакой связи между генератором энергии и первичным конденсатором. 106 00:07:12,276 --> 00:07:14,601 Да. Значит, они должны были бы направлять энергию непосредственно в оружие. 107 00:07:15,079 --> 00:07:17,355 Что, уверен, ничего не значит для вас. 108 00:07:17,702 --> 00:07:19,171 Значит они могли непрерывно стрелять, 109 00:07:19,471 --> 00:07:22,528 не имея необходимости хранить дополнительную энергию для следующей очереди огня. 110 00:07:24,409 --> 00:07:26,013 Да. Очень хорошо! 111 00:07:26,050 --> 00:07:28,192 Что еще раз подтверждает - круто! 112 00:07:29,060 --> 00:07:30,818 Да, но это имеет смысл, только если мы правы. 113 00:07:30,964 --> 00:07:31,750 В чем? 114 00:07:33,520 --> 00:07:34,193 Скажите ему. 115 00:07:34,716 --> 00:07:35,627 Пока рано. 116 00:07:35,700 --> 00:07:39,000 Ну же, МакКей, вы видите уравнения. Чем еще это могло быть? Опечатка Древних? 117 00:07:39,021 --> 00:07:41,551 Ну, мы знаем, что они не совершенны, потому что они все мертвы! 118 00:07:42,148 --> 00:07:44,482 Слушайте, я просто, просто не хочу, чтобы вы радовались без повода. 119 00:07:44,818 --> 00:07:45,729 Ну, возможно, вы правы. 120 00:07:45,748 --> 00:07:47,047 Дам вам подсказку. Кажется, 121 00:07:47,048 --> 00:07:49,761 Древние экспериментировали с физикой высоких энергий на уровне, 122 00:07:49,844 --> 00:07:50,602 которого раньше мы никогда не видели. 123 00:07:54,960 --> 00:07:55,526 Ух ты. 124 00:07:55,543 --> 00:07:57,609 Да, ух ты. Я просто, я хочу убедиться. 125 00:08:01,800 --> 00:08:02,963 Постараюсь подождать. 126 00:08:08,083 --> 00:08:11,244 То, что вы требуете, возмутительно. 127 00:08:11,708 --> 00:08:16,291 Мои люди стали бы не более, чем легальными рабами, обслуживающими ваши угодья. 128 00:08:17,985 --> 00:08:21,249 Мне показалось, что у вас нет ничего ценного для торговли, кроме ваших людей. 129 00:08:24,648 --> 00:08:29,521 Маттус. Вы отлично знаете, что мое предложение справедливо. 130 00:08:29,863 --> 00:08:35,285 Мне жаль, Тейла. Если бы вы могли предложить что-то более ценное. Технологию. Оружие. 131 00:08:35,335 --> 00:08:36,559 Вы слышали мои условия. 132 00:08:39,355 --> 00:08:41,689 Тогда наши дела окончены. 133 00:08:43,948 --> 00:08:45,816 Она сказала, что ее предложение справедливо. 134 00:08:49,673 --> 00:08:50,903 А я говорю, что нет. 135 00:08:53,407 --> 00:08:55,946 Ну, а я говорю "да". 136 00:09:12,126 --> 00:09:13,110 Что? 137 00:09:15,219 --> 00:09:17,368 Ситуация была у меня под контролем! 138 00:09:17,618 --> 00:09:18,802 Мне так не показалось. 139 00:09:18,939 --> 00:09:20,748 Поэтому вы решили меня спасти. 140 00:09:21,530 --> 00:09:24,426 Вы понятия не имеете, что было на кону в этих переговорах! 141 00:09:24,433 --> 00:09:25,705 Мой народ зависит от меня! 142 00:09:25,952 --> 00:09:27,050 Они обманывали вас. 143 00:09:27,458 --> 00:09:30,497 Нет, не обманывали! Это я хотела, чтобы именно так они думали. 144 00:09:30,864 --> 00:09:34,726 Переговоры - тонкий процесс. Произносимые слова часто бессмысленны. 145 00:09:36,950 --> 00:09:37,943 Тейла! 146 00:09:41,622 --> 00:09:42,154 Вы хотите, чтобы я... 147 00:09:42,192 --> 00:09:46,029 Нет! Идите! Соберите наши вещи, встретимся у врат. 148 00:09:51,685 --> 00:09:55,027 Было ошибкой применять к Эндону силу. Вы просто заплатите за это в следующий раз. 149 00:09:55,127 --> 00:09:55,860 Знаю. 150 00:09:57,178 --> 00:09:58,248 Ваш друг не Атозианец? 151 00:09:58,495 --> 00:10:02,291 Нет, Ронон - единственный выживший из мира, известного как Сатеда. 152 00:10:02,931 --> 00:10:06,264 Он спас жизнь моего друга, а взамен мы предложили ему убежище. 153 00:10:06,901 --> 00:10:09,531 Если Сатеда его родина, то он не единственный выживший. 154 00:10:11,001 --> 00:10:13,815 Один человек в этой деревне тоже утверждает, что пришел оттуда. 155 00:10:21,368 --> 00:10:22,586 Что у вас, сержант? 156 00:10:23,314 --> 00:10:24,240 Это полковник Шеппард, мэм. 157 00:10:24,886 --> 00:10:26,232 Это Вейр. Говорите, полковник. 158 00:10:27,824 --> 00:10:29,782 Мы возвращаемся. Родни хочет загрузить вас. 159 00:10:31,139 --> 00:10:32,759 Я так понимаю, вы нашли что-то интересное. 160 00:10:33,324 --> 00:10:36,340 Интересное? Как насчет самого огромного открытия за все время! 161 00:10:36,691 --> 00:10:37,731 Он довольно возбужден. 162 00:10:38,785 --> 00:10:41,579 Так я и слышу. Он не смог даже дождаться, пока вернется. 163 00:10:41,796 --> 00:10:44,238 Я хотел послать закодированные данные непосредственно с заставы 164 00:10:44,246 --> 00:10:46,319 в безопасную сеть моей лаборатории, пока врата активны. 165 00:10:48,702 --> 00:10:49,647 Сейчас! 166 00:10:50,374 --> 00:10:54,249 Получаем сигнал. Передача данных. 167 00:10:58,882 --> 00:11:01,604 Хотите загрузить меня, чтобы я была так же возбуждена? 168 00:11:01,971 --> 00:11:02,570 Это оружие. 169 00:11:02,624 --> 00:11:04,421 Это намного, намного больше, чем оружие! 170 00:11:04,514 --> 00:11:07,504 Мы думаем, что наткнулись на последнее большое открытие Древних. 171 00:11:07,682 --> 00:11:09,173 Оно было сделано слишком поздно, чтобы они могли выиграть войну, 172 00:11:09,212 --> 00:11:10,464 но думаю, если я смогу закончить работу, которую они начали, то.... 173 00:11:10,541 --> 00:11:11,621 Что это? 174 00:11:11,668 --> 00:11:13,934 Это окончательная версия источника питания. 175 00:11:13,993 --> 00:11:14,711 Что-то, по сравнению с чем 176 00:11:14,712 --> 00:11:19,086 Модули Нулевой Точки начинают выглядеть щелочными батарейками. 177 00:11:27,631 --> 00:11:30,130 Это называлось Проект Артурас, и насколько мы можем судить, 178 00:11:30,138 --> 00:11:33,113 его конечной целью было сделать МНТ устаревшими. 179 00:11:34,325 --> 00:11:34,936 Как? 180 00:11:37,304 --> 00:11:40,332 Модуль Нулевой Точки - искусственно созданная область подпространства-времени. 181 00:11:40,411 --> 00:11:42,753 Что-то вроде, мм, миниатюрной Вселенной в бутылке. 182 00:11:43,090 --> 00:11:44,079 Он, он, он извлекает энергию 183 00:11:44,080 --> 00:11:46,442 вакуума через эту искусственную область подпространства-времени, 184 00:11:46,690 --> 00:11:47,790 пока ни достигает максимальной энтропии. 185 00:11:47,928 --> 00:11:49,291 Так, а чем отличается та штука? 186 00:11:49,538 --> 00:11:51,104 Проект Артурус пытался извлекать 187 00:11:51,298 --> 00:11:54,191 энергию вакуума из нашего собственного пространства-времени. 188 00:11:54,237 --> 00:11:57,771 Это делает его потенциально столь же мощным, как вся наша Вселенная. 189 00:11:58,078 --> 00:12:01,279 Сдается мне, что Древние должны были попробовать это раньше, еще до МНТ. 190 00:12:01,707 --> 00:12:03,210 Возможно. Но извлечение энергии нулевой 191 00:12:03,215 --> 00:12:06,422 точки из нашей Вселенной - ну, это определенно сложнее. 192 00:12:07,036 --> 00:12:08,124 Почему сложнее? 193 00:12:08,208 --> 00:12:10,142 Ну, потому что мы вообще-то должны жить 194 00:12:10,143 --> 00:12:12,454 в нашей Вселенной, и это представляет целый спектр проблем. 195 00:12:12,786 --> 00:12:15,892 Ну, очевидно, что это не так легко, иначе Атлантис не полагался бы до сих пор на МНТ. 196 00:12:16,210 --> 00:12:19,418 Ну, вы правы. Древние не смогли заставить это работать. 197 00:12:19,494 --> 00:12:20,769 Я сказал, что хотел сделать все сказанное. 198 00:12:20,845 --> 00:12:22,673 Перестаньте, Родни, Артурус потерпел полную неудачу. 199 00:12:22,716 --> 00:12:24,210 Неудачу - да. Полную - нет. 200 00:12:24,817 --> 00:12:25,937 Смотрите, Древние терпели поражение 201 00:12:25,938 --> 00:12:28,272 в войне с Рейфами, когда началась работа над Артурусом. 202 00:12:28,493 --> 00:12:30,802 Возможно, если бы они заставили его работать, это могло бы переломить ход войны. 203 00:12:30,851 --> 00:12:32,917 Я имею в виду, мы говорим здесь об их Проекте Манхэттен. 204 00:12:33,253 --> 00:12:36,190 Застава была организована Древними Атлантиса, чтобы защитить народ Дорандена, 205 00:12:36,318 --> 00:12:38,820 использующая их оружие, питаемое этим новым источником питания. 206 00:12:38,906 --> 00:12:40,633 Да, да, но несмотря на их сильные 207 00:12:40,634 --> 00:12:43,704 ограничения, оно не было готово к проверке в боевой обстановке. 208 00:12:44,199 --> 00:12:45,506 Короче, Рейфы победили. 209 00:12:45,553 --> 00:12:48,978 Да, но Дорандены к тому времени нанесли большой урон, атаковав флот Рейфов. 210 00:12:49,055 --> 00:12:50,646 Я не говорю, что они не ввязались в адскую битву. 211 00:12:50,722 --> 00:12:53,641 Журналы указывают, что произошел критический сбой. 212 00:12:53,871 --> 00:12:56,870 Ну, да, Древние в бункере были вынуждены выключить все, включая оружие. 213 00:12:56,977 --> 00:12:59,444 Рейфы прислали еще корабли, Дорандены были стерты. 214 00:12:59,661 --> 00:13:02,949 Так, если бы этот сбой не произошел, Древние спасли бы планету? 215 00:13:03,527 --> 00:13:04,098 Определенно! 216 00:13:04,146 --> 00:13:06,166 Возможно. Не приукрашивайте, Родни. 217 00:13:06,742 --> 00:13:09,068 Ученые Древних, занимавшиеся Артурусом, стремились 218 00:13:09,350 --> 00:13:12,970 перейти к тестами, не усовершенствовав средства эффективного контроля исходящей энергии. 219 00:13:13,017 --> 00:13:16,510 Полагаю, если бы у них было больше времени, история этой планеты сложилась бы по-другому. 220 00:13:16,577 --> 00:13:17,741 Возможно, и этой галактики. 221 00:13:18,751 --> 00:13:21,953 Слушайте, не буду отрицать, что это то, что мы трепетно желали бы заполучить, 222 00:13:22,019 --> 00:13:23,882 но Древние были довольно круты. 223 00:13:24,185 --> 00:13:26,089 И отчаянны, и проиграли войну, 224 00:13:26,090 --> 00:13:30,090 в которой бились сто лет. Еще важнее, они были, они были так близки. 225 00:13:32,947 --> 00:13:34,891 И вы полагаете, что можете закончить их работу? 226 00:13:34,903 --> 00:13:35,693 Я закончу. 227 00:13:36,796 --> 00:13:37,725 Мы закончим. 228 00:13:38,876 --> 00:13:39,774 Они закончат. 229 00:13:46,553 --> 00:13:50,229 Ладно, всеобщее внимание, пожалуйста! Что мы имеем, .... 230 00:13:50,298 --> 00:13:53,561 Нужно, чтобы этот код был разделен на части, и каждая дважды перепроверена. 231 00:13:54,127 --> 00:13:56,893 Нет! Нет! Вы не слушаете меня. Говорю вам, вот здесь ошибка! 232 00:13:57,171 --> 00:13:58,088 Ничего подобного! Это не получится ... 233 00:13:58,437 --> 00:14:01,174 Дело в том, что эти числа здесь должны быть исправлены. 234 00:14:01,464 --> 00:14:03,606 До тех пор .... что бы вы ни делали, симуляция не удастся. 235 00:14:14,393 --> 00:14:18,096 О, это тяжело! Итак, мне понадобится это там. Спасибо. 236 00:14:22,746 --> 00:14:25,893 Все, чего я хочу от вас - выньте кристалл. Выньте его, когда я скажу, хорошо? 237 00:14:38,504 --> 00:14:39,894 Думаю, получилось. 238 00:14:47,889 --> 00:14:49,022 Это оно! 239 00:15:00,748 --> 00:15:03,651 Мы ищем человека по имени Солан. Вы знаете его? 240 00:15:04,355 --> 00:15:05,486 Наверху. 241 00:15:07,482 --> 00:15:08,279 Спасибо. 242 00:15:11,732 --> 00:15:18,497 Я освободился? Конечно. Но мои люди рассчитывали на меня. Теперь я был один. 243 00:15:18,894 --> 00:15:19,903 У меня было мало боеприпасов, 244 00:15:20,792 --> 00:15:23,835 но я смог избавиться от трех охранников Рейфов и получить доступ к тому кораблю. 245 00:15:24,174 --> 00:15:24,958 Лжец! 246 00:15:27,029 --> 00:15:28,127 Что вы сказали? 247 00:15:33,262 --> 00:15:34,309 Ронон? 248 00:15:34,338 --> 00:15:37,306 Два Рейфа охраняли тот крейсер, и он не был один. 249 00:15:42,371 --> 00:15:46,269 Мм, Тейла Эммаган, Солан Сеншур. Мы были однополчанами на Сатеде. 250 00:15:46,965 --> 00:15:47,981 Я польщена. 251 00:15:48,248 --> 00:15:51,352 Вы хорошо подходите друг другу. Поздравляю. 252 00:15:52,056 --> 00:15:54,020 Мы друзья. Ничего больше. 253 00:15:55,187 --> 00:15:56,958 В течение многих лет я полагал, что был единственным выжившим. 254 00:15:58,468 --> 00:15:59,890 Так вы не знаете об остальных? 255 00:16:00,499 --> 00:16:01,476 Каких остальных? 256 00:16:02,243 --> 00:16:06,863 Прежде, чем город пал, некоторые из нас смогли добраться до убежищ к западу от столицы. 257 00:16:07,172 --> 00:16:10,324 Более 300 гражданских тоже нашли дорогу туда. 258 00:16:11,440 --> 00:16:16,963 Когда мы появились, стало понятно, что уже нечего спасать, поэтому мы ушли. Мы все. 259 00:16:18,780 --> 00:16:19,850 Куда? 260 00:16:19,852 --> 00:16:22,129 Некоторые прибыли сюда. Некоторые пошли в Меннарию. 261 00:16:24,087 --> 00:16:25,219 300. 262 00:16:26,630 --> 00:16:29,512 Пейте, Ронон, и радуйтесь. Вы не один!! 263 00:16:36,106 --> 00:16:37,275 Все трижды перепроверено. 264 00:16:37,668 --> 00:16:40,594 Уровни энергии держатся стабильными во всех компьютерных симуляциях. 265 00:16:40,869 --> 00:16:41,800 Приводите это в действие. 266 00:16:41,810 --> 00:16:44,734 Ладно! Вниманию всего персонала! 267 00:16:44,735 --> 00:16:53,164 Приготовьтесь к включению питания по моему знаку! 3, 2, 1, сейчас. 268 00:17:10,670 --> 00:17:17,282 О, Боже. Видеть лицо Кэла, когда он увидит вас. Да, это правда. 269 00:17:18,550 --> 00:17:19,653 Кэл жив. 270 00:17:19,960 --> 00:17:26,919 И его семья. Они обосновались на Бэлсе. Проверните там эту большую торговую операцию. 271 00:17:27,379 --> 00:17:28,540 Когда вы собирались сказать мне это? 272 00:17:29,276 --> 00:17:31,778 Ну, если честно, я собирался подождать, пока вы выпьете немного больше. 273 00:17:34,096 --> 00:17:35,327 Итак, вы видели его. 274 00:17:35,953 --> 00:17:37,589 Да, он приходит время от времени, 275 00:17:37,590 --> 00:17:42,105 чтобы торговать оружием с Балканами. Теперь у него своя собственная армия. 276 00:17:43,956 --> 00:17:45,884 Этот Кэл, он друг? 277 00:17:47,151 --> 00:17:53,592 О, он практически семья. Он был бригадиром Ронона во время его военного обучения. 278 00:17:54,330 --> 00:17:56,653 Не существует более близкой связи. 279 00:17:58,568 --> 00:17:59,686 Никакой. 280 00:18:00,891 --> 00:18:02,282 За воссоединение. 281 00:18:04,753 --> 00:18:06,130 За воссоединение. 282 00:18:12,528 --> 00:18:13,692 Радек, говорите со мной. 283 00:18:14,524 --> 00:18:16,599 Я отмечаю некоторые незначительные колебания энергии. 284 00:18:17,365 --> 00:18:18,845 Температура в камере держится стабильной. 285 00:18:21,613 --> 00:18:22,688 Опять. 286 00:18:23,637 --> 00:18:24,714 Все в порядке? 287 00:18:24,763 --> 00:18:26,711 Все прекрасно. Защитная оболочка 288 00:18:26,712 --> 00:18:30,253 предназначена для компенсации любых малейших изменений исходящей энергии. 289 00:18:30,331 --> 00:18:32,124 Этого никогда не было в симуляциях. 290 00:18:32,847 --> 00:18:34,130 Не стоит ли прерваться? 291 00:18:34,215 --> 00:18:35,386 Я же сказал, прекрасно. Коллинс. 292 00:18:35,387 --> 00:18:38,219 Посмотрите, сможете ли вы увеличить подачу энергии в поле вручную. 293 00:18:38,548 --> 00:18:39,286 Сейчас. 294 00:18:57,313 --> 00:18:59,982 Приготовьтесь к огневому тесту. По моему знаку. 295 00:19:06,529 --> 00:19:08,243 Уровни только что вышли в красное! 296 00:19:08,244 --> 00:19:09,244 ПЕРЕГРУЗКА 297 00:19:09,933 --> 00:19:10,507 Что? 298 00:19:10,582 --> 00:19:12,056 Выключайте! Выключайте все! 299 00:19:12,102 --> 00:19:12,982 Я пытаюсь. 300 00:19:13,231 --> 00:19:14,602 Интерфейс не отвечает. 301 00:19:14,603 --> 00:19:15,603 ПЕРЕГРУЗКА 302 00:19:16,732 --> 00:19:18,200 Попробую дублирующей системой! 303 00:19:19,891 --> 00:19:21,543 Уровни зашкаливают! 304 00:19:21,545 --> 00:19:21,978 МакКей? 305 00:19:22,049 --> 00:19:24,697 Я отдал команду выключать. Что-то создает перегрузку. 306 00:19:24,779 --> 00:19:25,456 Мы должны эвакуироваться. 307 00:19:25,576 --> 00:19:26,283 Только дайте мне несколько секунд! 308 00:19:26,463 --> 00:19:27,951 Возможно, у нас нет этого времени! 309 00:19:29,198 --> 00:19:31,861 Подождите, подождите. Стабилизируется. 310 00:19:36,169 --> 00:19:37,269 Генератор выключен. 311 00:19:41,892 --> 00:19:42,721 Что, черт возьми, только что произошло? 312 00:19:42,762 --> 00:19:47,279 Очевидно, был какой-то выброс. Слушайте.. Коллин.... Коллинс. 313 00:19:51,125 --> 00:19:52,086 Коллинс! 314 00:20:08,338 --> 00:20:11,940 Официально мой отчет покажет, что доктор Коллинс умер вследствие облучения, 315 00:20:11,977 --> 00:20:14,744 вызвавшего тяжелые ожоги более 90% его тела. 316 00:20:15,706 --> 00:20:16,790 Но есть что-то еще? 317 00:20:16,867 --> 00:20:21,126 Да, намного больше. Честно говоря, я понятия не имею, что за излучение это было. 318 00:20:21,433 --> 00:20:24,185 Я никогда не видел и не слышал о клеточном распаде такого масштаба. 319 00:20:24,263 --> 00:20:26,329 Не в случае, когда воздействие продолжалось всего несколько секунд. 320 00:20:27,130 --> 00:20:29,456 Члены семьи Коллинса уведомлены. 321 00:20:30,768 --> 00:20:31,532 Хорошо. 322 00:20:34,069 --> 00:20:35,290 Что пошло не так? 323 00:20:36,239 --> 00:20:37,738 Мы еще анализируем данные теста. 324 00:20:38,816 --> 00:20:41,998 Наверняка мы только знаем, что был большой пик энергии, который, в свою очередь, 325 00:20:42,048 --> 00:20:44,568 вызвал асимметричное расширение 326 00:20:44,569 --> 00:20:49,303 защитного поля в направлении трубы доступа к управлению. Что касается... 327 00:20:49,480 --> 00:20:50,951 Как насчет человеческой ошибки? 328 00:20:52,453 --> 00:20:53,375 Не понял? 329 00:20:53,454 --> 00:20:57,636 Ну, согласно вашему отчету, во время теста доктор Коллинс настраивал сдерживающее поле. 330 00:20:57,685 --> 00:21:00,701 Разве невозможно, что он сам устроил выброс? 331 00:21:02,747 --> 00:21:05,092 Вы ищете козла отпущения, полковник? 332 00:21:05,268 --> 00:21:06,049 Вовсе нет, доктор. 333 00:21:06,104 --> 00:21:07,613 Я искренне ищу объяснение, 334 00:21:07,614 --> 00:21:10,440 которое позволило бы доктору МакКею продолжать его очень важную работу. 335 00:21:10,508 --> 00:21:12,206 Или здесь что-то не так? 336 00:21:12,784 --> 00:21:18,117 Нет! Коллинс знал системы точно также, как любой из нас. Он не сделал бы такой ошибки. 337 00:21:18,164 --> 00:21:21,149 Все шло хорошо. Все делали свою работу. 338 00:21:22,005 --> 00:21:23,119 Тогда что? 339 00:21:23,194 --> 00:21:27,103 Я не знаю! В терминах физики, этого не должно было случиться. 340 00:21:27,110 --> 00:21:30,312 Мы еще анализируем данные несчастного случая. Это займет время... 341 00:21:30,359 --> 00:21:33,606 Что я точно знаю: устройство делало то, что должно было. 342 00:21:34,472 --> 00:21:36,053 Нет, Родни, не делало. 343 00:21:36,070 --> 00:21:38,416 Ну, кроме очевидных проблем со сдерживанием. 344 00:21:38,436 --> 00:21:40,808 Оно было перегружено, а вы не смогли остановить этого. 345 00:21:40,824 --> 00:21:44,422 Но мы не узнаем наверняка, пока ни вернемся туда и ни попробуем снова. 346 00:21:44,600 --> 00:21:46,558 Попробуем снова? Вы серьезно? 347 00:21:46,606 --> 00:21:47,263 Да. 348 00:21:52,345 --> 00:21:54,279 Член вашей команды находится в морге. 349 00:21:54,356 --> 00:21:58,268 И я ответственен за его смерть, да. Мучительно сознавать это. 350 00:21:58,593 --> 00:22:01,010 Я послал его туда, и я должен буду жить с этим всю оставшуюся жизнь. 351 00:22:01,596 --> 00:22:05,209 Но мы обязаны понять, что случилось и вынести из этого урок. 352 00:22:06,618 --> 00:22:08,400 Родни, мы даже не знаем, что пошло не так. 353 00:22:08,446 --> 00:22:10,108 Поэтому мы и должны вернуться туда! 354 00:22:14,194 --> 00:22:16,637 Я знаю, насколько это важно для вас, Родни. 355 00:22:17,461 --> 00:22:21,352 Но мы знали, когда прибыли на Атлантис, что можем столкнуться с некоторыми технологиями, 356 00:22:21,394 --> 00:22:23,780 которые на данный момент недостижимы для нас. 357 00:22:24,178 --> 00:22:25,136 Не в этом случае. 358 00:22:25,441 --> 00:22:30,031 У вас есть данные вашей первой попытки. Вы можете прогнать все симуляции, какие хотите. 359 00:22:30,675 --> 00:22:32,450 Ну же, Элизабет. Вы действительно думаете, что военные оставят это, ха? 360 00:22:33,310 --> 00:22:34,074 Я имею в виду, по крайней мере, 361 00:22:34,075 --> 00:22:35,493 мы должны оказаться там первыми, чтобы возглавить исследования. 362 00:22:35,506 --> 00:22:41,338 Дело только в этом? Вы хотите утереть им нос? Сожалею. Ответ - нет. 363 00:23:02,903 --> 00:23:04,225 Я не устал. 364 00:23:04,867 --> 00:23:06,472 Почему мы ушли? 365 00:23:14,528 --> 00:23:16,334 Думаю, вам уже достаточно. 366 00:23:17,495 --> 00:23:19,219 Думаю, да. 367 00:23:19,900 --> 00:23:21,263 Спокойной ночи. 368 00:23:22,848 --> 00:23:23,850 Тейла... 369 00:23:27,617 --> 00:23:30,224 300 из моего народа. 370 00:23:53,958 --> 00:23:55,842 Гарри К. Далиан. 371 00:23:56,444 --> 00:23:57,245 Кто? 372 00:23:57,366 --> 00:23:59,772 Он был ученым. Работал над Проектом Манхеттен в Лос Аламос. 373 00:24:00,091 --> 00:24:01,776 Ему было 26 лет. 374 00:24:01,936 --> 00:24:06,867 Случайно облучился экспериментируя с критической массой двух полуядер плутония. 375 00:24:07,949 --> 00:24:09,793 Через месяц он умер. 376 00:24:10,235 --> 00:24:12,600 Пока его организм медленно угасал от радиационного отравления, 377 00:24:12,620 --> 00:24:15,045 знаете, что он делал в свои последние 30 дней, а? 378 00:24:15,766 --> 00:24:16,890 Работал. 379 00:24:17,250 --> 00:24:20,698 До последнего вздоха он пытался понять, что случилось с ним, что остальные 380 00:24:20,939 --> 00:24:22,663 могут узнать из трагедии. 381 00:24:23,123 --> 00:24:24,607 Так, чтобы его работа, его 382 00:24:25,048 --> 00:24:28,055 смерть, не оказались бы бессмысленны. 383 00:24:29,819 --> 00:24:30,741 Итак... 384 00:24:31,302 --> 00:24:34,068 вы представляете, что произошло бы, если бы они просто закрыли проект после этого? 385 00:24:34,108 --> 00:24:36,474 - Ничего общего. - Разве? 386 00:24:36,795 --> 00:24:39,521 Смерть Коллинса бессмысленна, если она ничего не принесла. 387 00:24:39,554 --> 00:24:41,405 И я не уверен, что могу... 388 00:24:44,693 --> 00:24:46,376 Думаю, я знаю, что случилось. 389 00:24:48,140 --> 00:24:50,305 - Послушаем. - Можно войти? 390 00:24:50,667 --> 00:24:51,509 Нет. 391 00:24:52,951 --> 00:24:54,835 Древние ошиблись. 392 00:24:55,036 --> 00:24:56,759 Нашей ошибкой было использование их уравнений. 393 00:24:56,880 --> 00:24:59,986 Слушайте, я просто пересчитал все сам. Для уверенности я сделал это трижды. 394 00:25:00,020 --> 00:25:03,093 Я уверен, что проблема в автоматическом протоколе сдерживания. 395 00:25:03,415 --> 00:25:04,897 Хорошо, что вы предлагаете? 396 00:25:04,979 --> 00:25:08,266 Предлагаю настроить силовое поле вручную. 397 00:25:08,626 --> 00:25:10,392 Вы же видели, как быстро оно накрыло вас. 398 00:25:10,432 --> 00:25:11,967 Поэтому мы не будем использовать генератор 399 00:25:11,968 --> 00:25:14,078 на весь его потенциал. Слушайте, не надо жадничать. 400 00:25:14,118 --> 00:25:17,166 Даже работая на 50% он будет производить энергию дюжины МНТ. 401 00:25:17,266 --> 00:25:19,391 Как же Древние не поняли этого? 402 00:25:19,631 --> 00:25:21,276 Возможно, они были в пылу сражения. 403 00:25:21,310 --> 00:25:23,801 Возможно, они думали, что им нужно так много энергии, сколько они могут получить. 404 00:25:23,841 --> 00:25:25,684 Возможно, они не были достаточно умны. 405 00:25:25,926 --> 00:25:28,451 - Как вы. - Это не я сказал. 406 00:25:28,572 --> 00:25:30,696 Но я получил урок непредусмотрительности. Они нет. 407 00:25:30,817 --> 00:25:32,901 Слушайте, это потрясающе. 408 00:25:33,101 --> 00:25:37,593 Это как колесо, лампочка, хот-дог, потрясающе! 409 00:25:38,795 --> 00:25:42,162 - Что в лучшем случае? - Я получу Нобелевскую премию. 410 00:25:42,684 --> 00:25:45,650 - Что в худшем случае? - Мы сделаем дырку в ткани вселенной. 411 00:25:45,730 --> 00:25:47,876 Что менее вероятно, чем Нобелевская премия. 412 00:25:47,936 --> 00:25:52,184 Я имею в виду, смотрите, риск ничтожен по сравнению с потенциальной выгодой. 413 00:25:52,265 --> 00:25:54,049 Элизабет послушает вас. 414 00:25:54,450 --> 00:25:58,619 Я никогда не просил об этом раньше, но, думаю, заслужил это. 415 00:25:58,940 --> 00:26:00,663 Поверьте мне. 416 00:26:01,667 --> 00:26:03,450 Я уже приняла решение, Джон. 417 00:26:03,510 --> 00:26:04,405 Если доктор МакКей говорит, 418 00:26:04,406 --> 00:26:06,919 что решил проблему, то я не вижу причин не дать ему еще одну возможность. 419 00:26:07,319 --> 00:26:09,925 Разве Дедал не собирался возвращаться на Землю? 420 00:26:10,085 --> 00:26:11,609 Собирался. 421 00:26:12,030 --> 00:26:13,147 Но, думаю, вы должны знать, 422 00:26:13,148 --> 00:26:15,959 что Пентагон проявляет повышенный интерес к этой энергии вакуума. 423 00:26:16,521 --> 00:26:19,085 Уверена, что это так, но Пентагон не принимает здесь решений. 424 00:26:19,327 --> 00:26:21,939 Да, возможно, у меня нет полномочий изменить ваше это решение, 425 00:26:21,972 --> 00:26:24,258 но когда я вернусь на Землю, я буду рекомендовать, чтобы 426 00:26:24,338 --> 00:26:28,388 доктору МакКею разрешили продолжить его работу на самом высоком уровне. 427 00:26:28,628 --> 00:26:30,352 И что в итоге, доктор Вейр? 428 00:26:31,113 --> 00:26:32,917 Будет не по-вашему. 429 00:26:36,485 --> 00:26:39,091 Родни может гарантировать, что не повторится то же самое? 430 00:26:39,131 --> 00:26:40,735 Никто этого не может гарантировать. 431 00:26:41,177 --> 00:26:42,385 Тогда что изменилось? 432 00:26:42,419 --> 00:26:45,805 По его словам, ошибочны расчеты Древних, а не его. 433 00:26:45,838 --> 00:26:47,908 Если МакКей так уверен, то я не вижу причин ... 434 00:26:47,942 --> 00:26:51,079 Уверенность - совсем не то, чего может не хватать доктору МакКею. 435 00:26:51,112 --> 00:26:52,121 Ради всего на свете! 436 00:26:52,361 --> 00:26:53,418 Если кто-то и может это сделать... 437 00:26:53,646 --> 00:26:58,653 Древние не смогли это сделать. И это продолжает сдерживать меня. 438 00:26:58,656 --> 00:27:02,449 Не думаете ли вы, что вознесли Древних так высоко, 439 00:27:02,546 --> 00:27:05,606 что даже не можете предположить, что они могли ошибаться? 440 00:27:05,844 --> 00:27:08,317 Зачем мы играем словами, полковник? 441 00:27:09,059 --> 00:27:10,422 Вы хотите оружие. 442 00:27:11,103 --> 00:27:13,109 Да, хочу. 443 00:27:13,990 --> 00:27:17,078 Оружие, которое может эффективно устранить угрозу Рейфов, было бы очень 444 00:27:17,111 --> 00:27:20,044 привлекательно для меня и людей, на которых я работаю. Не скрываю этого. 445 00:27:20,965 --> 00:27:22,730 Но разве там не что-то большее? 446 00:27:23,011 --> 00:27:25,216 Больше не придется охотиться за МНТ. 447 00:27:25,296 --> 00:27:29,425 Щит будет в полной силе. Корабли быстрее, мощнее. 448 00:27:29,505 --> 00:27:30,477 Как насчет источника энергии, 449 00:27:30,478 --> 00:27:32,792 который может обеспечить энергетические потребности целой планеты? 450 00:27:32,873 --> 00:27:34,505 Ископаемого топлива больше не надо. 451 00:27:34,584 --> 00:27:39,688 Я понимаю! И если бы это работало, как в рекламе, это было бы замечательно. 452 00:27:40,771 --> 00:27:43,778 Я пытаюсь сказать, что знаю Родни МакКея, 453 00:27:43,811 --> 00:27:46,785 и бывает, что мне приходится защищать его от самого себя. 454 00:27:48,148 --> 00:27:49,872 Я могу сделать это. 455 00:27:51,475 --> 00:27:53,479 Давайте я вернусь с ним. Только он и я. 456 00:27:53,760 --> 00:27:57,369 Вы можете активизировать Звездные врата любое время, когда захотите связаться с нами. 457 00:27:59,533 --> 00:28:01,217 Он действительно уломал вас. 458 00:28:05,267 --> 00:28:07,472 Он попросил меня верить ему. 459 00:28:16,828 --> 00:28:18,861 Я ценю вашу поддержку, полковник, но, мм, не волнуйтесь. 460 00:28:19,695 --> 00:28:22,581 Я пытаюсь привыкнуть не делать одну и ту же ошибку дважды. 461 00:28:23,885 --> 00:28:25,402 Это шутка, да? 462 00:28:25,442 --> 00:28:29,898 Нет, я лично гарантирую вам, что выброс, подобный случившемуся, невозможен. 463 00:28:31,321 --> 00:28:33,286 Я предпочел бы сначала прогнать несколько симуляций. 464 00:28:33,365 --> 00:28:37,214 Что, если я позабочусь о своем плане, а вы организуете горячий кофе? 465 00:28:38,939 --> 00:28:40,702 Опять шучу. Ага? 466 00:28:43,349 --> 00:28:45,192 Ладно, что у нас? 467 00:28:47,397 --> 00:28:49,386 Доктор Вейр, мне нужно поговорить с вами прямо сейчас. 468 00:28:49,763 --> 00:28:50,645 О чем? 469 00:28:50,766 --> 00:28:53,330 Я закончил просматривать данные несчастного случая. 470 00:28:53,652 --> 00:28:56,859 Думаю, я знаю, почему Древние оставили эту технологию. 471 00:29:00,888 --> 00:29:03,014 Полковник Шеппард, это Атлантис. 472 00:29:03,093 --> 00:29:04,136 Говорите. 473 00:29:04,657 --> 00:29:06,100 Доктор МакКей с вами? 474 00:29:06,301 --> 00:29:09,668 Конечно, но мы здесь немного заняты подготовкой к запуску теста. 475 00:29:10,470 --> 00:29:13,717 Вообще-то, я хотела бы, чтобы вы отложили огневой тест. 476 00:29:14,118 --> 00:29:15,081 Почему? 477 00:29:15,321 --> 00:29:18,046 Есть предположение, что источник питания оружия 478 00:29:18,047 --> 00:29:20,772 нельзя контролировать ни на каком уровне энергии. 479 00:29:20,773 --> 00:29:22,457 - Радек?! - Родни? 480 00:29:22,578 --> 00:29:24,422 Хорошо, мы это проходили. 481 00:29:24,462 --> 00:29:28,150 Я делаю это вручную, на половину мощности. Это не сложнее, чем купить торт. 482 00:29:28,311 --> 00:29:31,678 Не думаю, что имеет значение, какую часть торта вы покупаете. 483 00:29:31,798 --> 00:29:34,545 Я сделал вычисления и считаю, 484 00:29:34,578 --> 00:29:39,293 что сама попытка извлечь энергию вакуума из нашего пространства-времени 485 00:29:39,326 --> 00:29:42,782 создает среду, в которой законы физики прекращают действовать. 486 00:29:42,816 --> 00:29:43,992 О чем вы? 487 00:29:44,025 --> 00:29:47,994 Пока исходящая энергия возрастает, в сдерживающей камере 488 00:29:48,028 --> 00:29:51,963 непрерывно создаются и разрушаются новые экзотические частицы, 489 00:29:52,004 --> 00:29:55,451 взаимодействующие друг с другом и с самим полем. 490 00:29:55,652 --> 00:29:59,019 В конечном счете создаются частицы, которым ничто не может противостоять 491 00:29:59,053 --> 00:30:00,903 в нашем пространстве-времени, 492 00:30:00,944 --> 00:30:03,710 и они пробивают сдерживающее поле как интенсивная радиация. 493 00:30:04,312 --> 00:30:06,884 Пока я контролирую исходящую энергию вручную, можно 494 00:30:06,917 --> 00:30:08,762 остановиться прежде, чем это произойдет. 495 00:30:08,963 --> 00:30:13,774 Вы не можете предсказать то, что по существу непредсказуемо. 496 00:30:13,814 --> 00:30:16,459 - Родни? - Я знаю, что делаю. 497 00:30:16,700 --> 00:30:22,071 Родни, я пытаюсь сказать вам, как другу: у меня серьезные сомнения. 498 00:30:22,192 --> 00:30:24,459 Ну, вы неправы. Сожалею, но это так. 499 00:30:24,494 --> 00:30:27,305 И поднимать этот вопрос сейчас, когда я почти готов сделать это, 500 00:30:27,306 --> 00:30:28,727 напоминает исключительно профессиональную ревность. 501 00:30:29,047 --> 00:30:32,174 Отлично! Убейте себя так же, как Древние. 502 00:30:32,209 --> 00:30:34,219 Эй, эй, что вы под этим имеете в виду? 503 00:30:34,379 --> 00:30:37,787 Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет 504 00:30:37,821 --> 00:30:38,860 действовать как своего рода 505 00:30:38,861 --> 00:30:41,516 выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания. 506 00:30:41,635 --> 00:30:45,805 Древние едва смогли выключить это, но потеряли свои жизни в процессе. 507 00:30:45,926 --> 00:30:49,494 Мы предполагаем, что это не Рейфы убили всех на той планете. 508 00:30:49,528 --> 00:30:51,497 Это сделало оружие. 509 00:30:52,020 --> 00:30:54,151 Это объяснило бы, почему это место единственное, которое уцелело. 510 00:30:54,184 --> 00:30:56,836 Поздравляю, вы раскрыли тайну, как Древние облажались 511 00:30:56,870 --> 00:30:59,436 10000 лет назад. Это не значит, что я сделаю то же самое. 512 00:30:59,516 --> 00:31:01,440 Слушайте, я не знаю, как еще сказать вам это, 513 00:31:01,474 --> 00:31:04,568 но никто из вас не способен понять это на одном уровне со мной. 514 00:31:04,601 --> 00:31:06,612 И включая вас, Зеленка. 515 00:31:11,403 --> 00:31:15,343 Родни, я не могу позволить себе потерять кого-то из вас. 516 00:31:16,234 --> 00:31:17,998 Поэтому скажите мне: 517 00:31:18,318 --> 00:31:19,923 вы можете это сделать? 518 00:31:20,243 --> 00:31:21,204 Да. 519 00:31:21,806 --> 00:31:22,615 Вы уверены? 520 00:31:22,649 --> 00:31:24,373 - Да. - Вы уверены, что вы уверены? 521 00:31:24,413 --> 00:31:26,177 - Я сказал "да"! - Потому что если вы ошибаетесь... 522 00:31:26,211 --> 00:31:27,940 Не ошибаюсь! 523 00:31:36,621 --> 00:31:39,267 Выйдем на связь после испытания. Как вам? 524 00:31:39,687 --> 00:31:41,050 Пойдет. 525 00:31:42,533 --> 00:31:44,097 Я не подведу вас. 526 00:31:54,241 --> 00:31:57,006 - Как вы себя чувствуете? - Прекрасно. 527 00:32:00,615 --> 00:32:04,062 Нам действительно пора возвращаться. Доктор Вейр будет ждать нас. 528 00:32:04,543 --> 00:32:06,267 Кэл здесь. 529 00:32:06,628 --> 00:32:07,269 Что? 530 00:32:07,550 --> 00:32:10,356 Как раз сейчас он встречается с Эндоном. Солан только что сказал мне. 531 00:32:11,279 --> 00:32:13,123 Я должен его увидеть. 532 00:32:13,844 --> 00:32:16,971 И вы хотите, чтобы я устроила встречу. 533 00:32:17,253 --> 00:32:22,527 После вчерашнего не думаю, что многого добился бы, если попросил бы сам. 534 00:32:25,491 --> 00:32:27,716 Ладно, хорошо. 535 00:32:27,817 --> 00:32:30,382 Мои уравнения работают, как чары. 536 00:32:30,423 --> 00:32:33,590 Уровень мощности на 40%, просто чтобы остаться на безопасной стороне. 537 00:32:33,830 --> 00:32:35,553 Думаю, мы готовы к испытанию. 538 00:32:35,594 --> 00:32:38,520 - Куда вы хотите нацелить оружие? - На обломки на орбите планеты. 539 00:32:38,720 --> 00:32:41,447 - Звучит хорошо. - Привожу оружие в действие... 540 00:32:42,249 --> 00:32:43,251 сейчас. 541 00:32:57,884 --> 00:32:58,707 Что это было? 542 00:32:58,708 --> 00:33:02,615 Выброс энергии. Все в порядке. Я могу его регулировать. 543 00:33:03,497 --> 00:33:04,541 Вы сказали, что сможете удержать его. 544 00:33:04,542 --> 00:33:08,388 Температура в поле сдерживания вполне в пределах допустимых параметров. 545 00:33:10,954 --> 00:33:14,202 Продолжаем. Уровни в камере повышаются. 546 00:33:14,682 --> 00:33:17,569 Перенаправьте энергию вторичных систем в сдерживающее поле. 547 00:33:17,809 --> 00:33:19,246 Думаю, нам стоит прерваться. 548 00:33:19,247 --> 00:33:20,936 Я могу компенсировать. Просто дайте мне минуту. 549 00:33:21,818 --> 00:33:23,989 Это перегрузка, так же, как в прошлый раз. 550 00:33:24,023 --> 00:33:26,029 Нет логических причин, чтобы это не работало. 551 00:33:26,268 --> 00:33:26,821 МакКей?! 552 00:33:26,922 --> 00:33:28,594 Ничего этого не должно было происходить. 553 00:33:28,674 --> 00:33:31,399 Уровни энергии достигают отметок больших, чем я когда-либо предсказывал. 554 00:33:31,440 --> 00:33:32,522 Выключайте! 555 00:33:36,972 --> 00:33:38,014 Мило. 556 00:33:51,845 --> 00:33:53,290 Не может быть. 557 00:33:54,251 --> 00:33:55,654 Что случилось? 558 00:33:58,501 --> 00:34:00,104 Я не могу его выключить. 559 00:34:30,635 --> 00:34:32,695 Я Кэл, с Сатеды. 560 00:34:32,699 --> 00:34:36,788 Тейла Эммаган с Атоса. Спасибо, что уделили нам время. 561 00:34:39,214 --> 00:34:41,981 Если речь о торговле, я хотел бы узнать всех членов вашей компании. 562 00:34:42,014 --> 00:34:45,347 Конечно. Фактически, именно поэтому мы здесь. 563 00:34:50,118 --> 00:34:52,844 - Ронон! - Привет, Кэл. 564 00:34:58,898 --> 00:35:00,782 Ронон, что вы наделали? 565 00:35:02,987 --> 00:35:04,791 Все мы знаем, кем был этот человек, 566 00:35:05,112 --> 00:35:06,996 каков он был. 567 00:35:07,637 --> 00:35:10,885 Если кто-то считает, что он должен быть отмщен, 568 00:35:13,571 --> 00:35:14,974 я к вашим услугам. 569 00:35:41,673 --> 00:35:44,158 Вы просто использовали меня, чтобы убить невинного человека! 570 00:35:45,059 --> 00:35:46,624 Он заслужил худшего. 571 00:35:47,144 --> 00:35:49,751 Вы сказали, что он был вам, как отец. 572 00:35:50,071 --> 00:35:52,957 Кэл командовал несколькими пехотными дивизиями на Сатеде. 573 00:35:53,038 --> 00:35:54,881 Когда Рейфы прибыли, 574 00:35:55,121 --> 00:35:58,811 он послал тысячи на верную смерть, только чтобы спастись самому. 575 00:35:59,172 --> 00:36:00,213 Он был... 576 00:36:00,534 --> 00:36:02,259 он был предателем 577 00:36:02,459 --> 00:36:03,822 и трусом. 578 00:36:05,426 --> 00:36:07,029 Я сожалею только о том, 579 00:36:07,711 --> 00:36:10,276 что его смерть была быстра. 580 00:36:17,453 --> 00:36:19,056 Понимаю. 581 00:36:20,239 --> 00:36:22,885 На вашем месте, возможно, я сделала бы то же самое. 582 00:36:25,010 --> 00:36:29,581 Но поверьте мне, если я скажу вам, что не все с этим согласятся. 583 00:36:30,221 --> 00:36:33,709 Мы не должны говорить об этом, когда вернемся на Атлантис. 584 00:36:37,157 --> 00:36:38,807 И если вы когда-либо снова 585 00:36:38,842 --> 00:36:41,447 так используете мою дружбу, 586 00:36:42,289 --> 00:36:46,017 я не буду столь понимающей. 587 00:36:58,565 --> 00:36:59,134 Что это было? 588 00:36:59,167 --> 00:37:01,973 Оружие разряжается, предотвращая катастрофическую перегрузку. 589 00:37:02,214 --> 00:37:03,899 Ладно, так. Мы должны убраться отсюда. 590 00:37:03,939 --> 00:37:06,945 Это небезопасно! Оружие палит по случайным целям на орбите. 591 00:37:07,079 --> 00:37:09,191 На данный момент это самое безопасное место. 592 00:37:10,092 --> 00:37:12,384 Это место не будет долго оставаться безопасным. 593 00:37:12,417 --> 00:37:15,063 Я могу вернуть контроль над этим. Только дайте мне секунду. 594 00:37:15,584 --> 00:37:17,749 - Нет, не можете! - Только одну секунду! 595 00:37:17,910 --> 00:37:19,040 Я видел это раньше, Родни. Пилотов, 596 00:37:19,233 --> 00:37:21,237 которые не катапультировались, когда что-то начинало идти не так. 597 00:37:21,437 --> 00:37:25,206 Пытались починить свой самолет как раз до тех пор, пока он ни сталкивался с землей. 598 00:37:27,031 --> 00:37:28,734 Хорошо, нам нужно улетать. 599 00:37:29,376 --> 00:37:31,106 Я ждал слишком долго. Оружие не в состоянии использовать 600 00:37:31,140 --> 00:37:32,415 столько энергии, чтобы избежать катастрофической перегрузки. 601 00:37:32,416 --> 00:37:34,944 Оно разнесет всю планету. 602 00:37:36,712 --> 00:37:38,998 Это не ваша речь сработала. 603 00:37:44,750 --> 00:37:45,922 Ладно, пристегнитесь. 604 00:37:45,923 --> 00:37:48,822 Вы должны избежать предсказуемого курса, чтобы помешать оружию прицелиться в нас. 605 00:37:48,823 --> 00:37:49,722 Я знаю, что делаю. 606 00:37:49,762 --> 00:37:52,289 Я просто говорю, убедитесь, что летите не по прямой. 607 00:37:52,322 --> 00:37:53,932 Родни! Замолчите! 608 00:37:59,305 --> 00:38:00,347 Могу я только сказать, что джампер ни 609 00:38:00,348 --> 00:38:02,150 коим образом не сможет выдержать ни одного прямого попадания? 610 00:38:02,310 --> 00:38:03,994 Я запомню. 611 00:38:14,979 --> 00:38:16,463 Оружие прицеливается в нас. 612 00:38:16,783 --> 00:38:19,476 Что, если мы отлетим от планеты, а после перегрузки вернемся? 613 00:38:19,509 --> 00:38:21,400 - Не получится. - Почему? 614 00:38:21,434 --> 00:38:24,842 Не понимаете? Это взрыв уничтожит три четверти солнечной системы. 615 00:38:24,875 --> 00:38:27,007 Мы совершенно не сможем улететь достаточно далеко или достаточно быстро. 616 00:38:27,047 --> 00:38:28,729 Мы должны добраться до врат. 617 00:38:29,792 --> 00:38:31,215 Открывайте врата. 618 00:38:37,389 --> 00:38:39,093 Как вы собираетесь избежать попадания при приближении к вратам? 619 00:38:39,127 --> 00:38:40,797 Этого я пока еще не понял. 620 00:38:53,025 --> 00:38:55,550 Мы решили проверить, как у вас дела, полковник. 621 00:38:56,632 --> 00:38:58,758 Направляйтесь к вратам. Мы создадим помеху. 622 00:38:59,038 --> 00:39:00,241 Понял, Дедал. 623 00:39:00,281 --> 00:39:02,887 Приготовьтесь к включению субсветовых двигателей по моей команде. 624 00:39:03,048 --> 00:39:05,694 Рекомендую вам войти в гипер- пространство, как только мы пройдем. 625 00:39:06,695 --> 00:39:09,502 - Ожидается большой взрыв. - Понял. 626 00:39:22,692 --> 00:39:23,494 Родни!... 627 00:39:25,338 --> 00:39:27,983 Унесите это зерно на склад. 628 00:39:28,385 --> 00:39:30,608 - Вы должны понимать... - Я думал... 629 00:39:31,037 --> 00:39:32,897 - Вы у нас самый умный парень... - Я знаю! 630 00:39:33,190 --> 00:39:34,597 ... вопрос в том... 631 00:39:36,162 --> 00:39:38,293 ... подвергая свою жизнь и жизни других людей опасности... 632 00:39:38,327 --> 00:39:40,852 Вы уничтожили три четверти солнечной системы! 633 00:39:40,887 --> 00:39:42,938 - Ну, пять шестых, это не точная наука. - Родни! 634 00:39:43,017 --> 00:39:45,919 Можете дать своему эго отдохнуть одну секунду? 635 00:39:47,989 --> 00:39:49,312 О, полковник. 636 00:39:50,234 --> 00:39:51,276 Полковник. 637 00:39:52,478 --> 00:39:55,285 - Я обыскался вас. - Я слышал. 638 00:39:58,694 --> 00:40:00,517 Полагаю, я заслужил это. 639 00:40:00,558 --> 00:40:02,541 Слушайте, я только, хм, 640 00:40:02,542 --> 00:40:04,326 хотел извиниться за произошедшее. 641 00:40:04,359 --> 00:40:05,910 Я был неправ. Извините. 642 00:40:06,210 --> 00:40:09,758 И хочу уверить вас, что, гм, я больше не собираюсь быть прав 643 00:40:09,839 --> 00:40:12,965 ни в чем, с этого момента. 644 00:40:16,694 --> 00:40:19,940 - Это была шутка. - Хорошая. 645 00:40:20,542 --> 00:40:22,668 Я уже извинился перед Элизабет 646 00:40:23,269 --> 00:40:24,672 и Радеком, 647 00:40:25,133 --> 00:40:26,651 поблагодарил полковника Колдвелла, 648 00:40:26,652 --> 00:40:29,242 за то, что, мм, он достаточно внимательно шпионил за экспериментом с орбиты. 649 00:40:29,276 --> 00:40:31,527 Вообще-то, я послал ему миленькое электронное письмо. 650 00:40:31,589 --> 00:40:33,712 Но я оставил вас напоследок, потому что, хм, 651 00:40:34,274 --> 00:40:38,283 честно говоря, я ... я не хотел бы думать, что из-за недавних событий 652 00:40:38,684 --> 00:40:43,173 ваша вера в мои способности, или ваше доверие могли навсегда угаснуть. 653 00:40:43,495 --> 00:40:45,098 По крайней мере, надеюсь, я смогу 654 00:40:45,218 --> 00:40:47,183 заслужить их снова. 655 00:40:48,546 --> 00:40:51,031 Это может занять время. 656 00:40:52,134 --> 00:40:53,135 Понимаю. 657 00:40:54,018 --> 00:40:55,461 Но... 658 00:40:55,682 --> 00:40:57,005 уверен, вы это сможете, 659 00:40:57,366 --> 00:41:00,640 если действительно захотите попробовать.