1 00:00:00,651 --> 00:00:02,678 Ранее в Stargate Atlantis 2 00:00:02,813 --> 00:00:03,872 Вам понадобится имя. 3 00:00:03,907 --> 00:00:05,596 Как звучит "Майк"? 4 00:00:05,631 --> 00:00:08,008 Ретровирус работает - это вполне ясно. Просто посмотрите на парня. 5 00:00:08,043 --> 00:00:09,927 Я становлюсь таким 6 00:00:09,962 --> 00:00:11,694 как был. 7 00:00:11,729 --> 00:00:12,836 Теперь наш дорогой лейтенант не просто 8 00:00:12,837 --> 00:00:15,457 воссоединился с Рейфами, а оказался у них с информацией, что Атлантис еще существует. 9 00:00:15,492 --> 00:00:18,473 Мы обнаружили корабль-улей, направляющийся к Атлантису. 10 00:00:18,708 --> 00:00:20,920 Думаю, мы можем предположить, что это Майкл. 11 00:00:20,955 --> 00:00:25,584 Ваш ретровирус позволит нам питаться врагами-Рейфами. 12 00:00:25,819 --> 00:00:27,543 - Получаю передачу. - Что именно? 13 00:00:27,578 --> 00:00:30,889 Просто все, что вы когда-либо хотели узнать о технологиях Рейфов, но боялись спросить. 14 00:00:30,924 --> 00:00:32,229 Как только войдем в диапазон, 15 00:00:32,264 --> 00:00:35,363 мы сможем телепортировать канистру в камеру CO2 и бум! 16 00:00:35,398 --> 00:00:36,763 Один корабль-улей дерейфирован. 17 00:00:36,798 --> 00:00:39,838 Произошло... изменение в планах. 18 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 Два корабля-улья обрушились на нашу позицию, сэр. 19 00:00:42,202 --> 00:00:43,250 Один из них дружественный. 20 00:00:43,285 --> 00:00:46,580 Королева хочет, чтобы вы жили достаточно долго, чтобы увидеть плоды своего труда. 21 00:00:46,615 --> 00:00:49,050 В схемах корабля-улья был червеподобный компьютерный вирус. 22 00:00:49,151 --> 00:00:50,175 Что они получили? 23 00:00:50,210 --> 00:00:52,177 Местоположение всех миров нашей базы данных. 24 00:01:00,561 --> 00:01:02,352 Несколько 302-х могли бы уничтожить гипердвигатель, 25 00:01:02,653 --> 00:01:03,730 чтобы выиграть для нас немного времени. 26 00:01:03,865 --> 00:01:05,173 Выполняйте! 27 00:01:06,408 --> 00:01:07,609 Щиты на 60%! 28 00:01:13,156 --> 00:01:13,951 Враг приближается. 29 00:01:13,952 --> 00:01:16,535 Дельты 3 и 4, попытайтесь не дайте этим Стрелам зайти нам в хвост. 30 00:01:16,570 --> 00:01:17,536 Понятно. 31 00:01:35,804 --> 00:01:40,809 Половина бандитов преследуют Дельты 3 и 4. Остальные у нас на хвосте. 32 00:01:42,587 --> 00:01:45,293 В меня попали. Мой генератор вышел из строя. 33 00:01:45,328 --> 00:01:47,399 Приготовьтесь пробиваться налево по моему сигналу. 34 00:01:47,434 --> 00:01:48,317 Сейчас! 35 00:01:51,896 --> 00:01:52,988 Фокс-4. 36 00:02:06,218 --> 00:02:09,019 Все чисто. Возвращаемся к цели. 37 00:02:09,054 --> 00:02:10,326 Щиты менее чем на 20%! 38 00:02:10,527 --> 00:02:12,057 Полковник Шеппард, возвращайтесь на корабль. 39 00:02:12,192 --> 00:02:14,224 Мы должны улетать отсюда как можно быстрее. 40 00:02:14,259 --> 00:02:16,386 Две минуты. Я могу уничтожить их гипердвигатели. 41 00:02:17,087 --> 00:02:19,264 Если вы не сможете уничтожить орудия, это ничем нам не поможет. 42 00:02:21,975 --> 00:02:23,167 Черт возьми! 43 00:02:23,302 --> 00:02:26,540 Дельта-2, мне понадобится прикрытие при атаке их гипердвигателя. 44 00:02:26,541 --> 00:02:28,607 Поняла, лидер, выполняю. 45 00:02:37,491 --> 00:02:41,529 - Остальные Стрелы возвращаются к ульям. - Можете идти на максимуме? 46 00:02:42,064 --> 00:02:43,197 Никак нет. 47 00:02:43,698 --> 00:02:46,301 - Возвращайтесь на Дедал. - Поняла. 48 00:02:46,636 --> 00:02:48,839 Ульи открывают окна в гиперпространство. 49 00:03:04,101 --> 00:03:08,689 - Какого черта они это делают? - Три наших 302-х возвращаются к Дедалу, сэр. 50 00:03:08,724 --> 00:03:11,318 - Шеппард? - Его истребителя среди них нет. 51 00:03:11,453 --> 00:03:14,877 На экране видны только... обломки. 52 00:03:15,012 --> 00:03:18,899 - Что насчет его позиционного маяка? - Нет, ничего, сэр. 53 00:03:18,984 --> 00:03:21,204 Он просто исчез. 54 00:03:27,941 --> 00:03:28,942 Понятно. 55 00:03:40,004 --> 00:03:41,555 Ладно... 56 00:03:41,930 --> 00:03:44,558 это что-то новенькое. 57 00:04:06,914 --> 00:04:11,877 Звездные врата: Атлантис Сезон 3. Эпизод 1. Нейтральная полоса. 58 00:04:55,133 --> 00:04:58,134 Перевод: Light (andylight@rambler.ru) Редакция: Leshk (lex2k@bigmir.net) http://fargate.ru/atlantis 59 00:05:07,099 --> 00:05:08,690 Полковник Колдвелл! 60 00:05:08,725 --> 00:05:13,009 - Как дела с ремонтом? - В процессе. 61 00:05:13,144 --> 00:05:17,671 В атаке мы потеряли нескольких важных специалистов. 62 00:05:17,706 --> 00:05:22,698 - Да, потеряли. - Мне жаль. 63 00:05:22,906 --> 00:05:26,875 Мне тоже. Но сейчас не время оплакивать их. 64 00:05:26,910 --> 00:05:28,203 Я только что проинформировала генерала Лэндри. 65 00:05:28,204 --> 00:05:30,873 Через час мы должны сообщить ему о плане ответных действий. 66 00:05:30,908 --> 00:05:32,364 Мой корабль разбит и потери значительны. 67 00:05:32,665 --> 00:05:34,585 Не знаю, какие ответные действия вы имеете в виду, но... 68 00:05:34,620 --> 00:05:37,504 - Вы должны немедленно вернуться в бой. - Что? 69 00:05:37,539 --> 00:05:40,548 Пока они еще на достижимом расстоянии, мы должны хотя бы попытаться. 70 00:05:40,583 --> 00:05:43,286 Вы же знаете, что мы не можем перехватить их в гиперпространстве? 71 00:05:43,321 --> 00:05:43,679 Радек? 72 00:05:44,000 --> 00:05:46,254 Ну, очевидно, они смогли усовершенствовать сверхсветовые двигатели, 73 00:05:46,289 --> 00:05:48,640 используя информацию, украденную из нашей базы данных - 74 00:05:48,675 --> 00:05:50,149 - отчеты о миссии Авроры. - Очевидно. 75 00:05:50,284 --> 00:05:52,901 Однако, их корабли органические, и 76 00:05:52,936 --> 00:05:54,098 должны делать небольшие паузы, 77 00:05:54,099 --> 00:05:56,615 чтобы оправиться от эффектов гиперпространственной радиации. 78 00:05:56,750 --> 00:05:58,657 Где и когда? 79 00:05:58,692 --> 00:06:01,695 - Мм, да. На расчеты нужно время. - Идите. 80 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 Слушайте, доктор Вейр, я как и вы хочу достать этих ублюдков, 81 00:06:08,779 --> 00:06:11,712 но в данный момент Дедал не в состоянии лететь. 82 00:06:11,747 --> 00:06:14,342 Наши щиты серьезно истощены, а несколько палуб недоступны. 83 00:06:14,377 --> 00:06:16,325 Даже если бы мы могли догнать их, 84 00:06:16,360 --> 00:06:17,843 не знаю, сколько бы мы продержались. 85 00:06:17,878 --> 00:06:19,714 Поэтому я посылаю с вами Орион. 86 00:06:20,115 --> 00:06:22,674 Его вызвали, как только обнаружили вирус Рейфов. 87 00:06:22,709 --> 00:06:24,468 И он не в лучшей форме, чем Дедал! 88 00:06:24,553 --> 00:06:25,943 Он полетит, 89 00:06:25,978 --> 00:06:27,442 а когда вы достигнете кораблей-ульев, 90 00:06:27,477 --> 00:06:30,307 - он уже должен быть готов к бою. - А если нет? 91 00:06:30,342 --> 00:06:33,242 Сейчас у Командования Звездных Врат нет кораблей, 92 00:06:33,277 --> 00:06:38,382 способных справиться с ульями до того, как они достигнут Земли. 93 00:06:38,907 --> 00:06:44,071 Им нельзя позволить зайти так далеко, Стивен. 94 00:06:47,115 --> 00:06:50,202 Вы понимаете, о чем вы меня просите? 95 00:06:50,237 --> 00:06:52,307 Понимаю. 96 00:06:58,001 --> 00:07:01,672 Мне еще нужно заняться кое-каким ремонтом. 97 00:07:01,807 --> 00:07:02,631 Делайте, что должны. 98 00:07:27,114 --> 00:07:29,065 Они не могли... 99 00:07:29,100 --> 00:07:30,009 Даже если бы они как-то смогли узнать 100 00:07:30,010 --> 00:07:34,505 местоположение Земли, они все равно не смогли бы достичь ее, если только... 101 00:07:34,872 --> 00:07:38,006 не загрузили что-то вместе с планами корабля-улья. 102 00:07:38,041 --> 00:07:41,670 Какую-то шпионскую программу вроде той, когда я глупо скачал порно... 103 00:07:41,705 --> 00:07:45,066 музыку, когда я скачал музыку. 104 00:07:46,501 --> 00:07:48,392 Должно быть... 105 00:07:48,427 --> 00:07:51,670 это из-за меня. Я виновен в уничтожении моей родной планеты. 106 00:07:51,705 --> 00:07:55,818 - Если кто и мог - то только вы. - Ну, спасибо! Большое вам спасибо за это! 107 00:07:55,853 --> 00:07:57,529 Прекратите волноваться об этом сейчас. Просто сосредоточьтесь. 108 00:07:57,564 --> 00:08:00,571 Сосредоточиться на чем? На чем тут сосредотачиваться? Я застрял в коконе! 109 00:08:00,606 --> 00:08:01,695 На том, как выбраться отсюда! 110 00:08:01,696 --> 00:08:03,684 О, да, конечно! Как я об этом не подумал! Конечно. 111 00:08:03,719 --> 00:08:08,947 Вот так... Нет, все еще не могу двигаться. 112 00:08:10,407 --> 00:08:15,412 Я вполне уверен, что из них так просто не вырвешься, громила. 113 00:08:24,772 --> 00:08:26,188 Ладно. 114 00:08:26,223 --> 00:08:28,696 Ни сидеть же здесь вечно. 115 00:08:29,031 --> 00:08:30,934 ОСВОБОДИТЬ СТЫКОВОЧНЫЕ ФИКСАТОРЫ? ДА НЕТ 116 00:08:30,969 --> 00:08:34,448 Поразить их, пока они в гиперпространстве. Они никогда не узнают, что случилось. 117 00:08:34,783 --> 00:08:37,065 А это вообще возможно? 118 00:08:37,100 --> 00:08:38,262 Нет оснований полагать, 119 00:08:38,363 --> 00:08:40,612 что их поле гиперпространства чем-то отличается от нашего. 120 00:08:40,647 --> 00:08:42,813 ...и мы не можем запускать 302-е с Дедала, пока он в гиперпространстве. 121 00:08:42,848 --> 00:08:46,343 Я говорю просто о маневрировании в поле, а не о прохождении через него. 122 00:08:46,378 --> 00:08:48,254 А вы что думаете? 123 00:08:49,250 --> 00:08:50,323 Полковник? 124 00:08:50,358 --> 00:08:52,437 А? Что? Да. 125 00:08:52,972 --> 00:08:54,117 Он не слушает. 126 00:08:56,920 --> 00:08:59,122 Я должен уделять больше внимания этим ребятам. 127 00:09:16,181 --> 00:09:19,066 Да, Майкл? 128 00:09:19,101 --> 00:09:21,924 Вы должны были сказать мне! 129 00:09:22,359 --> 00:09:25,118 Что мы собирались предать Атлантийцев! 130 00:09:25,153 --> 00:09:28,743 - Ты симпатизируешь им? - Нет. 131 00:09:28,778 --> 00:09:31,286 Но я понимаю, почему мне не сказали. 132 00:09:31,321 --> 00:09:34,483 Я рассказал вам об их плане, потому что считал его хорошим способом... 133 00:09:34,518 --> 00:09:38,996 Ты жив только потому, что все еще можешь оказаться полезен. 134 00:09:39,031 --> 00:09:41,505 Но боюсь, Майкл, 135 00:09:41,540 --> 00:09:45,878 что вялое зловоние того, во что они тебя превратили, 136 00:09:45,913 --> 00:09:49,089 никогда не исчезнет. 137 00:09:58,515 --> 00:10:03,353 Примерно через час Рейфы выйдут из гиперпространства. 138 00:10:03,388 --> 00:10:06,196 Здесь. 139 00:10:06,231 --> 00:10:09,776 Как раз за границей галактики Пегаса. 140 00:10:09,811 --> 00:10:13,120 Там они остановятся на 15 часов. 141 00:10:13,155 --> 00:10:18,161 Если Дедал и Орион покинут орбиту по плану, то при максимальной скорости 142 00:10:18,178 --> 00:10:21,330 они должны оказаться там менее чем через 14 часов. 143 00:10:21,365 --> 00:10:23,464 Узкое окно. 144 00:10:23,499 --> 00:10:26,508 - Оно единственное, сэр. - Понятно. 145 00:10:26,543 --> 00:10:31,215 Международный Наблюдательный Совет хочет побеседовать с вами по этому вопросу. 146 00:10:31,250 --> 00:10:34,026 - Когда мне снова выйти на связь? - Вы не поняли меня. 147 00:10:34,061 --> 00:10:36,768 Я имею в виду лично и прямо сейчас. 148 00:10:36,803 --> 00:10:40,390 - Сам Президент назначил... - Я не могу просто уйти, не сейчас. 149 00:10:40,425 --> 00:10:42,024 Боюсь, решать не вам. 150 00:10:42,059 --> 00:10:44,576 - Здесь столько всего происходит... - Доктор! 151 00:10:44,611 --> 00:10:49,816 Вы уже сделали все, что собирались. Вы должны пройти через врата. 152 00:10:50,317 --> 00:10:54,613 Они ждут вас у меня в Зале Совещаний. 153 00:10:54,648 --> 00:10:58,459 Доктор Вейр? 154 00:10:59,394 --> 00:11:00,160 Понимаю. 155 00:11:06,525 --> 00:11:08,258 Тейла... 156 00:11:08,293 --> 00:11:11,562 Несколько команд должны вернуться с заданий. 157 00:11:11,597 --> 00:11:12,332 Как только это произойдет, стоит 158 00:11:12,333 --> 00:11:14,767 приостановить использование врат, пока все это не закончится. 159 00:11:14,852 --> 00:11:17,851 Конечно. 160 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 И мне нужно, чтобы вы вышли на связь, как только Дедал будет готов. 161 00:11:20,315 --> 00:11:24,351 - Я знаю, что делать, Элизабет. - Конечно. 162 00:11:24,386 --> 00:11:29,356 - Увидимся, когда вернетесь. - Спасибо. 163 00:12:00,304 --> 00:12:03,202 - С возвращением на Землю. - Спасибо, генерал. 164 00:12:03,237 --> 00:12:06,066 - Здесь замечательно. - Это я понимаю. 165 00:12:06,201 --> 00:12:09,321 Знаете, я думала о неподчинении вашему приказу. 166 00:12:09,356 --> 00:12:11,280 Вы бы мало что могли с этим сделать. 167 00:12:11,315 --> 00:12:15,903 - Вы правильно сделали, что пришли. - Мы в центре кризиса, генерал! 168 00:12:15,938 --> 00:12:18,662 - Это абсолютно... - Не перегрызите мне горло, Элизабет. 169 00:12:18,697 --> 00:12:22,292 - Приказ об отзыве шел не от меня. - Неважно, от кого он шел. 170 00:12:22,327 --> 00:12:25,025 Что, если я скажу, что он от Президента? 171 00:12:25,060 --> 00:12:29,089 - Я бы вам не поверила. - И правильно. 172 00:12:29,124 --> 00:12:33,504 Но через несколько недель у нас на пороге могли появиться пришельцы, 173 00:12:33,539 --> 00:12:35,804 решившие полакомиться человеческой расой. 174 00:12:35,839 --> 00:12:40,844 Президенту пришлось согласиться с требованием МНС, чтобы вы вернулись для объяснений. 175 00:12:45,516 --> 00:12:47,191 Так чего они хотят на самом деле? 176 00:12:47,226 --> 00:12:50,708 Перевести стрелки и прикрыть свои задницы. 177 00:12:50,943 --> 00:12:54,191 Честно говоря, не уверена, что я им на это отвечу, сэр. 178 00:12:54,226 --> 00:12:56,860 Они бюрократы, Элизабет. 179 00:12:56,895 --> 00:12:59,571 Вы уложите их одной левой! 180 00:13:17,422 --> 00:13:22,061 У меня там есть работа. 181 00:13:22,296 --> 00:13:26,405 Отойдите! 182 00:13:26,640 --> 00:13:31,645 Я должен тихо сидеть в своей комнате? 183 00:13:42,322 --> 00:13:44,623 Теперь, видите, они вообще-то довольно удобны. 184 00:13:44,658 --> 00:13:47,668 Удивительно теплые, снимают все давление с позвоночника. 185 00:13:47,703 --> 00:13:51,023 Полагаю, это наилучшее место, чтобы наблюдать конец человечества. 186 00:13:51,058 --> 00:13:55,544 - Вы тратите энергию на разговоры. - Ладно, скажем, появится волшебная фея, 187 00:13:55,579 --> 00:13:58,547 подарит вам одно желание, и мы вырвемся отсюда. 188 00:13:58,582 --> 00:14:00,597 И что дальше, а? Мы все равно в улье, 189 00:14:00,632 --> 00:14:05,053 летим в гиперпространстве, вероятно, в огромной пустоте между нашими галактиками, 190 00:14:05,088 --> 00:14:07,229 где нет даже планет, не говоря уж о Вратах. 191 00:14:07,264 --> 00:14:10,809 Что дальше, а? Полетим домой на крыльях фантазии? 192 00:14:10,844 --> 00:14:13,478 - Так, Ронон? - Можете сидеть здесь и умирать, если хотите, 193 00:14:13,513 --> 00:14:15,772 - но я не сдамся. - О, прекрасно. 194 00:14:15,807 --> 00:14:18,775 - Согласен. - Отлично! 195 00:14:24,990 --> 00:14:26,240 Ладно. 196 00:14:26,275 --> 00:14:31,180 Пора устроить небольшой саботаж. 197 00:14:32,331 --> 00:14:35,674 Ронон, Родни, слышите меня? 198 00:14:35,709 --> 00:14:40,714 Родни? Знаю, что маловероятно, но если вы слышите меня, пожалуйста, ответьте. 199 00:14:45,302 --> 00:14:49,348 Если вы у рации, помогите мне проникнуть внутрь. Мне нужно знать, где вы. 200 00:14:49,383 --> 00:14:51,073 Ребята? 201 00:14:51,408 --> 00:14:53,915 Полковник Шеппард? 202 00:14:53,950 --> 00:14:56,132 - Это вы? - Кто это? 203 00:14:56,367 --> 00:14:58,280 Вы зовете меня Майклом. 204 00:14:58,315 --> 00:15:03,320 - Извините. Ошибся номером. - Ронон и доктор МакКей еще живы. 205 00:15:05,447 --> 00:15:06,663 Что вы собираетесь сделать с ними? 206 00:15:06,698 --> 00:15:11,703 Если хотите сохранить им жизнь, послушайте меня. 207 00:15:16,875 --> 00:15:18,967 Не знаю, как вы оказались на борту, 208 00:15:19,002 --> 00:15:20,434 но если ваши друзья преследуют нас, 209 00:15:20,435 --> 00:15:23,215 вы должны обездвижить эти корабли, чтобы они могли догнать нас. 210 00:15:23,250 --> 00:15:25,960 Если вы действительно хотите помочь, почему просто сами не сделаете это? 211 00:15:26,095 --> 00:15:27,476 Они бы узнали. 212 00:15:27,511 --> 00:15:29,603 А разве "вы" - не "они"? 213 00:15:29,638 --> 00:15:32,641 Пожалуйста, поверьте - меня обманули, как и вас. 214 00:15:32,676 --> 00:15:35,400 О, сомневаюсь. Меня круто обманули. 215 00:15:35,435 --> 00:15:38,230 Полковник, кажется, из-за того, что вы сделали со мной, 216 00:15:38,265 --> 00:15:41,775 Рейфы больше не признают меня своим. 217 00:15:41,810 --> 00:15:43,548 О, так вы хотите помочь, 218 00:15:43,583 --> 00:15:45,436 потому что они не рады вам. 219 00:15:45,471 --> 00:15:47,055 Нам некогда обсуждать это. 220 00:15:47,090 --> 00:15:52,995 Конечно есть. У меня, мм, воздуха еще на добрых 3 часа. 221 00:15:53,078 --> 00:15:54,211 Где вы? 222 00:15:54,246 --> 00:15:56,255 Зачем вам знать? 223 00:15:56,290 --> 00:16:00,085 Зная, на каком вы уровне, я смогу вывести вас оттуда. 224 00:16:00,120 --> 00:16:03,126 То есть я должен довериться вам? 225 00:16:03,461 --> 00:16:06,482 А разве у вас есть выбор? 226 00:16:06,517 --> 00:16:09,768 О... я сообщу, где вы понадобитесь. 227 00:16:09,803 --> 00:16:12,723 Сомневаюсь, что меня еще надолго оставят в живых, 228 00:16:12,758 --> 00:16:16,233 а я очень хочу еще пожить. 229 00:16:16,268 --> 00:16:18,562 Если вы тоже хотите выжить, как и я, 230 00:16:18,597 --> 00:16:21,989 предлагаю вам сказать, где вы. 231 00:16:22,024 --> 00:16:27,029 Я вне улья, в 302-м, собираюсь взорвать ваш корабль. 232 00:16:27,529 --> 00:16:29,454 Все еще хотите помогать? 233 00:16:29,489 --> 00:16:32,659 Цельтесь в подфюзеляжные генераторы гипердвигателя, это будет эффективнее всего. 234 00:16:32,694 --> 00:16:35,627 Да, так я и думал. 235 00:16:35,662 --> 00:16:38,665 Тогда предлагаю действовать сейчас, пока вас не обнаружили. 236 00:16:41,960 --> 00:16:46,965 По плану предводительницы улья мы были ограничены по времени. 237 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 Чтобы ускорить решение проблемы, мы распределили файл. 238 00:16:51,338 --> 00:16:54,949 И сыграли им на руку. 239 00:16:55,384 --> 00:16:58,525 - Да. - На самом деле, 240 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 доктор Вейр информировала нас о каждом своем действии в этом деле. 241 00:17:01,974 --> 00:17:04,691 И мы согласились с ее рекомендациями, знаю. 242 00:17:04,726 --> 00:17:09,696 Но, понятно, мы не знали всех фактов. 243 00:17:09,947 --> 00:17:14,041 Очевидно, как и мы, посол. 244 00:17:14,076 --> 00:17:17,329 Так что вы предприняли, чтобы помешать Рейфам достичь Земли? 245 00:17:17,364 --> 00:17:20,582 Я координировала удар по кораблям-ульям, когда вы отозвали меня. 246 00:17:20,617 --> 00:17:24,211 - Удар чем? - Всем, что есть. 247 00:17:24,246 --> 00:17:27,847 Это разумно? 248 00:17:28,482 --> 00:17:33,087 Генерал Лэндри сообщил мне, что все ресурсы флота оттянуты на битву с Орай, 249 00:17:34,196 --> 00:17:39,142 а единственной защитой Земли была бы платформа в Антарктиде, 250 00:17:39,177 --> 00:17:41,527 питаемая парой генераторов второй модели. 251 00:17:41,562 --> 00:17:43,695 Так, полагаю, было бы намного предпочтительнее 252 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 остановить их, пока они в пределах досягаемости от Атлантиса. 253 00:17:46,351 --> 00:17:50,878 Не разумнее было бы отправить МНТ с Дедалом на Землю, 254 00:17:50,913 --> 00:17:51,839 чтобы гарантировать успешное 255 00:17:51,840 --> 00:17:53,657 функционирование антарктической оружейной платформы, 256 00:17:53,692 --> 00:17:58,662 - когда Рейфы прибудут? - Дедал серьезно пострадал в первом сражении. 257 00:17:58,963 --> 00:18:03,465 Длительный полет на полной мощности даже не обсуждался. 258 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 И никак нельзя узнать насколько быстрее стали корабли Рейфов. 259 00:18:06,872 --> 00:18:09,214 И вы рискнули бы жизнями людей на тех кораблях, 260 00:18:09,249 --> 00:18:14,219 чтобы исправить собственную ошибку? 261 00:18:16,680 --> 00:18:18,807 Дедал на орбите над Атлантисом 262 00:18:19,242 --> 00:18:20,699 проходит необходимый ремонт. 263 00:18:20,734 --> 00:18:23,777 Еще есть время телепортировать МНТ на борт. 264 00:18:23,812 --> 00:18:25,603 Но какой бы ни был план, Дедалу все 265 00:18:25,604 --> 00:18:28,775 равно придется покинуть орбиту в течении следующего часа. 266 00:18:28,810 --> 00:18:33,379 Тогда, если позволите, нам потребуется время, чтобы обсудить варианты. 267 00:18:33,414 --> 00:18:34,491 Я проинструктировала Атлантис 268 00:18:34,492 --> 00:18:38,619 связаться с КЦЗВ, когда Дедал и Орион будут готовы лететь. 269 00:18:38,769 --> 00:18:43,874 Если вы решите отменить мой приказ к тому времени - пожалуйста, 270 00:18:44,333 --> 00:18:47,336 но сначала вам придется меня уволить. 271 00:18:55,594 --> 00:18:57,561 Интересно, что они сделают с нами? 272 00:18:57,596 --> 00:19:00,390 Скорее всего будут питаться нами. Я имею в виду, вот... вот, что они сделают. 273 00:19:00,425 --> 00:19:03,859 - До этого не дойдет. - Хм, возможно. 274 00:19:04,094 --> 00:19:07,335 Земля, вероятно, установит какую-то защиту. 275 00:19:07,370 --> 00:19:10,741 Тогда, полагаю, смерть будет мгновенной. 276 00:19:10,776 --> 00:19:14,071 Если мы не застрянем на палубе под обстрелом, например, 277 00:19:14,106 --> 00:19:16,163 то сгорим заживо. 278 00:19:16,198 --> 00:19:20,417 Ну, сгорим заживо или задохнемся. 279 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 Интересно, что было бы хуже: чтобы Рейфы высосали жизнь или заживо сгореть? 280 00:19:24,032 --> 00:19:26,715 По-правде, двух худших вариантов я бы не придумал. 281 00:19:26,750 --> 00:19:31,755 - Прекратите болтать! - Ладно, знаете что? Заставьте меня. 282 00:19:34,258 --> 00:19:37,658 Что вы делаете? 283 00:19:37,793 --> 00:19:42,058 Где вы это взяли? 284 00:19:43,809 --> 00:19:46,019 Я пытался освободить руку, чтобы достать до него. 285 00:19:46,054 --> 00:19:51,024 Что нельзя было мне сказать? 286 00:19:52,776 --> 00:19:56,113 Может и сказал бы, если бы вы помолчали хоть минуту. 287 00:19:56,148 --> 00:19:56,745 Что? 288 00:19:56,780 --> 00:19:58,997 Не стойте просто так там, освободите меня! 289 00:19:59,032 --> 00:20:02,953 Только если вы прекратите ныть "Мы умрем, надежды нет". 290 00:20:02,988 --> 00:20:06,832 Ну, теперь есть надежда! 291 00:20:06,867 --> 00:20:08,837 - Готовы? - Нет. 292 00:20:17,342 --> 00:20:19,347 Поможете немного? 293 00:20:22,431 --> 00:20:25,234 - О! О, здесь холодно! - Хотите вернуться? 294 00:20:25,369 --> 00:20:28,193 - Нет! - Так что теперь? 295 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 - Что? - Как мы выберемся отсюда? 296 00:20:30,849 --> 00:20:32,739 - Ну, я не... - Что? 297 00:20:32,774 --> 00:20:35,033 - Вы просили не говорить о смерти. - МакКей... 298 00:20:35,068 --> 00:20:37,754 Слушайте, замечательно, мы выбрались из коконов. И что? Мы все еще на корабле, 299 00:20:37,789 --> 00:20:40,056 и нет никакой возможности покинуть его... ну, покинуть живыми. 300 00:20:40,157 --> 00:20:42,034 Вы что-нибудь придумаете. 301 00:20:42,069 --> 00:20:44,828 - Не в этом дело. - Вы что-нибудь придумаете. 302 00:20:44,863 --> 00:20:46,712 Мило. Можем мы хотя бы уйти куда-нибудь? 303 00:20:46,747 --> 00:20:51,752 Можете убрать это с меня? Внизу спины. Внизу. 304 00:21:00,427 --> 00:21:05,015 - Так что они решили? - Они еще спорят об этом. 305 00:21:05,050 --> 00:21:08,020 - Да уж. - Входящая червоточина! 306 00:21:12,564 --> 00:21:15,451 Это Атлантис. Плановый сеанс связи с доктором Вейр. 307 00:21:15,486 --> 00:21:19,703 - Подождите, Атлантис. - Они не пришли к решению. 308 00:21:19,738 --> 00:21:23,248 И не придут, мистер Вулси. Потому что если они согласятся 309 00:21:23,283 --> 00:21:27,329 или не согласятся со мной, то должны будут взять часть ответственности. 310 00:21:27,364 --> 00:21:28,670 Нет, лучше они будут винить кого-то. 311 00:21:28,705 --> 00:21:31,999 Я отдаю этот приказ, и так у них будет козел отпущения на случай, 312 00:21:32,034 --> 00:21:35,504 если что-то пойдет не так. Это все часть игры. 313 00:21:35,739 --> 00:21:36,509 Мэм? 314 00:21:41,626 --> 00:21:44,603 - Тейла? - Да, Элизабет? 315 00:21:44,638 --> 00:21:49,643 Скажите полковнику Колдвеллу, чтобы приступал к запланированной миссии. 316 00:21:50,102 --> 00:21:54,106 - И с Богом. - Я передам. 317 00:21:59,036 --> 00:22:02,079 - Эрмиод, каков наш статус? - Щиты на полной мощности. 318 00:22:02,114 --> 00:22:03,907 Я перенаправил всю несущественную энергию, 319 00:22:03,908 --> 00:22:06,827 чтобы обеспечить ее стабильный уровень на более длительный период. 320 00:22:06,862 --> 00:22:09,997 Загрузите все действующие орудия тактическими боеголовками третьей модели. 321 00:22:10,032 --> 00:22:11,922 - Это будут все наши бомбы, сэр. - Я знаю. 322 00:22:11,957 --> 00:22:13,966 Кроме того, отключите все системы безопасности запуска, 323 00:22:14,001 --> 00:22:17,803 чтобы запустить все ракеты в момент выхода из гиперпространства. 324 00:22:17,838 --> 00:22:20,224 - Не уверен, что это вообще возможно. - Сделайте возможным, пожалуйста. 325 00:22:20,259 --> 00:22:21,425 Да, сэр. 326 00:22:21,667 --> 00:22:25,561 Майор Лорн, приготовьтесь к отлету. 327 00:22:25,596 --> 00:22:26,937 Зеленка говорит, что корабль полетит, сэр, 328 00:22:26,972 --> 00:22:29,648 но на данный момент только на это он и способен. 329 00:22:29,683 --> 00:22:32,568 У вас будет 13 часов в пути, чтобы восстановить оружие и щиты, 330 00:22:32,603 --> 00:22:35,939 но мы должны вылетать немедленно, чтобы попасть в это окно. Вы летите или нет? 331 00:22:35,974 --> 00:22:38,984 - Мы летим, сэр. - Отлично. По моей команде... 332 00:22:39,204 --> 00:22:40,428 3, 2 333 00:22:41,343 --> 00:22:42,154 Сейчас! 334 00:22:51,021 --> 00:22:55,709 Вы уверены, что Ронона и МакКея нет вблизи той области, которую я собираюсь подпалить? 335 00:22:55,744 --> 00:22:59,470 Уверен. Удачи! 336 00:22:59,505 --> 00:23:02,598 Спасибо. Это будет прогулка по парку... 337 00:23:02,633 --> 00:23:07,638 Очень страшному парку, с монстрами, которые хотят убить меня. 338 00:23:08,805 --> 00:23:11,810 - Не понял. - Забудьте. 339 00:23:17,397 --> 00:23:18,899 ОСВОБОДИТЬ СТЫКОВОЧНЫЕ ФИКСАТОРЫ? ДА НЕТ 340 00:23:19,391 --> 00:23:23,695 Операция "Скорее всего, добром это не закончится" начата. 341 00:23:40,963 --> 00:23:42,596 Цель уничтожена. 342 00:23:42,631 --> 00:23:44,842 Обезвредьте второй улей как можно быстрее. 343 00:23:44,877 --> 00:23:49,447 Их истребители уже направляются к вам. 344 00:23:54,485 --> 00:23:56,812 Ладно, как насчет помощи, о которой вы говорили? 345 00:23:56,813 --> 00:23:58,654 Я подсказал вам целиться в гипердвигатель. 346 00:23:58,689 --> 00:24:01,608 - Это я и сам знал! - Здесь я больше ничего не могу сделать. 347 00:24:01,643 --> 00:24:04,117 Черт возьми! Отзовите Стрелы! 348 00:24:04,152 --> 00:24:09,158 - Они не подчинятся мне. - Это не помощь, Майкл. 349 00:24:29,094 --> 00:24:30,803 Доктор Вейр. 350 00:24:31,038 --> 00:24:32,980 Чем могу помочь, мистер Вулси? 351 00:24:33,115 --> 00:24:36,351 - Послы закончили совещание. - О, как раз вовремя. 352 00:24:36,386 --> 00:24:39,688 Мм, да. Теперь они хотели бы продолжить беседу с вами. 353 00:24:39,723 --> 00:24:43,400 - Да, в этом я не сомневалась. - Не понял? 354 00:24:43,435 --> 00:24:44,741 Нет. 355 00:24:44,776 --> 00:24:47,913 Я не собираюсь сидеть там, пока они будут осуждать меня за каждое решение, 356 00:24:47,948 --> 00:24:49,222 которые я принимала за эти 2 года, 357 00:24:49,357 --> 00:24:50,936 и которые они посчитали недальновидными. 358 00:24:51,037 --> 00:24:53,035 Доктор Вейр, знаете, при всем моем огромном уважении к вам, 359 00:24:53,070 --> 00:24:57,212 МНС сейчас так обеспокоен, что вы точно не станете Сотрудником Месяца. 360 00:24:57,247 --> 00:25:02,011 Если Рейфы достигнут Земли, то сохранение работы будет меньше всего беспокоить меня. 361 00:25:02,046 --> 00:25:03,635 А если ваш план удастся? 362 00:25:03,670 --> 00:25:07,222 Тогда я рассчитываю сохранить свою работу, да. 363 00:25:07,457 --> 00:25:10,802 Потому что сделала то, на что они, очевидно, неспособны: 364 00:25:10,837 --> 00:25:12,644 я приняла решение. 365 00:25:12,679 --> 00:25:14,319 Дело в том, что сейчас мы действительно 366 00:25:14,320 --> 00:25:17,684 ничего не можем сделать, кроме как только ждать и смотреть, что произойдет. 367 00:25:18,752 --> 00:25:19,853 Но пожелайте им всего наилучшего от меня. 368 00:25:47,422 --> 00:25:51,350 Мы тут уже полдня ходим, а я не видел ни одного указателя на выход. 369 00:25:51,385 --> 00:25:53,357 Слушайте, рано или поздно я захочу съесть что-нибудь. 370 00:25:53,358 --> 00:25:55,130 Думаю, у меня есть план. 371 00:25:55,265 --> 00:25:58,190 - У вас? Правда? - Вы ведь все знаете об этих кораблях? 372 00:25:58,225 --> 00:25:58,880 Возможно. А что? 373 00:25:59,181 --> 00:26:01,445 Если я доставлю вас к пульту управления, какой ущерб вы сможете сделать? 374 00:26:01,580 --> 00:26:02,268 Что вы имеете в виду? 375 00:26:02,269 --> 00:26:03,939 Сможете перегрузить двигатели и взорвать корабль? 376 00:26:03,974 --> 00:26:06,156 - И это план спасения? - Я не говорил, что это план спасения. 377 00:26:06,191 --> 00:26:07,013 Ну тогда какой же это план? 378 00:26:07,014 --> 00:26:08,443 Вы же сами сказали, что отсюда не выбраться. 379 00:26:08,478 --> 00:26:10,202 Если мы уже мертвы, так возьмем их с собой. 380 00:26:10,237 --> 00:26:11,787 Полагаю, я предпочту умереть как герой, а не как пища. 381 00:26:11,822 --> 00:26:12,463 Так вы сможете это сделать? 382 00:26:12,464 --> 00:26:15,784 - Да, вероятно. - Тогда рассказывайте. 383 00:26:22,416 --> 00:26:27,421 - Вы не должны быть здесь. - Она попросила меня допросить заключенного. 384 00:26:30,507 --> 00:26:35,512 Если хотите обсудить это с ней... 385 00:26:35,888 --> 00:26:40,893 - Отпустите его. - Здесь я его забираю. 386 00:26:51,361 --> 00:26:54,163 - Вы заставили меня поволноваться там. - Вы замедлили их. 387 00:26:54,198 --> 00:26:55,906 По крайней мере, на какое-то время. 388 00:26:56,307 --> 00:26:58,803 Мы должны добраться к транспортному кораблю и надеяться, что ваши друзья найдут нас. 389 00:26:58,811 --> 00:27:03,749 - Сначала мы освободим Ронона и МакКея. - К ним мы и направляемся. 390 00:27:03,784 --> 00:27:05,709 Вот... это я называю помощью! 391 00:27:09,263 --> 00:27:11,105 Выход из гиперпространства через 10 секунд. 392 00:27:11,140 --> 00:27:12,826 Запускайте, как только обнаружите цель. Не ждите моего приказа. 393 00:27:14,058 --> 00:27:15,851 5, 4 394 00:27:15,886 --> 00:27:16,887 3... 395 00:27:27,397 --> 00:27:28,739 Ракеты выпущены. 396 00:27:28,774 --> 00:27:30,776 - Активность Стрел? - Их множество, сэр. 397 00:27:30,811 --> 00:27:33,059 Идут на перехват наших ракет. 398 00:27:33,194 --> 00:27:36,908 Сейчас бы самое время, Орион. 399 00:27:48,252 --> 00:27:52,304 Что за черт? 400 00:27:52,339 --> 00:27:53,898 Один из ваших кораблей начал атаку. 401 00:27:54,199 --> 00:27:56,260 Первый удар нанес серьезные повреждения этому улью. 402 00:27:56,295 --> 00:27:58,977 - Хорошо! - Другой улей невредим. 403 00:27:59,012 --> 00:28:01,390 - Их судно продолжает бой. - Мы собираемся смотреть весь спектакль, 404 00:28:01,425 --> 00:28:04,351 или убираться отсюда? 405 00:28:04,386 --> 00:28:05,352 Сюда. 406 00:28:13,402 --> 00:28:15,112 - Этот корабль вступил в бой. - С кем? 407 00:28:15,147 --> 00:28:16,286 - Не важно. - Ну, нам важно. 408 00:28:16,321 --> 00:28:17,788 - Почему? - Потому что если это наши ребята, 409 00:28:17,823 --> 00:28:20,582 то наши шансы выжить только что стали не нулевыми, хотя и минимальны. 410 00:28:20,617 --> 00:28:24,413 Если это наши, тем более нужно повредить корабль и помочь им победить. Быстрее, идем. 411 00:28:24,913 --> 00:28:26,220 Все оружие задействовано, сэр. 412 00:28:26,221 --> 00:28:29,334 Один из кораблей Рейфов серьезно пострадал, но второй... 413 00:28:29,369 --> 00:28:32,037 Сэр, прибыл Орион. Второй улей идет на перехват. 414 00:28:32,072 --> 00:28:34,506 - Они заряжают оружие? - Никак нет, сэр. 415 00:28:34,541 --> 00:28:35,507 Откройте безопасный канал. 416 00:28:38,635 --> 00:28:40,894 Майор Лорн, как раз пора бы открыть огонь. 417 00:28:40,929 --> 00:28:44,224 Да, сэр. Я тоже об этом подумал. Я отдал приказ, но ничего не произошло. 418 00:28:44,259 --> 00:28:46,900 - Зеленка! - Я пытаюсь! 419 00:28:46,935 --> 00:28:50,105 У нас некоторые проблемы с передачей энергии от щитов к вооружению. 420 00:28:50,140 --> 00:28:53,483 - Там улей угрожает вашей позиции. - Да, сэр, я вижу. 421 00:28:53,518 --> 00:28:55,117 Подождите. Док, вы нас здесь убиваете. 422 00:28:55,152 --> 00:29:00,157 - Ладно. Есть. Есть. Есть. - Выпускайте снаряды! 423 00:29:20,744 --> 00:29:24,806 - Сэр, оставшийся корабль начал атаковать Орион. - Идите на перехват. 424 00:29:24,841 --> 00:29:29,811 У Ориона нет щитов. Мы не успеем, сэр. 425 00:29:43,867 --> 00:29:48,455 - Где они? - Сожалею. Должно быть, их забрали для кормления. 426 00:29:48,490 --> 00:29:52,339 Нет, смотрите. Они были разрезаны изнутри. Они сбежали. 427 00:29:52,374 --> 00:29:56,553 - Они могут быть где-угодно на корабле. - Ну, это уже что-то. 428 00:29:56,588 --> 00:30:01,058 - Что? Какая у них может быть цель? - Насколько я знаю Ронона, они там, 429 00:30:01,093 --> 00:30:04,263 где смогут нанести наибольший вред кораблю. МакКей бы знал, откуда и как это сделать, 430 00:30:04,298 --> 00:30:09,226 - так что... - Там есть станция управления. 431 00:30:15,949 --> 00:30:17,832 Еще один выстрел, Зеленка, это все, о чем я прошу! 432 00:30:17,833 --> 00:30:21,155 Я не могу дать вам то, чего не имею! 433 00:30:23,323 --> 00:30:25,883 Слишком велики повреждения. Мы должны покинуть корабль. 434 00:30:25,918 --> 00:30:29,830 - Эй, док, послушайте меня! - Мы пожертвовали щитом для первого залпа, 435 00:30:29,831 --> 00:30:32,831 этот корабль взорвется в любой момент, майор! 436 00:30:35,210 --> 00:30:38,213 Полковник Колдвелл, боюсь, мы сделали тут все, что могли. 437 00:30:38,248 --> 00:30:41,633 Прошу немедленной телепортации на Дедал. 438 00:30:41,668 --> 00:30:42,634 Доставьте их сюда! 439 00:30:50,350 --> 00:30:52,853 У них жуткая операционная система. 440 00:30:52,888 --> 00:30:56,363 Слава богу, я помню DOS. 441 00:30:56,398 --> 00:31:00,409 - Поверьте, это было забавно. - Вы уже закончили? 442 00:31:00,444 --> 00:31:05,115 Ладно, этот корабль серьезно пострадал. Мне трудно найти, что тут перегружать. 443 00:31:05,150 --> 00:31:07,117 Дайте Майки попробовать. 444 00:31:08,961 --> 00:31:11,795 Стоп, стоп, стоп. Он помогает нам. 445 00:31:11,830 --> 00:31:12,609 Откуда вы взялись? 446 00:31:12,610 --> 00:31:15,918 Мне удалось прицепиться к корпусу улья прежде, чем он вошел в гиперпространство. 447 00:31:15,953 --> 00:31:20,179 - Хороший ход. - Как-то видел такое в кино. 448 00:31:20,214 --> 00:31:22,764 - Мы должны попасть на Дедал. - Дедал? Дедал здесь? 449 00:31:22,799 --> 00:31:27,804 - Сначала нужно достать транспорт. - И почему я должен доверять вам? 450 00:31:28,639 --> 00:31:33,644 Потому что я доверяю вам. 451 00:31:38,065 --> 00:31:43,070 Потому что я так сказал. 452 00:31:53,413 --> 00:31:55,631 - Не нравится мне это. - Есть идея получше? 453 00:31:55,666 --> 00:31:57,752 Да, сами возьмем тот корабль, а его оставим здесь. 454 00:31:57,753 --> 00:31:58,898 Благодаря ему я сейчас жив. 455 00:31:59,133 --> 00:31:59,824 Кроме того, не думаю, 456 00:31:59,825 --> 00:32:01,830 что это вообще возможно. Мне потребовалось несколько дней, 457 00:32:01,831 --> 00:32:04,466 чтобы взломать интерфейс Стрелы Рейфов, а этот корабль намного больше. 458 00:32:04,501 --> 00:32:07,010 - Не нравится мне это. - Да, понимаю. Вы ненавидите Рейфов. 459 00:32:07,045 --> 00:32:10,312 И его в частности. 460 00:32:10,347 --> 00:32:13,892 Вы можете как-нибудь усилить радиосигнал? Нужно достичь Дедала как можно скорее. 461 00:32:14,627 --> 00:32:17,402 - Могу попробовать. - Приготовьтесь. Скорее всего, они откроют огонь по нам, 462 00:32:17,637 --> 00:32:19,435 как только мы покинем платформу. 463 00:32:19,436 --> 00:32:22,442 О, отлично. День становится все лучше и лучше. 464 00:32:34,588 --> 00:32:35,546 Сожалею, сэр. 465 00:32:35,581 --> 00:32:37,381 - Мы старались. - Не за что извиняться, майор. 466 00:32:37,416 --> 00:32:38,493 Приготовьте все линейные орудия 467 00:32:38,494 --> 00:32:40,961 к залпу по главной платформе Стрел. Не стреляйте до моего приказа. 468 00:32:40,996 --> 00:32:43,506 До тех пор направьте каждую толику энергии на передний щит. 469 00:32:43,641 --> 00:32:47,017 Есть контакт, сэр. Один корабль Рейфов, возможно транспортный. 470 00:32:47,052 --> 00:32:49,309 Только что покинул улей и направляется к нам. 471 00:32:49,344 --> 00:32:52,418 - Передает сигнал на наших частотах. - Какого черта они хотят? 472 00:32:52,553 --> 00:32:55,858 - Возможно, они хотят сдаться. - Вряд ли. Давайте послушаем. 473 00:32:55,893 --> 00:33:00,564 Это полковник Джон Шеппард. Опознавательный код: Альфа-7, Танго-3. Пожалуйста, ответьте. 474 00:33:00,599 --> 00:33:03,907 Откройте канал. 475 00:33:03,942 --> 00:33:05,944 Полковник Шеппард. А Мы вас уже списали. 476 00:33:05,979 --> 00:33:07,911 Только не кидайтесь мне на шею теперь. 477 00:33:07,946 --> 00:33:11,052 Слушайте, у меня Ронон, МакКей и Майкл на борту транспортника Рейфов. 478 00:33:11,053 --> 00:33:11,665 Майкл? 479 00:33:11,700 --> 00:33:13,257 Да, сэр. И у него есть план, который, 480 00:33:13,258 --> 00:33:16,413 думаю, вам понравится. Но, вероятно, скоро они начнут стрелять по нам. 481 00:33:16,448 --> 00:33:18,340 Улей только что открыл огонь по транспортному кораблю, сэр. 482 00:33:18,375 --> 00:33:19,541 Телепортируйте их прямо на мостик. 483 00:33:23,712 --> 00:33:26,096 - Полковник. - Полковник, вы что-то говорили о плане? 484 00:33:26,131 --> 00:33:29,892 Я отключил код блокировки, но скоро они это поймут. 485 00:33:29,927 --> 00:33:31,347 Вы просто должны послать атомную бомбу. 486 00:33:31,348 --> 00:33:33,314 Мы использовали все наши боеголовки в первой атаке. 487 00:33:33,349 --> 00:33:38,519 - Улей запускает Стрелы, сэр. - Стреляйте по платформам из всех батарей! 488 00:34:01,458 --> 00:34:06,463 Кончайте его! 489 00:34:10,551 --> 00:34:10,959 Отчет! 490 00:34:11,560 --> 00:34:13,971 План сработал, сэр. Сосредоточенный огонь по платформам 491 00:34:14,006 --> 00:34:16,824 создал множество вторичных взрывов. Они прекратили огонь. 492 00:34:16,859 --> 00:34:19,443 - Отличная работа, полковник. - Нам повезло вырвать победу. 493 00:34:19,478 --> 00:34:21,193 Статус корабля? 494 00:34:21,228 --> 00:34:24,571 Щиты полностью истощены и мы теряем атмосферу. 495 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 - Изолируйте все затронутые палубы. - Да, сэр, но последний взрыв 496 00:34:27,060 --> 00:34:29,444 затронул нашу систему жизнеобеспечения. Дублирующая не отвечает. 497 00:34:29,479 --> 00:34:32,030 С этого момента придется дышать реже. 498 00:34:32,065 --> 00:34:32,913 В смысле? 499 00:34:32,948 --> 00:34:34,875 В том смысле, что менее, чем через 9 часов 500 00:34:34,910 --> 00:34:36,076 мы все задохнемся. 501 00:34:47,588 --> 00:34:51,008 Пока мы не должны волноваться о щитах и оружии, мы может позаимствовать 502 00:34:51,043 --> 00:34:55,929 детали этих систем, чтобы создать хотя бы систему фильтрации CO2. 503 00:34:55,964 --> 00:34:57,863 К тому времени, пока мы что-нибудь такое соорудим, 504 00:34:57,864 --> 00:34:59,423 уровни CO2 будут слишком высокими, чтобы любые временные системы 505 00:34:59,424 --> 00:35:00,934 очистки, которые мы сможем придумать, могли с ними справиться. 506 00:35:01,059 --> 00:35:03,986 - Но стоит попробовать. - Да, да, но все равно 507 00:35:04,021 --> 00:35:05,146 нам нужно больше электриков и 508 00:35:05,147 --> 00:35:07,900 сварщиков, чем есть согласно списка личного состава этого корабля. 509 00:35:07,935 --> 00:35:10,953 Все, абсолютно все, кто работал в мастерской, должны сообщить нам. 510 00:35:10,988 --> 00:35:13,447 - Команды собираются на каждой палубе. - Хорошо, хорошо. 511 00:35:13,482 --> 00:35:17,034 А, вот теперь поговорим. Сколько таких у нас? 512 00:35:17,069 --> 00:35:19,042 - Всего 20. - Сколько людей на борту? 513 00:35:19,077 --> 00:35:19,803 Около 200. 514 00:35:20,504 --> 00:35:23,373 То есть, я полагаю, дышать так по-очереди не получится. 515 00:35:23,408 --> 00:35:24,965 - Боюсь, так, сэр, да. - Ладно, отлично. 516 00:35:25,000 --> 00:35:27,586 Оставим их для тех, кто восстанавливает системы жизнеобеспечения. 517 00:35:27,621 --> 00:35:29,421 Эти люди нужны нам здравомыслящими, насколько это возможно. 518 00:35:29,456 --> 00:35:31,507 - И теми людьми... - Да, я буду одним из них. 519 00:35:31,542 --> 00:35:33,223 - Сколько уровней недоступны? - Семь. 520 00:35:33,258 --> 00:35:34,245 Ладно, мы должны выяснить, есть ли 521 00:35:34,246 --> 00:35:36,220 здесь какие-то карманы с пригодным для дыханием воздухом в них. 522 00:35:36,255 --> 00:35:38,597 Возможно, удастся выжать несколько часов из областей, которые были изолированы. 523 00:35:38,698 --> 00:35:41,058 Мы не можем точно передать O2 туда, где он нужен. 524 00:35:41,093 --> 00:35:41,975 Да, но можем... 525 00:35:42,092 --> 00:35:43,911 можем получить доступ к основным панелям, которые были отрезаны от нас. 526 00:35:43,946 --> 00:35:46,897 Отправьте Шеппарда в 302-м, он поищет их снаружи. 527 00:35:46,932 --> 00:35:51,860 Я возьму это. 528 00:35:56,532 --> 00:35:57,796 Эти секции полностью в открытом 529 00:35:57,797 --> 00:36:01,537 космосе, Родни. Нет даже карманов, куда вы могли бы телепортироваться. 530 00:36:01,995 --> 00:36:04,254 Как насчет работы в открытом космосе? 531 00:36:04,289 --> 00:36:07,417 - Скафандры хранятся в тех секциях. - Ладно. 532 00:36:07,452 --> 00:36:10,536 - Я возвращаюсь. - Понятно. 533 00:36:10,571 --> 00:36:11,531 Вы попробовали направить энергию через инерционный... 534 00:36:11,532 --> 00:36:15,534 Да, да, да. Мы все перепробовали. 535 00:36:15,569 --> 00:36:16,808 Подпространственные коммуникации? 536 00:36:16,809 --> 00:36:20,270 Мы находимся между двумя галактиками, Радек. 537 00:36:20,305 --> 00:36:22,045 У Атлантиса нет корабля, чтобы послать сюда. 538 00:36:22,046 --> 00:36:24,610 Даже если мы как-то сможем восстановить антенну 539 00:36:24,645 --> 00:36:28,998 и послать сообщение на Землю, спасения придется ждать несколько недель. 540 00:36:29,033 --> 00:36:30,956 Я не думал о спасении. 541 00:36:30,991 --> 00:36:34,118 Я хотел просто сообщить, что мы остановили Рейфов, 542 00:36:34,153 --> 00:36:36,537 и, возможно, кто-то узнал бы, на какую жертву мы пошли. 543 00:36:36,572 --> 00:36:40,951 Ну, благородный порыв... но я хотел бы посвятить свой последний вдох 544 00:36:40,986 --> 00:36:44,538 попытке получить еще воздуха. 545 00:36:44,573 --> 00:36:46,421 Секунду! 546 00:36:46,456 --> 00:36:47,417 В пределах нескольких световых лет 547 00:36:47,418 --> 00:36:49,226 пригодный для дыхания воздух есть только на корабле Рейфов. 548 00:36:49,361 --> 00:36:52,805 А еще на борту того корабля есть сами Рейфы, доктор. 549 00:36:52,840 --> 00:36:54,096 Так возьмем их. 550 00:36:54,231 --> 00:36:56,056 Телепортируем туда команду захвата. 551 00:36:56,091 --> 00:36:58,021 Вы будете значительно превзойдены численностью. 552 00:36:58,022 --> 00:37:01,096 Ну, а здесь мы мертвы. Я рискну. 553 00:37:01,471 --> 00:37:04,025 Я восхищаюсь вашей храбростью, полковник, 554 00:37:04,060 --> 00:37:08,979 но там вы с тем же успехом будете мертвы. 555 00:37:10,314 --> 00:37:14,283 Если мы не пошлем газ. 556 00:37:14,318 --> 00:37:16,618 Да, да, да! Это может сработать! 557 00:37:16,653 --> 00:37:20,164 Ретровирусный газ сделал бы их фактически безопасными. 558 00:37:20,199 --> 00:37:21,307 Он еще есть на борту? 559 00:37:21,308 --> 00:37:25,204 Да, есть. И сейчас, когда Майкл отключил их код блокировки... 560 00:37:25,746 --> 00:37:27,805 Мы закончим план, который начали. 561 00:37:27,840 --> 00:37:29,199 Мы телепортируем газ и подождем. 562 00:37:29,500 --> 00:37:32,002 Если подождем достаточно долго, то они даже драку не устроят. 563 00:37:32,037 --> 00:37:33,869 Потому что они станут людьми без воспоминаний! 564 00:37:33,904 --> 00:37:35,452 Не могу поверить, что мы действительно переживем это. 565 00:37:35,553 --> 00:37:36,965 У нас уже почти нечем дышать, 566 00:37:37,000 --> 00:37:40,427 а ретровирусу потребуется минимум 10 часов, чтобы подействовать. 567 00:37:40,462 --> 00:37:45,432 Воспользуемся пока 302-ми. 568 00:37:45,641 --> 00:37:49,520 Если это сработает, вы сможете управлять кораблем-ульем? 569 00:37:49,555 --> 00:37:52,821 Смогу. 570 00:37:52,856 --> 00:37:54,401 Что скажете, полковник? 571 00:37:55,402 --> 00:37:57,861 Випс, доставьте нас в диапазон телепортации на улей. 572 00:37:59,071 --> 00:38:00,072 Есть, сэр. 573 00:38:08,772 --> 00:38:09,588 Новости? 574 00:38:09,623 --> 00:38:12,800 Нет. На связь не выходили. 575 00:38:12,835 --> 00:38:17,673 Наши испытания генераторов второй модели и Кресла в Антарктиде прошли неплохо. 576 00:38:17,708 --> 00:38:20,599 "Неплохо" - звучит не очень хорошо. 577 00:38:20,634 --> 00:38:25,013 Мы вполне уверены, что оружие Древних справится с кораблями-ульями, 578 00:38:25,048 --> 00:38:28,141 но это, вероятно, потребует использовать последние наши снаряды, 579 00:38:28,176 --> 00:38:30,995 а это наше секретное оружие. 580 00:38:31,030 --> 00:38:34,815 Они не хотели бы этого делать. 581 00:38:34,850 --> 00:38:37,074 Как дела с МНС? 582 00:38:37,109 --> 00:38:39,910 О, вы же знаете. Я имею в виду, 583 00:38:39,945 --> 00:38:43,615 разве кто-то когда-то покидал МНС со словами: "Все прошло хорошо"? 584 00:38:43,650 --> 00:38:48,335 - Нет, не думаю. - Было, что было. 585 00:38:48,370 --> 00:38:52,066 По крайней мере, вы чаще всего в разных галактиках с ними. 586 00:38:52,201 --> 00:38:56,762 А этот парень Вулси появляется здесь почти еженедельно. 587 00:38:59,673 --> 00:39:02,432 Думаю, они попросят меня уйти. 588 00:39:02,467 --> 00:39:07,472 Ну, если только попросят, вы всегда можете отказаться. 589 00:39:08,974 --> 00:39:13,979 - В этот раз я наделала ошибок, генерал. - Да, сделали. 590 00:39:14,771 --> 00:39:16,176 Я потеряла некоторых лучших людей, которых когда-либо... 591 00:39:16,277 --> 00:39:19,234 Но вы действовали с благословения МНС 592 00:39:19,269 --> 00:39:22,404 и Командования Звездных Врат, как я помню. 593 00:39:22,439 --> 00:39:24,705 Как-то мне от этого не легче. 594 00:39:24,740 --> 00:39:29,453 Успех не окончательный. Неудача не фатальная. 595 00:39:29,488 --> 00:39:33,957 Нужна храбрость, чтобы продолжить счет. 596 00:39:33,992 --> 00:39:38,921 И, я думаю, у вас этого не отнять. 597 00:39:39,056 --> 00:39:41,805 - Черчилль? - Да. 598 00:39:41,840 --> 00:39:44,885 Кроме последнего предложения о вас. 599 00:39:44,920 --> 00:39:49,813 Это уже я добавил. 600 00:39:49,848 --> 00:39:54,853 - Поспите, Элизабет. - Да, сэр. 601 00:40:30,289 --> 00:40:34,205 Уровни CO2 становятся опасными, сэр. 602 00:40:34,440 --> 00:40:37,986 Газ вряд ли успел подействовать. 603 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 А большого выбора у нас и нет. Нужно идти сейчас. 604 00:41:19,021 --> 00:41:24,026 - Некоторые из них мертвы. - Похоже, они убили друг друга. 605 00:41:26,111 --> 00:41:31,116 Что случилось? 606 00:41:31,283 --> 00:41:34,126 Ничего. Все в порядке. 607 00:41:34,161 --> 00:41:38,499 Найдите подходящее место и собирайте выживших там. 608 00:41:38,534 --> 00:41:43,504 Комната Королевы должна быть там. 609 00:42:00,812 --> 00:42:01,818 Эй! 610 00:42:06,693 --> 00:42:09,411 Вы в порядке? 611 00:42:09,446 --> 00:42:14,451 Все хорошо. Теперь вы поправитесь. 612 00:42:27,965 --> 00:42:30,124 На нее это не подействовало. 613 00:42:30,159 --> 00:42:32,710 О, Бекетт предполагал, что у женщин может быть иммунитет. 614 00:42:32,745 --> 00:42:36,223 Да. Об этом вы могли бы упомянуть и до того, как она чуть ни убила меня, Родни. 615 00:42:36,258 --> 00:42:38,725 - Я только сейчас вспомнил об этом. - Полковник Шеппард. 616 00:42:38,760 --> 00:42:43,730 - Пока мы не нашли ни одного Рейфа, сэр. - Понятно. 617 00:42:43,772 --> 00:42:46,073 - Шеппард Дедалу. - Говорите. 618 00:42:46,108 --> 00:42:48,047 Можете начинать отправлять людей, сэр. 619 00:42:48,082 --> 00:42:49,987 Они все люди, и воздух нормальный. 620 00:42:50,022 --> 00:42:50,969 Думаю, мы вне опасности. 621 00:42:51,004 --> 00:42:53,916 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.