1 00:00:01,754 --> 00:00:03,528 Ранее в Stargate Atlantis: 2 00:00:03,529 --> 00:00:07,479 Мы надеялись провести наше первое испытание ядерного оружия только через пять лет. 3 00:00:07,584 --> 00:00:09,357 - У нас есть столько времени, Шеппард? - Нет. 4 00:00:09,362 --> 00:00:12,451 Вы понимаете, что столь длительное воздействие такого уровня радиации чрезвычайно опасно? 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,880 Наши ученые говорят мне иначе. 6 00:00:15,489 --> 00:00:17,827 - Сколько у вас таких кораблей? - Только один. 7 00:00:21,102 --> 00:00:24,210 Коммандер Огастес Коля. Мы контролируем Атлантис. 8 00:00:25,521 --> 00:00:27,393 Шеппард только что отключил еще один генератор. 9 00:00:27,409 --> 00:00:29,127 Да, Лэйдон, я знаю об этом. 10 00:00:29,203 --> 00:00:31,051 Подкрепление прибывает, командир. 11 00:00:33,404 --> 00:00:35,860 На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение. 12 00:00:35,944 --> 00:00:36,762 Ничего не выйдет. 13 00:00:36,763 --> 00:00:38,822 Городские трубопроводы не справятся с таким видом необработанной энергии. 14 00:00:39,226 --> 00:00:40,811 Думаю, я знаю, где мы можем получить другую атомную бомбу. 15 00:00:40,812 --> 00:00:43,633 Майор, не знаю, сколь тронет Дженаев наша ситуация. 16 00:00:43,648 --> 00:00:46,183 Вы слышали наше сообщение. Рейфы у нас на пороге. 17 00:00:46,256 --> 00:00:49,007 Мы можем предоставить вам возможность проверить ваше оружие. 18 00:00:51,339 --> 00:00:53,795 Это Вейр, прототипы у нас. 19 00:00:59,409 --> 00:01:00,519 Далеко еще? 20 00:01:00,595 --> 00:01:02,162 Мм, уже за следующим поворотом. 21 00:01:02,408 --> 00:01:04,444 Когда в последний раз вы входили в контакт с ними? 22 00:01:04,964 --> 00:01:07,364 Мм, они попали под огонь около получаса назад. 23 00:01:07,716 --> 00:01:10,286 Мм, майор приказал мне возвращаться к вратам и вызвать подкрепление. 24 00:01:10,532 --> 00:01:11,898 С тех пор я от них ничего не слышала. 25 00:01:12,075 --> 00:01:13,962 На них напали, а вы не вернулись на помощь? 26 00:01:14,502 --> 00:01:16,822 Майор Лорн приказал мне оставаться у врат. 27 00:01:16,866 --> 00:01:18,038 Вы все правильно сделали. 28 00:01:23,074 --> 00:01:24,145 О, Боже. 29 00:01:26,107 --> 00:01:27,400 Вы были в этом здании? 30 00:01:28,378 --> 00:01:30,513 Ну, разве здесь нет местных жителей? Почему они не попытались потушить огонь? 31 00:01:30,789 --> 00:01:32,583 Огня нет. Только пар и дым. 32 00:01:32,859 --> 00:01:34,475 Давайте посмотрим. Вы остаетесь здесь с Линдсей. 33 00:01:35,147 --> 00:01:35,968 Обязательно! 34 00:01:36,243 --> 00:01:38,631 О, эй, если вы услышите орудийный огонь, просто знайте, что это я здесь 35 00:01:38,707 --> 00:01:40,208 в одиночку сдерживаю атакующих, а?! 36 00:02:09,476 --> 00:02:12,646 Такой пожар сжег бы всю деревню, если бы кто-то не покончил с ним. 37 00:02:12,751 --> 00:02:15,696 Кто-то потушил его. Только у них нет желания околачиваться тут, чтобы поговорить об этом. 38 00:02:18,245 --> 00:02:19,704 Мм, здесь не безопасно. 39 00:02:20,039 --> 00:02:21,466 Благодарю! 40 00:02:34,191 --> 00:02:35,793 А, у меня что-то есть. 41 00:02:48,600 --> 00:02:49,602 Черт возьми! 42 00:02:49,908 --> 00:02:50,607 Что? 43 00:02:56,388 --> 00:02:57,343 Жетоны. 44 00:03:01,696 --> 00:03:03,043 Лорна. 45 00:03:17,460 --> 00:03:18,807 Что, черт возьми, там случилось? 46 00:03:19,081 --> 00:03:24,112 Как вы знаете, команда Лорна еженедельно сопровождала доктора Линдсей на 177. 47 00:03:24,139 --> 00:03:27,782 Да, она там обучала людей более эффективным методам земледелия и рыбной ловли. 48 00:03:27,827 --> 00:03:31,341 Да, правильно. Но все пошло не так гладко и наши ребята были атакованы. 49 00:03:31,587 --> 00:03:32,946 Вот так, внезапно? 50 00:03:32,961 --> 00:03:34,087 Похоже на то. 51 00:03:34,127 --> 00:03:35,603 Кем? Местными жителями? 52 00:03:35,849 --> 00:03:38,922 Не знаю. Линдсей сейчас не слишком полезный источник информации. 53 00:03:39,165 --> 00:03:41,811 Она немного потрясена. Бекетт дал ей успокоительное. 54 00:03:41,827 --> 00:03:43,728 Надеюсь, позже она сможет дать нам больше информации. 55 00:03:43,975 --> 00:03:45,507 Внеплановая активация извне. 56 00:03:53,452 --> 00:03:54,212 Что у вас? 57 00:03:54,228 --> 00:03:59,372 Идентификатора нет, но мы получаем довольно слабую передачу на частоте УКВ. Аудио и видео. 58 00:03:59,641 --> 00:04:00,821 Давайте посмотрим ее. 59 00:04:02,386 --> 00:04:06,301 База Атлантис, это - Лэйдон Радим. Вы принимаете передачу? 60 00:04:06,377 --> 00:04:07,478 Это один из людей Коли. 61 00:04:07,519 --> 00:04:09,856 Да, я знаю, кто он. Но мы все равно не можем ответить ему. 62 00:04:09,954 --> 00:04:13,042 Из всех народов я хотела бы, чтобы именно Дженаи считали, что Атлантис был уничтожен. 63 00:04:13,059 --> 00:04:14,160 Знаю, мы говорили об этом. 64 00:04:14,215 --> 00:04:15,982 Мои люди несколько раз видели, как 65 00:04:15,982 --> 00:04:19,747 ваши команды открывали врата и возвращались на Атлантис. 66 00:04:20,552 --> 00:04:24,616 Из чего я могу заключить, что слухи о разрушении вашего города сильно преувеличены. 67 00:04:24,761 --> 00:04:25,921 Ничтожество - вот я им покажу. 68 00:04:25,941 --> 00:04:29,880 Ваша тайна в безопасности, если вы ответите на эту передачу. 69 00:04:31,537 --> 00:04:32,588 Откройте канал. 70 00:04:33,653 --> 00:04:35,503 База Атлантис, это Лэйдон Радим... 71 00:04:35,520 --> 00:04:37,395 Мы слышим вас. Это Вейр. 72 00:04:38,497 --> 00:04:43,128 Доктор Вейр. Я уже начал бояться, что слухи о вашей гибели верны. 73 00:04:43,249 --> 00:04:44,041 Чего вы хотите? 74 00:04:44,477 --> 00:04:45,555 У меня есть кое-что для обмена. 75 00:04:45,599 --> 00:04:49,632 Не думайте, что я не узнала вас, Лэйдон. Вы член ударной силы Коли. 76 00:04:49,848 --> 00:04:52,126 Вы пытались силой захватить этот город. 77 00:04:53,048 --> 00:04:54,773 С чего бы нам возжелать иметь с вами дело? 78 00:04:55,036 --> 00:04:56,630 Потому что я покинул Дженаев. 79 00:04:57,442 --> 00:04:58,549 Ну, желаю удачи! 80 00:05:01,464 --> 00:05:03,087 И у меня есть Модуль Нулевой Точки. 81 00:05:08,493 --> 00:05:10,384 А у меня заключено временное перемирие 82 00:05:10,385 --> 00:05:12,703 с Дженаями, которое я не слишком стремлюсь нарушить. 83 00:05:13,418 --> 00:05:17,389 Дженаи получили, что хотели. Больше им ничего от вас не нужно... 84 00:05:18,612 --> 00:05:20,192 а это бесполезно для меня. 85 00:05:21,142 --> 00:05:24,544 Но я знаю, сколь важны эти устройства для вашего долгосрочного выживания. 86 00:05:25,155 --> 00:05:26,787 Итак, мы можем обсудить это лично. 87 00:05:26,979 --> 00:05:29,808 Опустите ваши щиты и позвольте мне безопасно пройти в город. 88 00:05:31,880 --> 00:05:33,457 Мы не заинтересованы, Лэйдон. 89 00:05:36,128 --> 00:05:37,543 Это намного, намного лучше, 90 00:05:37,544 --> 00:05:41,580 чем ваша последняя торговля с Дженаями, доктор, и вы знаете это. 91 00:05:41,992 --> 00:05:44,980 Я передаю адрес Врат этой планеты. 92 00:05:45,056 --> 00:05:48,821 Вы можете послать команду, чтобы обыскать меня, если желаете, но я один и безоружен. 93 00:05:49,502 --> 00:05:53,544 Я буду здесь в течение двух часов. Если за это время я не получу известий от вас, 94 00:05:53,545 --> 00:05:55,880 этот Модуль Нулевой Точки будет навсегда потерян для вас. 95 00:05:58,122 --> 00:05:59,025 Выбор за вами. 96 00:06:16,059 --> 00:06:19,434 Stargate Atlantis Сезон 2. Эпизод 17. Государственный переворот. 97 00:06:19,980 --> 00:06:22,656 Перевод: Light (andylight@rambler.ru), Редакция: Leshk (lex2k@bigmir.net). http://fargate.ru/atlantis/ 98 00:07:07,716 --> 00:07:10,878 МНТ - это МНТ. Какая разница, откуда мы его получим? 99 00:07:10,923 --> 00:07:12,049 У нас уже есть один. 100 00:07:12,194 --> 00:07:14,150 - Да, один. - Два лучше, чем один. 101 00:07:14,274 --> 00:07:15,630 А три лучше, чем два. Слушайте, 102 00:07:15,630 --> 00:07:18,489 все мы знаем - в конце концов Рейфы обнаружат, что мы все еще здесь. 103 00:07:18,500 --> 00:07:20,941 Имея больше энергии, у нас будет большая свобода выбора. 104 00:07:20,951 --> 00:07:23,198 Возможно, нам даже удастся запустить двигатели и заставить город летать. 105 00:07:25,429 --> 00:07:26,297 Действительно? 106 00:07:26,733 --> 00:07:27,992 Нет, но нам все равно он нужен. 107 00:07:28,877 --> 00:07:32,132 Ну, полетит город или нет, думаю, мы должны рассмотреть это. 108 00:07:32,832 --> 00:07:36,551 Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить? 109 00:07:36,757 --> 00:07:38,906 Он говорит, что один и не возражает, чтобы его обыскали. 110 00:07:38,922 --> 00:07:42,873 Минутку. Мы должны разобраться с Лорном и его командой, выяснить, что с ними случилось. 111 00:07:45,852 --> 00:07:47,723 Тейла и Ронон продолжат это расследование, 112 00:07:48,395 --> 00:07:50,362 а вы сможете присоединиться к ним, как только закончите с этим. 113 00:07:53,695 --> 00:07:56,737 Хорошо. Оборудуйте робот-зонд детектором признаков жизни. 114 00:07:57,348 --> 00:07:59,354 Я не пошлю туда свою команду вслепую. 115 00:08:03,527 --> 00:08:05,138 Я получаю телеметрию с зонда. 116 00:08:05,549 --> 00:08:07,056 Регистрирую только одного человека. 117 00:08:07,203 --> 00:08:08,665 То есть пока он говорит правду. 118 00:08:08,712 --> 00:08:09,800 Пока. 119 00:08:13,729 --> 00:08:17,500 Насколько я понимаю, ваша машина уже определила, что я безоружен и один. 120 00:08:18,054 --> 00:08:20,342 Давайте, посылайте свою команду, чтобы обыскать меня. 121 00:08:23,323 --> 00:08:25,740 - Идите. - Да, сэр. 122 00:08:31,582 --> 00:08:33,269 Они мирные люди, на самом деле. 123 00:08:33,941 --> 00:08:36,549 Я просто не могу представить, чтобы местные жители сделали такое. 124 00:08:36,851 --> 00:08:37,882 Расскажите нам, что случилось. 125 00:08:38,991 --> 00:08:41,898 Мы были приглашены на чай в дом к одному из местных жителей - 126 00:08:41,946 --> 00:08:44,259 это ритуал приветствия, на котором мы присутствовали уже раз десять. 127 00:08:44,706 --> 00:08:49,786 Дира, одна из селян, попросила поговорить со мной наедине. Она повела меня вниз. 128 00:08:49,830 --> 00:08:51,172 Вы одна пошли с ней? 129 00:08:51,519 --> 00:08:55,942 Они фермеры и рыбаки. Я общалась с ними уже несколько месяцев. Я доверяла им. 130 00:08:56,039 --> 00:08:58,174 - Да, это был ошибкой. - Ронон. 131 00:09:01,303 --> 00:09:02,274 Продолжайте. 132 00:09:03,532 --> 00:09:07,712 Гм, только спустившись, я услышала первые выстрелы. Они напоминали оружие Рейфов. 133 00:09:07,757 --> 00:09:08,978 Рейфов? 134 00:09:09,024 --> 00:09:12,295 Я, я не уверена, но, да, было похоже. 135 00:09:13,061 --> 00:09:14,911 Майор Лорн связался со мной по рации 136 00:09:14,912 --> 00:09:21,391 и приказал идти к вратам и вызвать подкрепление. Остальное вы знаете. 137 00:09:22,256 --> 00:09:24,797 Эта, гм, Дира пыталась остановить вас? 138 00:09:25,510 --> 00:09:26,350 Нет. 139 00:09:26,991 --> 00:09:28,786 Она выглядела удивленной, когда она услышала выстрелы? 140 00:09:29,774 --> 00:09:31,172 Мм, не помню. 141 00:09:31,447 --> 00:09:33,002 Не догадываетесь ли вы о причине, 142 00:09:33,003 --> 00:09:36,583 по которой все жители той деревни хотели бы напасть на Лорна и его людей? 143 00:09:38,403 --> 00:09:39,515 Нет. 144 00:09:47,867 --> 00:09:49,200 Он чист, сэр. 145 00:09:51,455 --> 00:09:53,027 Что, без МНТ? 146 00:09:53,172 --> 00:09:56,466 Я отправил его на другую планету для сохранности. Думаете, я совсем глуп? 147 00:09:57,413 --> 00:10:00,900 Как я помню, в последнюю нашу встречу я довольно хорошо надавал вам по голове, 148 00:10:01,346 --> 00:10:03,192 и как-то надеялся, что это сделало вас попроще. 149 00:10:03,584 --> 00:10:06,979 Нет, не сделало ... но с тех пор меня замучали головные боли. 150 00:10:07,764 --> 00:10:09,659 Вы говорите это, просто чтобы мне было приятно. 151 00:10:09,904 --> 00:10:10,919 Чего вы хотите за него? 152 00:10:10,977 --> 00:10:12,523 Я буду говорить только с Вейр. 153 00:10:13,076 --> 00:10:14,322 Я заставляю вас нервничать? 154 00:10:14,555 --> 00:10:18,625 Нисколько, майор. Я просто не заинтересован говорить с мальчиком на побегушках. 155 00:10:20,938 --> 00:10:23,861 Для вас подполковник Мальчик-На-Побегушках. 156 00:10:41,977 --> 00:10:42,949 Это не они. 157 00:10:44,715 --> 00:10:45,255 Что вы имеете в виду? 158 00:10:45,469 --> 00:10:47,441 Тела, которые вы нашли, не принадлежали Лорну и его людям. 159 00:10:49,287 --> 00:10:50,979 Но на них были надеты их жетоны. 160 00:10:51,056 --> 00:10:53,606 Не знаю, что вам сказать. Я уже трижды прогнал тест на ДНК. 161 00:10:53,650 --> 00:10:55,111 Тогда Лорн и его люди могут быть еще живы. 162 00:10:55,152 --> 00:10:55,758 Да. 163 00:10:55,835 --> 00:10:58,524 Доктор Линдсей слышала оглушители Рейфов до того, как вспыхнул пожар. 164 00:10:58,570 --> 00:11:00,188 Но это не было нападением Рейфов, поэтому... 165 00:11:00,697 --> 00:11:02,883 Поэтому кто бы это ни был, они хотели, чтобы мы считали их мертвыми. 166 00:11:03,306 --> 00:11:05,787 Но кто? Что они могли хотеть от Лорна? 167 00:11:06,032 --> 00:11:08,770 Мы должны вернуться, расспросить селян. 168 00:11:08,816 --> 00:11:11,782 Хорошо. Но поддерживайте регулярную радио-связь, пожалуйста. 169 00:11:12,962 --> 00:11:14,776 Доктор Вейр. Лэйдон у нас. 170 00:11:15,393 --> 00:11:16,270 Что он сказал? 171 00:11:16,715 --> 00:11:18,886 Не много. Очевидно, я ему не нравлюсь. 172 00:11:18,962 --> 00:11:20,225 Ладно, ведите его в мой офис. 173 00:11:20,426 --> 00:11:22,137 В ваш офис? Точно? 174 00:11:22,777 --> 00:11:24,784 Точно, полковник. Я уже иду. 175 00:11:26,931 --> 00:11:28,084 А вы двое - будьте осторожны. 176 00:11:36,501 --> 00:11:38,281 Доктор Вейр. Спасибо за теплый... 177 00:11:38,650 --> 00:11:39,954 Что вы хотите за МНТ? 178 00:11:40,937 --> 00:11:42,508 Вы не любите светских бесед, не так ли? 179 00:11:42,784 --> 00:11:44,225 С преступниками - нет. 180 00:11:44,371 --> 00:11:46,843 Как член ударной команды Коли, я следовал его приказам. 181 00:11:47,058 --> 00:11:49,198 Я не испытываю никакой неприязни к вам и вашим людям. 182 00:11:49,444 --> 00:11:50,288 Это хорошо. 183 00:11:51,357 --> 00:11:52,238 Это правда. 184 00:11:53,307 --> 00:11:54,672 Что вы хотите за него? 185 00:11:56,431 --> 00:12:00,889 Мне нужно примерно сто автоматов, несколько десятков гранат и С4, сколько сможете дать. 186 00:12:00,934 --> 00:12:02,289 Похоже, вы затеваете вечеринку. 187 00:12:03,107 --> 00:12:06,246 Объясните: зачем нам делать из вас угрозу? 188 00:12:06,474 --> 00:12:08,025 Реальная угроза - Дженаи. 189 00:12:08,506 --> 00:12:12,678 Их ядерное оружие готово к применению, и я совершенно уверен, что вскоре они 190 00:12:12,693 --> 00:12:16,694 начнут использовать его как наступательное оружие первого удара не только против Рейфов, 191 00:12:16,711 --> 00:12:20,802 но и против человеческих поселений. И если вы дадите моим людям необходимое оружие, 192 00:12:20,847 --> 00:12:22,840 вам больше никогда не надо будет беспокоиться о Дженаях. 193 00:12:23,382 --> 00:12:24,666 Вы планируете переворот. 194 00:12:24,911 --> 00:12:26,905 Да. И вы поможете мне. 195 00:12:37,726 --> 00:12:39,415 Кауэн правил нашим народом слишком долго. 196 00:12:39,704 --> 00:12:41,923 Да, правда, он сделал Дженаев силой, с которой считаются, 197 00:12:42,453 --> 00:12:45,815 но прежний Кауэн не слишком похож на того, что у власти сейчас. 198 00:12:46,057 --> 00:12:46,876 Как так? 199 00:12:46,951 --> 00:12:49,858 Теперь он одержим объединением галактики под единым правителем. 200 00:12:50,103 --> 00:12:51,228 И это должен быть он. 201 00:12:51,787 --> 00:12:54,220 Он думает, что это наш единственный шанс нанести поражение Рейфам. 202 00:12:54,739 --> 00:12:56,594 Нравится это галактике или нет. 203 00:12:57,541 --> 00:12:58,752 Коммандер Коля был единственным 204 00:12:58,753 --> 00:13:01,019 Дженаем, который мог противостоять ему, сдерживать его. 205 00:13:01,329 --> 00:13:05,769 Он пропал без вести несколько месяцев назад. Мы подозреваем, что Кауэн убил его. 206 00:13:07,090 --> 00:13:08,515 Но вы не можете доказать это? 207 00:13:09,276 --> 00:13:10,402 Пока нет. 208 00:13:10,458 --> 00:13:12,087 А в отсутствии Коли? 209 00:13:12,668 --> 00:13:16,073 Наши люди искали лидера. Они обратились ко мне. 210 00:13:16,150 --> 00:13:17,899 Переходите к части, где вы находите МНТ. 211 00:13:18,337 --> 00:13:19,737 Коля часто говорил о Братстве 212 00:13:19,738 --> 00:13:23,193 Пятнадцати, последней миссии, где вы столкнулись с ним. Так? 213 00:13:23,239 --> 00:13:25,354 Последний раз, когда он пытался убить меня, да. 214 00:13:26,949 --> 00:13:30,050 У нас практически нет возможности найти ресурсы для сопротивления. 215 00:13:30,603 --> 00:13:32,256 Есть несколько винтовок, 216 00:13:32,257 --> 00:13:35,739 ограниченное количество боеприпасов, совершенно недостаточно для организации восстания. 217 00:13:35,846 --> 00:13:39,715 Так вы думали, если нашли МНТ, то мы дадим вам все необходимое? 218 00:13:39,792 --> 00:13:42,281 Очень трудно найти торговых партнеров, которые не боятся Дженаев. 219 00:13:42,639 --> 00:13:44,360 У Кауэна шпионы по всей галактике. 220 00:13:44,936 --> 00:13:48,000 Я полагал, вы быстрее согласитесь помочь, если мы предложим вам что-то ценное. 221 00:13:48,245 --> 00:13:50,156 Откуда нам знать, что вы будете чем-то лучше Кауэна? 222 00:13:50,826 --> 00:13:52,623 Слушайте, я знаю, вы не доверяете мне, 223 00:13:53,583 --> 00:13:55,566 но если Кауэн использует свое новое атомное оружие, 224 00:13:55,581 --> 00:13:59,044 чтобы поработить другие миры, тогда Дженаи не лучше Рейфов. 225 00:14:00,019 --> 00:14:04,323 Итак, вы можете получить свой МНТ, но должны помочь мне предотвратить это. 226 00:14:12,816 --> 00:14:13,910 Никогда не слышал о ней. 227 00:14:14,490 --> 00:14:18,445 Вы уверены? Дира. Она дружила с людьми, которых убили вчера ночью. 228 00:14:19,026 --> 00:14:21,670 Я сказал, что никогда не слышал о ней. 229 00:14:24,656 --> 00:14:26,054 Это маленькое общество, друг, 230 00:14:26,255 --> 00:14:29,208 вы наверняка знаете ее. Она жила в доме, который сгорел дотла. 231 00:14:30,431 --> 00:14:32,393 Мы просто хотим задать ей несколько вопросов. 232 00:14:32,943 --> 00:14:35,486 Для меня важен только мой бар и моя семья. 233 00:14:36,887 --> 00:14:39,421 Я слежу только за своим делом, и советую вам делать тоже самое. 234 00:14:42,999 --> 00:14:44,864 Мы хотим узнать, почему наши друзья были убиты. 235 00:14:44,910 --> 00:14:46,221 Ронон. 236 00:14:46,592 --> 00:14:48,933 Он что-то знает. Все здесь что-то знают. 237 00:14:50,178 --> 00:14:51,455 Отпустите его. 238 00:14:56,432 --> 00:14:57,678 Кого вы пытаетесь защитить? 239 00:14:58,055 --> 00:15:01,289 Для вас обоих будет лучше вернуться туда, откуда вы пришли. 240 00:15:08,875 --> 00:15:12,827 Они наблюдают за нами. Они убьют всех нас, если вы будете неосторожны. 241 00:15:14,023 --> 00:15:14,705 Кто? 242 00:15:17,859 --> 00:15:20,708 Мы можем защитить вас, помочь бороться с ними. 243 00:15:21,743 --> 00:15:25,453 Нет, не можете. Оставьте меня. 244 00:15:46,393 --> 00:15:47,342 Вы верите ему? 245 00:15:49,520 --> 00:15:50,744 Ну, у него есть МНТ. 246 00:15:51,506 --> 00:15:54,059 А про все остальное? Злой Кауэн? 247 00:15:56,579 --> 00:15:57,984 В чем-то он лжет. 248 00:15:59,853 --> 00:16:01,608 Когда Кауэн передал нам два прототипа 249 00:16:01,609 --> 00:16:04,479 своего атомного оружия, это была своего рода оливковая ветвь, 250 00:16:04,524 --> 00:16:06,915 и я бы не хотела поставить под угрозу то небольшое понимание, которого мы достигли. 251 00:16:07,133 --> 00:16:09,352 - Из двух зол выбираем известное. - Точно. 252 00:16:10,715 --> 00:16:13,724 Так что, предупредим их, скажем Дженаям, что он затевает что-то? 253 00:16:14,829 --> 00:16:16,302 Думаю, так. 254 00:16:16,595 --> 00:16:18,257 Я скажу Лэйдону, что нам 255 00:16:18,258 --> 00:16:20,529 нужно еще немного времени, и мы договоримся с ним о способе связи. 256 00:16:20,545 --> 00:16:23,308 Я оставил одного из лучших наших оперативников на планете, где мы нашли его. 257 00:16:24,048 --> 00:16:25,854 Если Лэйдон пойдет куда-нибудь, мой парень найдет его. 258 00:16:25,966 --> 00:16:26,864 Хорошая мысль. 259 00:16:27,079 --> 00:16:29,125 Мог бы быть в клубе эрудитов! 260 00:16:37,663 --> 00:16:41,151 Надеюсь, Бекетт нашел какую-то зацепку, потому что это было огромной тратой времени. 261 00:16:41,774 --> 00:16:42,958 Извините? 262 00:16:44,265 --> 00:16:46,363 Вы, вы оставили это. 263 00:16:46,763 --> 00:16:47,783 Это не наше. 264 00:16:49,354 --> 00:16:50,305 Ваше. 265 00:16:53,023 --> 00:16:56,396 Конечно. Какая я глупая. Спасибо. 266 00:16:58,644 --> 00:16:59,558 Что внутри? 267 00:17:00,196 --> 00:17:00,985 Не здесь. 268 00:17:06,529 --> 00:17:09,814 Знаете, не уверен, что вы достаточно натренировали меня в настоящем бою. 269 00:17:09,858 --> 00:17:13,156 Я-я-я не знаю, насколько буду полезен, если нам придется с боем выбираться отсюда. 270 00:17:13,190 --> 00:17:15,867 Ну, я смотрю на это так: Дженаи 271 00:17:15,868 --> 00:17:20,061 много раз пытались похитить вас, чтобы заполучить этот ваш большой старый мозг. 272 00:17:20,369 --> 00:17:21,167 Да. 273 00:17:21,193 --> 00:17:24,512 Ну, если мы попадем в неприятности, я просто обменяю свою жизнь на вашу. 274 00:17:25,135 --> 00:17:26,016 Очень смешно. 275 00:17:26,272 --> 00:17:27,613 Не волнуйтесь, если вы выживете, 276 00:17:27,614 --> 00:17:30,377 я предприму какую-нибудь спасательную миссию... в конце концов. 277 00:17:32,167 --> 00:17:36,977 Доктор МакКей! О, и это теперь подполковник Шеппард, я слышал. 278 00:17:37,684 --> 00:17:39,051 Кое-кто уделил внимание. 279 00:17:40,596 --> 00:17:42,261 Мм, боюсь, у меня немного времени, 280 00:17:42,262 --> 00:17:44,190 но, мм, пожалуйста, скажите, что я могу сделать для вас? 281 00:17:45,034 --> 00:17:45,950 Ну, мы просто зашли осмотреться, 282 00:17:46,247 --> 00:17:49,576 поздороваться, мы ведь не выходили на связь со времен последнего нашествия. 283 00:17:50,081 --> 00:17:51,800 Мы едва пережили последний отбор. 284 00:17:52,472 --> 00:17:55,684 Я не мог не думать, сколь близок к исчезновению был наш народ. 285 00:17:56,719 --> 00:18:00,154 Боюсь, наши прежние амбиции были умерены реальностью. 286 00:18:01,610 --> 00:18:05,746 Теперь мы пытаемся обеспечить перво- очередные потребности нашего народа. 287 00:18:05,961 --> 00:18:07,845 Знаете, мы могли бы помочь в этом. 288 00:18:09,091 --> 00:18:11,584 Да, поставками - даже трудовых ресурсов. 289 00:18:11,859 --> 00:18:13,105 И зачем вам это делать? 290 00:18:13,255 --> 00:18:14,556 Ну, нас, вероятно, не было бы здесь, 291 00:18:14,556 --> 00:18:16,629 если бы не атомная бомба, которую вы дали нам, так что, мм, 292 00:18:17,316 --> 00:18:18,517 мы должны вам кое-что. 293 00:18:19,140 --> 00:18:24,204 Мы гордый народ, Шеппард, но мы умеем принимать помощь, когда она необходима. 294 00:18:24,951 --> 00:18:30,466 И, кстати, с нами вошел в контакт Дженай по имени Лэйдон. 295 00:18:30,494 --> 00:18:35,150 А! Наконец-то реальная причина вашего появления. 296 00:18:35,546 --> 00:18:37,030 Что он сказал? 297 00:18:37,180 --> 00:18:39,060 О, что-то о, мм, мм... 298 00:18:39,135 --> 00:18:42,532 ... завоевании других миров, используя ваше атомное оружие. 299 00:18:43,234 --> 00:18:46,942 Он сказал манарийцам, что я забиваю собственный народ для пропитания. 300 00:18:48,856 --> 00:18:55,945 Лэйдон обвиняет меня в исчезновении Коли - и, хотя, да, правда, я ни уважал, ни любил его - 301 00:18:56,686 --> 00:18:59,288 я не имел никакого отношения к его предполагаемому уничтожению. 302 00:19:00,227 --> 00:19:02,204 Все, что он сказал вам - ложь. 303 00:19:02,785 --> 00:19:04,182 Он пытается поднять восстание. 304 00:19:04,763 --> 00:19:10,182 Пусть попробует. Он командует несколькими десятками людей, и у них нет оружия. 305 00:19:10,709 --> 00:19:14,357 Поверьте, в данный момент меня больше волнует городской водопровод. 306 00:19:15,669 --> 00:19:18,404 Но тем не менее, вы не обязаны были сообщать мне. 307 00:19:19,420 --> 00:19:22,300 Проинформировать меня о планах Лэйдона было дружеским актом. 308 00:19:22,607 --> 00:19:25,648 Ну, если вы, мм, захотите связаться с нами - у нас новый номер. 309 00:19:25,691 --> 00:19:29,987 Я уже какое-то время знаю, что Атлантис пережил атаку Рейфов, полковник Шеппард. 310 00:19:30,763 --> 00:19:32,306 Надеюсь, вы примите это как знак 311 00:19:32,307 --> 00:19:34,973 честных намерений, что вашей тайне ничего не угрожает с Дженаями. 312 00:19:41,220 --> 00:19:43,167 Мои люди проводят вас к Вратам. 313 00:19:47,878 --> 00:19:51,527 Ну, что-то новенькое! Он даже ни разу не попытался убить нас! 314 00:19:58,766 --> 00:20:00,607 Оперативник проследил за Лэйдоном до 315 00:20:00,608 --> 00:20:04,699 M6R-867. Похоже, он обосновался на складе в разбомбленном оставленном городе. 316 00:20:04,846 --> 00:20:07,094 Похоже, он был разрушен Рейфами, и там больше никто не жил. 317 00:20:07,213 --> 00:20:08,827 Он быстро пролетел в скрытом джампере 318 00:20:08,828 --> 00:20:10,806 и вполне уверен, что в здании есть около 20-ти человек. 319 00:20:10,852 --> 00:20:12,601 Ну, двадцать человек на всей планете, вообще-то. 320 00:20:12,700 --> 00:20:14,207 То есть сведения Кауэна были точны? 321 00:20:14,252 --> 00:20:15,454 Да. Похоже на то. 322 00:20:16,564 --> 00:20:18,338 Даже если эти люди превосходно натренированы и вооружены до зубов... 323 00:20:18,495 --> 00:20:19,833 А вероятнее всего - нет. 324 00:20:20,426 --> 00:20:21,610 Они не справятся с нашими ребятами. 325 00:20:22,326 --> 00:20:23,119 Набег? 326 00:20:23,253 --> 00:20:27,241 О, да, набег! Если это их главная операционная база, держу пари, что МНТ там. 327 00:20:27,632 --> 00:20:28,886 И что, просто украдем его? 328 00:20:29,134 --> 00:20:30,072 Ну, Братство украло его у нас, 329 00:20:30,073 --> 00:20:32,416 Лэйдон украл его у Братства - на самом деле, это не кража, это просто... 330 00:20:32,720 --> 00:20:35,500 Возвращение! Слушайте, мы говорим Лэйдону, что готовы на сделку, 331 00:20:35,515 --> 00:20:37,974 ему придется послать дюжину парней сюда, чтобы забрать требуемое... 332 00:20:37,990 --> 00:20:38,926 И принести МНТ. 333 00:20:39,012 --> 00:20:40,989 Он не сделает этого, но, конечно, мы можем попросить. Когда они доберутся сюда, 334 00:20:41,043 --> 00:20:42,566 мы задержим их, а в здании останутся 335 00:20:42,567 --> 00:20:44,460 8 человек, с которыми разберутся две малые ударные группы. 336 00:20:46,396 --> 00:20:49,375 Ладно. Стоит рискнуть. Идите, достаньте для нас МНТ! 337 00:21:05,910 --> 00:21:06,915 Что это? 338 00:21:07,415 --> 00:21:08,545 Не знаю. 339 00:21:09,666 --> 00:21:12,420 Изображения некоторых членов развед. отряда Атлантиса. 340 00:21:18,714 --> 00:21:19,325 Вот. 341 00:21:19,354 --> 00:21:22,528 Майор Лорн! Почему это оказалось у местных жителей? 342 00:21:24,301 --> 00:21:25,284 Надписи на этой стороне на 343 00:21:25,285 --> 00:21:29,033 разных языках предлагают большое вознаграждение за их захват. 344 00:21:29,279 --> 00:21:31,711 Держу пари, что они распространены на множестве планет. 345 00:21:33,355 --> 00:21:34,691 Надеюсь, вы неправы. 346 00:21:48,242 --> 00:21:49,314 Активация извне! 347 00:21:56,813 --> 00:22:00,123 Расслабьтесь все, мы не хотим спугнуть их прежде, чем они все окажутся здесь. 348 00:22:15,492 --> 00:22:16,512 Доктор Вейр. 349 00:22:16,753 --> 00:22:17,482 Точно. 350 00:22:17,688 --> 00:22:18,733 Я Делия Радим. 351 00:22:19,620 --> 00:22:20,348 Радим? 352 00:22:20,391 --> 00:22:24,146 Да. Я сестра Лэйдона. Где то, что мы просили? 353 00:22:25,338 --> 00:22:26,371 Где наш МНТ? 354 00:22:27,621 --> 00:22:30,494 Лэйдон отправит его, как только мы благополучно вернемся в свой мир. 355 00:22:31,068 --> 00:22:32,313 Я предполагала, что вы скажете это. 356 00:22:34,906 --> 00:22:35,817 Что происходит? 357 00:22:36,093 --> 00:22:37,856 Сожалею, но вы временно задержаны. 358 00:22:38,237 --> 00:22:39,014 Полковник? 359 00:22:39,188 --> 00:22:40,013 Говорите. 360 00:22:40,189 --> 00:22:41,017 Можете идти. 361 00:22:41,293 --> 00:22:45,798 Понял. Итак: если возможно, не бейте на поражение, 362 00:22:45,831 --> 00:22:47,563 то есть, народ, используйте оглушители. 363 00:22:47,756 --> 00:22:50,539 Но имейте в виду, если они заденут нас, делайте, что необходимо. 364 00:23:26,576 --> 00:23:30,272 Чисто! Начинайте осмотр комнаты. Вы трое со мной. Поищем Лэйдона. 365 00:23:30,825 --> 00:23:31,856 Видели, как я почти оглушил того парня? 366 00:23:32,993 --> 00:23:33,918 Должно быть, я пропустил это. 367 00:23:33,964 --> 00:23:36,027 Да, но если бы он был где-то на шаг справа, я точно бы его оглушил. 368 00:23:36,304 --> 00:23:37,031 Повезло вам! 369 00:23:37,576 --> 00:23:39,102 Мм, сюда. 370 00:23:46,182 --> 00:23:46,985 Как прошло? 371 00:23:47,030 --> 00:23:47,898 Что мы пропустили? 372 00:23:48,509 --> 00:23:49,506 У нас несколько гостей. 373 00:23:49,723 --> 00:23:50,513 Да, это я вижу. 374 00:23:50,758 --> 00:23:52,382 Доктор Вейр, вы должны кое-что увидеть. 375 00:23:53,119 --> 00:23:54,002 Пойдемте в мой офис. 376 00:23:55,288 --> 00:23:55,982 Что это всё? 377 00:23:56,067 --> 00:23:57,536 Список разыскиваемых. Мы полагаем, 378 00:23:57,537 --> 00:24:00,004 это распространено во стольких мирах, сколько языков на фотографиях. 379 00:24:02,132 --> 00:24:03,082 Кто мог это сделать? 380 00:24:03,428 --> 00:24:07,495 Мы не уверены, но планета, где исчезла команда Лорна, очень бедная. 381 00:24:07,770 --> 00:24:10,933 Возможно, они выдали Лорна и его людей за какое-то вознаграждение. 382 00:24:12,350 --> 00:24:13,157 Кому? 383 00:24:13,262 --> 00:24:14,619 И почему нас там нет? 384 00:24:15,006 --> 00:24:15,996 Не поняла? 385 00:24:16,447 --> 00:24:20,615 Шеппард в списке, МакКей в списке. Почему нет нас с Тейлой? 386 00:24:20,630 --> 00:24:22,067 Что, чувствуете себя брошенными?! 387 00:24:22,095 --> 00:24:25,214 Я просто хочу знать, кто думает, что я для них не угроза, дам им шанс передумать. 388 00:24:28,862 --> 00:24:30,566 Ген. У них у всех есть ген. 389 00:24:30,841 --> 00:24:32,282 Ген Предков? 390 00:24:32,300 --> 00:24:35,526 Да. От природы или нет, но все эти люди обладают геном АТД. 391 00:24:35,903 --> 00:24:39,921 Но кому могли понадобиться люди просто потому, что они обладают особым геном? 392 00:24:40,661 --> 00:24:43,602 Возможно, они думают, что это помешает нам использовать город. 393 00:24:43,656 --> 00:24:45,856 Но, Ронон, именно поэтому вас здесь нет. 394 00:24:45,953 --> 00:24:50,449 Видите? Большая часть команды Эдисона в списке, кроме Торейла. 395 00:24:50,585 --> 00:24:52,760 Он единственный в той команде, у кого нет гена. 396 00:24:53,477 --> 00:24:54,771 Все еще не вижу смысла. 397 00:24:55,869 --> 00:24:58,328 Полагаю, вы отзовете этих людей, если они на других планетах. 398 00:24:58,503 --> 00:25:02,922 Да. И большинство этих парней как раз сейчас на операции с Шеппардом. 399 00:25:05,143 --> 00:25:08,728 Мы совершаем набег на склад Лэйдона, чтобы выкрасть назад МНТ. 400 00:25:08,908 --> 00:25:09,944 Мы задержали большую часть его 401 00:25:09,945 --> 00:25:12,139 команды, когда они прибыли сюда, чтобы забрать предложенное оружие. 402 00:25:12,357 --> 00:25:13,754 Как только Шеппард с командой вернутся, 403 00:25:13,771 --> 00:25:16,890 я приостановлю всю их внешнюю деятельность, пока мы с этим не разберемся. 404 00:25:18,066 --> 00:25:19,690 Доктор Вейр, пожалуйста, ответьте медчасти. 405 00:25:21,062 --> 00:25:25,442 Уже иду, Карсон. Вероятно, насчет тел. Вам стоит пойти со мной. 406 00:25:45,024 --> 00:25:47,061 Одно танго, посредине комнаты. 407 00:25:50,969 --> 00:25:52,041 Что, это неправильно? 408 00:26:16,435 --> 00:26:19,447 Полковник Шеппард. Какая неожиданность. 409 00:26:20,792 --> 00:26:21,590 Бросьте это. 410 00:26:23,212 --> 00:26:26,489 Хорошо. Чувствуете себя увереннее? 411 00:26:26,601 --> 00:26:29,460 Немного. Это он? 412 00:26:30,497 --> 00:26:31,408 Он. 413 00:26:31,753 --> 00:26:32,716 Пододвиньте его. 414 00:26:38,699 --> 00:26:39,615 Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп-стоп! 415 00:26:39,661 --> 00:26:41,170 Это может быть обманка, которая взорвется вам в лицо. 416 00:26:41,217 --> 00:26:44,081 Расслабьтесь, Шеппард. Мне нет смысла убивать вас. 417 00:26:58,127 --> 00:27:00,438 Он весь ваш. Один МНТ. 418 00:27:10,152 --> 00:27:12,426 Который, вероятно, уже тысячу лет, как не дает энергию. 419 00:27:18,529 --> 00:27:19,666 О, это газ. 420 00:27:25,471 --> 00:27:27,290 Не волнуйтесь. Он тоже не убьет вас. 421 00:27:30,835 --> 00:27:32,203 Думаю, что знаю, кто за этим стоит. 422 00:27:32,278 --> 00:27:33,026 Слушаю. 423 00:27:33,054 --> 00:27:35,290 Кому бы ни принадлежали эти тела, они не умерли в том пожаре. 424 00:27:35,476 --> 00:27:36,784 Они умерли прежде, чем сгорели? 425 00:27:36,800 --> 00:27:39,341 Да, главным образом, от внутреннего кровотечения и распада костного мозга. 426 00:27:40,028 --> 00:27:40,957 Что это значит? 427 00:27:41,203 --> 00:27:44,672 Это значит, что они, вероятно, умерли от серьезной дозы радиации. 428 00:27:45,177 --> 00:27:47,613 Итак, насколько я знаю, есть только одна раса людей, 429 00:27:47,668 --> 00:27:48,893 которые могли иметь дело с таким 430 00:27:48,894 --> 00:27:50,827 количеством радиации, что она стала причиной таких повреждений. 431 00:27:50,971 --> 00:27:52,816 - Дженаи. - Да, точно. 432 00:27:53,293 --> 00:27:54,482 Если Дженаи стоят за всем этим... 433 00:27:54,529 --> 00:27:56,304 Мы должны отозвать команду Шеппарда. 434 00:28:05,752 --> 00:28:06,636 Как вы себя чувствуете? 435 00:28:09,742 --> 00:28:11,131 Как будто был отравлен газом. 436 00:28:13,208 --> 00:28:14,729 Почему это не затронуло вас? 437 00:28:15,384 --> 00:28:17,257 Я ввел себе то, что только что дал вам. 438 00:28:20,839 --> 00:28:22,007 Где мои люди? 439 00:28:22,163 --> 00:28:23,580 О, они очнуться примерно через час 440 00:28:23,581 --> 00:28:26,823 с довольно сильной головной болью, но они в порядке. Так же, как и вы. 441 00:28:27,096 --> 00:28:30,169 Много чего я о себе могу сказать сейчас, но только не "в порядке". 442 00:28:30,880 --> 00:28:35,000 Мы наткнулись на мертвый МНТ в нашем архиве. Один из наших оперативников 443 00:28:35,015 --> 00:28:37,870 нашел его сотни лет назад, но не зная, что это, мы убрали его подальше. 444 00:28:38,451 --> 00:28:41,127 Уверен, он понятия не имел, сколь ценным это станет в конце концов. 445 00:28:42,073 --> 00:28:44,049 Таков был ваш план: 446 00:28:44,250 --> 00:28:47,641 выманить нас сюда, забрать наше оружие, выменять нас на еще сколько-то, 447 00:28:48,432 --> 00:28:50,287 вооружите свое восстание. Угадал? 448 00:28:50,928 --> 00:28:52,175 Больше заблуждаться некуда. 449 00:28:52,876 --> 00:28:55,643 Нет никакого восстания, полковник Шеппард. 450 00:28:57,753 --> 00:29:01,012 Лэйдон здесь только по велению сердца Дженая. 451 00:29:06,187 --> 00:29:07,698 Внеплановая активация извне! 452 00:29:14,735 --> 00:29:15,796 Что это? 453 00:29:16,368 --> 00:29:19,076 Пока не уверен, мэм. Я не регистрирую идентификатор. 454 00:29:21,144 --> 00:29:22,633 Что, черт возьми, здесь происходит? 455 00:29:23,651 --> 00:29:25,963 Я хочу поговорить с доктором Вейр. 456 00:29:25,975 --> 00:29:27,662 Врата должны быть активны. 457 00:29:27,938 --> 00:29:28,970 Уже активны. 458 00:29:29,215 --> 00:29:30,703 О, ладно... 459 00:29:35,919 --> 00:29:38,875 Доктор Вейр, это Коммандир Кауэн, лидер Дженаев. 460 00:29:39,616 --> 00:29:40,912 Где полковник Шеппард? 461 00:29:41,187 --> 00:29:46,293 Он как раз здесь со мной, вместе с людьми, которых вы послали на штурм этого комплекса. 462 00:29:47,238 --> 00:29:49,455 Некоторые могли бы посчитать это объявлением войны. 463 00:29:50,005 --> 00:29:53,075 Мы просто пытались подавить ваше восстание прежде, чем оно началось. 464 00:29:53,351 --> 00:29:56,144 Думаю, мы оба знаем, каковы были ваши намерения, доктор. 465 00:29:56,724 --> 00:30:01,829 И теперь вам пора узнать мои. Я освобожу ваших людей, но ожидаю кое-что взамен. 466 00:30:02,363 --> 00:30:05,244 У нас тоже есть двенадцать ваших, как насчет прямого обмена? 467 00:30:05,267 --> 00:30:06,899 Дженаи, которых вы считаете 468 00:30:06,900 --> 00:30:09,687 своими потенциальными заложниками, смертельно больны. 469 00:30:10,080 --> 00:30:11,846 Они сами вызвались на эту миссию. 470 00:30:12,043 --> 00:30:15,433 И знали, что никогда не вернутся, с того момента, как услышали мой план. 471 00:30:17,398 --> 00:30:18,551 Зачем вы это делаете? 472 00:30:18,798 --> 00:30:22,351 Народу Дженаев нужны лантийские корабли, которые вы называете джамперами. 473 00:30:22,627 --> 00:30:27,488 Думаю, у вас их 10. Даю вам час, чтобы доставить их все сюда. 474 00:30:28,463 --> 00:30:29,539 А в противном случае? 475 00:30:30,388 --> 00:30:31,890 Мы будем убивать одного из вашей команды 476 00:30:31,891 --> 00:30:35,315 каждые пятнадцать минут, пока наши требования не будут выполнены. 477 00:30:36,231 --> 00:30:38,844 О, а начнем мы с полковника Шеппарда. 478 00:30:49,823 --> 00:30:53,750 Это бесполезно. Врачи нашего мира пытались вылечить нас. 479 00:30:54,786 --> 00:30:59,403 Не хочу плохо говорить о ваших врачах, но наша медицина намного совершеннее вашей. 480 00:30:59,784 --> 00:31:01,411 Я знаю, что вы пытаетесь сделать. 481 00:31:01,687 --> 00:31:03,661 Вообще-то, в этом нет ничего зловещего, милая. 482 00:31:04,271 --> 00:31:09,376 Они не отдадут ваших людей. Даже если вы вылечите нас, Кауэн никогда не смягчится. 483 00:31:09,710 --> 00:31:14,360 Боюсь, это не моя вотчина. Итак, вы чувствуете какую-нибудь боль? 484 00:31:14,636 --> 00:31:17,088 Почему? Зачем вам помогать нам? 485 00:31:17,140 --> 00:31:19,492 Потому что я врач. Это моя работа. 486 00:31:19,684 --> 00:31:22,963 Почему вы это делаете - позволяете себя так использовать? 487 00:31:25,082 --> 00:31:26,701 Я все равно мертва, какая разница? 488 00:31:27,000 --> 00:31:31,042 Пока нет, я только что проверял ваш пульс. Кроме того, даже если все было бы безнадежно, 489 00:31:31,432 --> 00:31:34,303 я предпочел бы умирать в окружении семьи и друзей в своем собственном доме. 490 00:31:34,303 --> 00:31:39,694 Ну, я делаю это, чтобы мои друзья и семья имели дом. Вы не можете это понять? 491 00:31:40,394 --> 00:31:43,188 Это единственное, на что я способна, и я рада сделать это. 492 00:31:54,058 --> 00:31:55,420 Для чего вам джамперы? 493 00:31:58,306 --> 00:32:01,224 Для чего мне невидимые космические корабли, которые 494 00:32:01,278 --> 00:32:04,293 могут летать в другие миры и даже доставлять наше атомное оружие?! 495 00:32:05,487 --> 00:32:12,406 Ну, если речь об этом... Они никогда не согласятся. Вам придется убить нас. 496 00:32:12,683 --> 00:32:16,206 Мм-хм. Дождаться не могу, когда мне придется убить вас. 497 00:32:18,337 --> 00:32:20,276 Так сильно мечтаете об этом, а? 498 00:32:21,815 --> 00:32:24,717 Почему же вы просто не взяли нас в заложники, когда мы навещали вас? 499 00:32:26,422 --> 00:32:29,004 Зачем брать в заложники двоих, если можете взять дюжину? 500 00:32:31,201 --> 00:32:32,447 Отведите его в камеру. 501 00:32:39,925 --> 00:32:43,719 Даже если мы дадим вам джамперы, никто из Дженаев не сможет летать на них. 502 00:32:43,965 --> 00:32:46,060 О, нет? Почему? 503 00:32:46,078 --> 00:32:47,273 Вы знаете почему. 504 00:32:48,458 --> 00:32:49,638 Ну, если вы говорите о гене 505 00:32:49,639 --> 00:32:52,653 Древних, я работаю над методом его искусственного воспроизводства. 506 00:32:53,293 --> 00:32:56,301 Вообще-то, мы собираем образцы уже некоторое время. 507 00:32:56,647 --> 00:32:57,609 Где? 508 00:33:04,121 --> 00:33:05,155 Лорн! 509 00:33:06,386 --> 00:33:07,931 Мозаика начинает складываться? 510 00:33:08,180 --> 00:33:09,208 Постепенно. 511 00:33:12,327 --> 00:33:13,753 Майор. Ребята. 512 00:33:14,605 --> 00:33:15,606 Полковник. 513 00:33:19,706 --> 00:33:20,921 Смогли выжить. 514 00:33:22,166 --> 00:33:26,329 Благодарю, сэр! Так, мм, вы пришли спасти нас? 515 00:33:26,605 --> 00:33:29,184 Ну, еще примерно мгновение назад я думал, что вы мертвы, но теперь, 516 00:33:29,200 --> 00:33:32,833 видя вас говорящим и дышащим, да, я подумываю об этом. 517 00:33:33,447 --> 00:33:36,938 Ну, хорошо! Сообщите мне, если мы чем-то сможем помочь, а? 518 00:33:38,093 --> 00:33:40,277 Лейтенант Миллер выполнил скрытое сканирование планеты. 519 00:33:40,523 --> 00:33:43,956 Похоже, Дженаи появились большим количеством отрядов в последние 15 минут. 520 00:33:44,791 --> 00:33:46,600 Боюсь, они значительно превосходят нас численностью. 521 00:33:47,152 --> 00:33:51,223 При любой попытке вызволить наших людей большие жертвы будут с обеих сторон. 522 00:33:51,440 --> 00:33:53,071 Позвольте мне пойти туда и посмотреть, что я смогу сделать. 523 00:33:53,124 --> 00:33:55,698 Нет. Мне меньше всего сейчас надо, чтобы кто-то еще из нас попал к ним руки. 524 00:33:57,066 --> 00:33:58,372 Как дела у наших гостей-Дженаев? 525 00:33:58,966 --> 00:34:00,482 Ну, у них множество разных симптомов 526 00:34:00,483 --> 00:34:03,724 и болезней, но всё сходится к одному: радиационное облучение. 527 00:34:04,284 --> 00:34:05,237 Ну, МакКей предупреждал их, 528 00:34:05,238 --> 00:34:07,978 что экранирование для их экспериментов по расщеплению опасно недостаточно. 529 00:34:08,887 --> 00:34:10,193 Полагаю, они не послушали. 530 00:34:10,246 --> 00:34:10,954 Да. 531 00:34:11,920 --> 00:34:13,004 Вы можете вылечить их? 532 00:34:13,844 --> 00:34:14,984 Я смог раздобыть некоторые 533 00:34:14,985 --> 00:34:18,902 экспериментальные методы лечения, и хотя несколько из них столь запущены, 534 00:34:19,147 --> 00:34:22,735 что я могу только утолить боль, я считаю, что смогу спасти, по крайней мере, 8 из них. 535 00:34:23,650 --> 00:34:27,267 Хорошо. Будем надеяться, что они обменяют своих людей на наших. 536 00:34:27,542 --> 00:34:28,545 У нас есть запасной план? 537 00:34:29,090 --> 00:34:30,143 Мы не передадим десять наших 538 00:34:30,144 --> 00:34:33,045 джамперов Дженаям. Давайте просто надеяться, что это сработает. 539 00:34:36,523 --> 00:34:40,992 Не думаю, что вы понимаете. Большинство ваших людей можно вылечить, включая сестру Лэйдона. 540 00:34:44,183 --> 00:34:48,956 О, я понимаю. А вы должны понять, что мне все равно. 541 00:34:49,736 --> 00:34:50,460 Что? 542 00:34:51,567 --> 00:34:53,897 Думаю, вы тянете время, доктор Вейр. 543 00:34:54,273 --> 00:34:56,185 Ваших людей можно вылечить. 544 00:34:57,049 --> 00:35:02,593 Позвольте мне вернуть их вам и дать им прожить остатки жизней на родине, с родными. 545 00:35:03,203 --> 00:35:08,342 Дженаям нужны те джамперы. Пока вы не готовы поделиться ими - беседа окончена. 546 00:35:08,356 --> 00:35:10,987 Вы убьете одного из моих людей, и мы - в состоянии войны. 547 00:35:11,557 --> 00:35:15,539 О, да, да! Я... ну, я, наверное, возненавижу себя. 548 00:35:17,004 --> 00:35:23,138 Я снова свяжусь с вами через 15 минут, чтобы вы решили, будет ли жить МакКей. 549 00:35:23,750 --> 00:35:26,559 Тем временем, вы теряете жизнь полковника Шеппарда. 550 00:35:27,409 --> 00:35:28,533 Кауэн, подождите! 551 00:35:35,675 --> 00:35:36,607 Убейте его. 552 00:35:37,447 --> 00:35:38,462 Да, сэр. 553 00:35:46,259 --> 00:35:47,292 Что, черт возьми, случилось? 554 00:35:47,766 --> 00:35:48,905 Нас отравили газом. 555 00:35:49,545 --> 00:35:50,608 У нас какие-то неприятности? 556 00:35:51,553 --> 00:35:54,714 Это газ или тюремная камера позволили вам догадаться? 557 00:36:01,668 --> 00:36:02,852 Время вышло. 558 00:36:12,251 --> 00:36:13,304 Что-нибудь? 559 00:36:13,380 --> 00:36:15,565 Мы еще на связи, но он выключил радио. 560 00:36:16,666 --> 00:36:17,882 Я не получаю никакого сигнала. 561 00:36:18,186 --> 00:36:19,863 Черт возьми! 562 00:36:19,964 --> 00:36:24,087 Элизабет, что, если мы предложим им один джампер в обмен на полковника Шеппарда? 563 00:36:24,230 --> 00:36:26,547 Карсон, у нас меньше 15 минут до того, как они убьют МакКея. 564 00:36:26,597 --> 00:36:28,335 Вы можете отдать им сколько угодно 565 00:36:28,336 --> 00:36:31,321 джамперов. Они все равно убьют всех. Мы сейчас же должны атаковать. 566 00:36:37,242 --> 00:36:38,546 Вейр говорит, что ваш доктор Бекетт 567 00:36:38,547 --> 00:36:41,558 может вылечить людей, которых я послал через Врата. Это правда? 568 00:36:41,805 --> 00:36:46,546 Бекетт - лучший врач двух галактик. Если лечение существует, он сделает это. 569 00:36:49,090 --> 00:36:50,277 Мы отпустим их. 570 00:36:58,727 --> 00:37:01,220 В фундаменте этого здания спрятана ядерная бомба. 571 00:37:01,854 --> 00:37:02,949 Как вы достали ее? 572 00:37:03,641 --> 00:37:06,657 Вы забываете, что я главный ученый. Я создал ее. 573 00:37:07,527 --> 00:37:08,595 Вы начнете свой переворот! 574 00:37:08,639 --> 00:37:11,280 Мне нужно было, что Кауэн и его элитная гвардия оказались в одном месте. 575 00:37:11,830 --> 00:37:14,139 Я знал, что несколько падл-джамперов помогут вытащить его сюда. 576 00:37:14,821 --> 00:37:15,440 Отлично! 577 00:37:15,594 --> 00:37:18,018 Большинство моих людей ждут меня на нашей родной планете. 578 00:37:19,019 --> 00:37:22,716 Сегодня вечером у нашего народа сменится лидер. 579 00:37:23,052 --> 00:37:26,060 Вы только что собирались оставить нас здесь, чтобы испариться с остальными? 580 00:37:26,813 --> 00:37:27,915 Да, собирался. 581 00:37:30,115 --> 00:37:32,315 Но все изменилось. Идемте. 582 00:37:42,911 --> 00:37:44,239 Посмотрите, что там его задержало. 583 00:37:55,126 --> 00:37:57,236 Все в порядке. Мы просто сопровождаем этих заключенных. 584 00:38:05,712 --> 00:38:08,646 Здесь есть потайной ход. Больше столкновения нам не нужны. 585 00:38:12,066 --> 00:38:14,271 Коммандер Кауэн. Кто-то освободил Атлантийцев. 586 00:38:14,656 --> 00:38:15,445 Что?! 587 00:38:19,247 --> 00:38:20,324 Лэйдон, ответьте. 588 00:38:21,970 --> 00:38:23,635 Получаю идентификатор доктора МакКея. 589 00:38:23,881 --> 00:38:24,979 Оборонный отряд, приготовиться! 590 00:38:25,190 --> 00:38:26,009 Опустите щит. 591 00:38:32,020 --> 00:38:32,862 Родни! 592 00:38:32,908 --> 00:38:34,961 Это Лэйдон. Он отпустил нас в обмен на своих людей. 593 00:38:35,610 --> 00:38:36,504 Лэйдон - главный?! 594 00:38:36,549 --> 00:38:37,639 Да, собирается стать. 595 00:38:38,316 --> 00:38:39,561 Он действительно планировал переворот. 596 00:38:39,606 --> 00:38:41,387 Очевидно, мы были частью плана. 597 00:38:44,440 --> 00:38:45,685 Лэйдон, ответьте! 598 00:38:46,702 --> 00:38:47,543 Это Лэйдон. 599 00:38:47,879 --> 00:38:48,637 Что происходит? 600 00:38:49,219 --> 00:38:53,058 Жаль, что все должно было так закончиться, Кауэн. Вы хорошо служили нашему народу. 601 00:38:55,500 --> 00:38:56,555 Что вы сделали? 602 00:38:59,257 --> 00:39:00,151 Поднять щит. 603 00:39:06,389 --> 00:39:10,060 Теперь, пожалуйста, я хотел бы увидеть свою сестру. 604 00:39:18,420 --> 00:39:19,330 Что вы делаете? 605 00:39:19,570 --> 00:39:21,728 Мы нашли злокачественную опухоль в левом легком вашей сестры. 606 00:39:21,804 --> 00:39:23,218 Нужно было удалить ее, как можно скорее. 607 00:39:23,645 --> 00:39:27,353 Не волнуйтесь, все прошло успешно. Она была великолепна. 608 00:39:28,023 --> 00:39:29,182 А потом она вылечится? 609 00:39:29,253 --> 00:39:33,101 Опасность еще не миновала полностью, но если она будет соблюдать предписания... 610 00:39:34,363 --> 00:39:36,292 Многие Дженаи страдают от подобных бед. 611 00:39:37,540 --> 00:39:40,305 Мы были бы просто счастливы вылечить столько ваших людей, сколько сможем - 612 00:39:41,055 --> 00:39:43,195 тех, кто переживет ваш переворот, то есть. 613 00:39:43,665 --> 00:39:45,380 Я не ожидаю больших жертв. 614 00:39:45,526 --> 00:39:47,449 Хорошо. Так и договоримся. 615 00:39:49,680 --> 00:39:53,262 Мой день далек от окончания. Я должен вернуться на свою планету. 616 00:39:53,508 --> 00:39:55,422 Мы хорошо позаботимся о ней, обещаю. 617 00:39:56,456 --> 00:39:57,306 Спасибо, доктор. 618 00:40:13,166 --> 00:40:17,295 Переворот удался. Лэйдон Радим - новый лидер Дженаев. 619 00:40:18,503 --> 00:40:19,799 Ничего себе - быстро. 620 00:40:19,913 --> 00:40:20,808 Ну, как только люди узнали, 621 00:40:20,809 --> 00:40:24,450 что Кауэн и его элитная гвардия уже вне игры, преданные ему люди сложили оружие. 622 00:40:25,073 --> 00:40:28,448 Он объявил это бескровным переворотом, потому что на их родной земле никто не умер. 623 00:40:29,053 --> 00:40:33,222 То есть ядерный взрыв и жизни целого батальона не в счет? 624 00:40:33,466 --> 00:40:37,083 Да, он выкрутился. Думаете, будут непредвиденные последствия? 625 00:40:37,355 --> 00:40:38,610 Ну, исторически, большинство переворотов 626 00:40:38,611 --> 00:40:41,153 приводило к власти новое правительство, которое оказывалось не лучше прежнего. 627 00:40:42,249 --> 00:40:44,345 Не знаю. Он казался довольно благодарным, что мы спасли его сестру. 628 00:40:45,274 --> 00:40:46,048 Это так. 629 00:40:46,323 --> 00:40:47,630 Он же спас меня и мою команду. 630 00:40:48,074 --> 00:40:49,332 И это так. 631 00:40:49,721 --> 00:40:51,595 Поэтому я назвал бы это победой. 632 00:40:52,142 --> 00:40:53,177 Кто теперь выкручивается?! 633 00:40:53,999 --> 00:40:57,569 Ладно. Тогда - спокойной ночи. 634 00:40:58,745 --> 00:41:00,021 А вот это обязательно!