1
00:00:00,684 --> 00:00:02,484
Ранее в Stargate Atlantis:
2
00:00:05,585 --> 00:00:08,345
Теперь мы определенно знаем, что
джампер где-то в этой области.
3
00:00:10,305 --> 00:00:13,105
Ты зол или голоден?
4
00:00:13,106 --> 00:00:15,806
Должно быть, он передает радиосигнал
в-в диапазоне, который ты слышишь.
5
00:00:16,407 --> 00:00:18,334
Опускаюсь до 300.
6
00:00:18,535 --> 00:00:19,607
Ваше морское чудовище.
7
00:00:19,808 --> 00:00:23,308
Оно все еще плавает кругами в одной
и той же области, что значит...
8
00:00:23,409 --> 00:00:24,609
Я обнаружил Джампер.
9
00:00:24,810 --> 00:00:26,010
Животное кружится вокруг него.
10
00:00:26,311 --> 00:00:29,011
Все, что вы должны сделать, - открыть свою
дверь и прогуляться до моего Джампера.
11
00:00:31,712 --> 00:00:33,579
О, видишь, приятель?
12
00:00:33,780 --> 00:00:35,412
К сожалению, ты не сможешь
съесть меня сегодня.
13
00:00:35,413 --> 00:00:36,613
Благодаря ему, мы нашли вас.
14
00:00:36,814 --> 00:00:37,814
Серьезно?
15
00:00:40,615 --> 00:00:42,015
Ну, как прошел выезд на природу?
16
00:00:42,016 --> 00:00:42,916
О, отлично.
17
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
Я смог провести несколько
зондирований георадаром.
18
00:00:45,018 --> 00:00:48,018
Знаете, чтобы протестировать диэлектри-
ческую проницаемость местных недр.
19
00:00:48,819 --> 00:00:50,019
Мило.
20
00:00:51,320 --> 00:00:52,020
А что у вас?
21
00:00:52,221 --> 00:00:53,921
Как охота?
22
00:00:53,922 --> 00:00:55,022
Если это была какая-то игра,
23
00:00:55,523 --> 00:00:57,523
то звуки его глупой машины всех распугали.
24
00:00:57,724 --> 00:00:58,624
Я же извинился.
25
00:00:58,825 --> 00:01:00,025
Это было необходимо для теста.
26
00:01:00,326 --> 00:01:02,126
Вы сами вызвались на это.
27
00:01:02,127 --> 00:01:04,427
Если я сделаю снова что-то в
этом духе, то пристрелите меня.
28
00:01:05,228 --> 00:01:07,428
Он такой всю ночь, знаете, очень нервный.
29
00:01:07,729 --> 00:01:08,429
Напугал меня.
30
00:01:09,630 --> 00:01:10,930
С ним будет все в порядке.
31
00:01:10,931 --> 00:01:14,231
Отвезите его домой, приготовьте
теплую ванну, горячий обед...
32
00:01:14,232 --> 00:01:15,232
О, нет.
33
00:01:15,233 --> 00:01:16,233
Что?
34
00:01:16,434 --> 00:01:17,234
Где Атлантис?
35
00:01:19,735 --> 00:01:20,735
Он должен быть прямо перед нами.
36
00:01:21,136 --> 00:01:21,836
Так почему его здесь нет?
37
00:01:22,137 --> 00:01:23,637
Я- я не знаю.
38
00:01:23,738 --> 00:01:24,438
Он скрыт?
39
00:01:24,439 --> 00:01:25,939
Нет, нет, нет. Они бы нам сообщили.
40
00:01:26,640 --> 00:01:27,940
Так что, мы заблудились?
41
00:01:28,141 --> 00:01:31,141
Подождите, подождите, подождите.
Отклонитесь на 40 градусов на юг.
42
00:01:35,342 --> 00:01:36,942
Навигационная система не работает.
43
00:01:37,943 --> 00:01:38,743
Почему?
44
00:01:38,744 --> 00:01:41,131
Не знаю, причин может быть много,
45
00:01:41,432 --> 00:01:45,244
сдвиг времени, колебания магнитосферы
из-за солнечной активности...
46
00:01:45,245 --> 00:01:46,245
Вот он.
47
00:01:46,846 --> 00:01:48,246
Слава Богу.
48
00:01:48,647 --> 00:01:50,447
Видите, целый и невредимый.
49
00:01:52,948 --> 00:01:56,697
Может, вам стоит принять предложение
Тейлы о уроках медитации.
50
00:01:56,798 --> 00:01:58,268
Похоже, вам не помешает немного успокоиться.
51
00:01:58,369 --> 00:01:59,669
Просто, давайте, приземляйтесь.
52
00:02:03,570 --> 00:02:06,656
И потом медленно выдыхайте,
53
00:02:07,557 --> 00:02:10,249
с каждым выдохом очищаясь,
54
00:02:11,850 --> 00:02:15,000
восстанавливая ваше тело и дух.
55
00:02:18,501 --> 00:02:22,872
Прочувствуйте очищение вашего разума...
56
00:02:23,573 --> 00:02:26,870
раскройте его ко всему, что вас окружает.
57
00:02:28,881 --> 00:02:32,472
Прочувствуйте тишину.
58
00:02:36,935 --> 00:02:38,645
Ронон?
59
00:03:05,709 --> 00:03:08,600
Простите. Я не понимаю.
60
00:03:30,660 --> 00:03:34,146
Звездные врата. Атлантис.
Сезон 3. Эпизод 12.
Миражи.
61
00:03:39,106 --> 00:03:43,197
Синхронизация: BenJ, Draco, Golgi, Kyoshiro.
http:/projet-sg. net/
62
00:03:46,913 --> 00:03:51,000
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir. net)
Light (andylight@rambler. ru)
63
00:03:55,353 --> 00:03:59,442
http:/sg. dok. kiev. ua/
http:/fargate. ru/atlantis
64
00:04:24,361 --> 00:04:26,792
Элизабет. Вы получили от меня письмо?
65
00:04:27,093 --> 00:04:31,759
Какое именно? Одно из семи сегодняшних,
или из восемнадцати вчерашних?
66
00:04:31,760 --> 00:04:33,668
Знаю, я необычайно настойчив
касательно этого, но
67
00:04:33,669 --> 00:04:35,958
ведь это только должно
подчеркнуть его важность, так ведь?
68
00:04:35,959 --> 00:04:39,665
Мы не можем оставить все 3 МНТ,
которые остались от репликаторов, Родни.
69
00:04:39,666 --> 00:04:42,863
Наш только один. Уж не знаю,
как вам объяснить еще понятнее.
70
00:04:42,864 --> 00:04:44,990
Ну, я подумал, что если
смогу указать причины,
71
00:04:44,991 --> 00:04:47,463
чтобы это сделать, знаете,
наиболее важные, вкратце...
72
00:04:47,464 --> 00:04:48,964
На 26 страницах?!
73
00:04:48,965 --> 00:04:51,243
Знаю, но если мы надеемся убедить
командование Звездных Врат...
74
00:04:51,244 --> 00:04:53,268
Ладно. Тогда скажите
75
00:04:53,269 --> 00:04:57,157
Кого лишить других МНТ?
Заставу в Антарктике?
76
00:04:57,158 --> 00:04:59,328
Ну, нет, потому что он нужен для
работы Кресла, чтобы защищать Землю.
77
00:04:59,329 --> 00:05:00,687
Хорошо, тогда может Одиссей?
78
00:05:00,888 --> 00:05:03,786
Им нужен МНТ, чтобы помочь
в сражении с Орай.
79
00:05:03,787 --> 00:05:06,156
Родни, сейчас у нас
достаточно энергии, чтобы
80
00:05:06,157 --> 00:05:10,048
и поднять щит, и скрыть город,
и открыть врата домой.
81
00:05:10,149 --> 00:05:12,846
Пожалуйста, вы можете увидеть стакан
наполовину полным, а не наоборот?
82
00:05:12,847 --> 00:05:15,136
Вы имеете ввиду, на треть полным.
83
00:05:16,027 --> 00:05:18,548
Больше никаких писем.
84
00:05:49,600 --> 00:05:54,108
Простите. Вы этого не ожидали?
85
00:05:57,966 --> 00:06:01,579
Я устал. Сегодня был тяжелый день.
86
00:06:01,580 --> 00:06:04,712
- Честно говоря, я...
- ... вас не сильно волнует медитация.
87
00:06:04,713 --> 00:06:09,883
- Никогда не мог сидеть так долго.
- Еще одна причина, чтобы...
88
00:06:17,053 --> 00:06:18,903
В чем дело?
89
00:06:22,555 --> 00:06:24,716
Эта женщина.
90
00:06:26,533 --> 00:06:28,807
Какая женщина?
91
00:06:52,788 --> 00:06:54,915
Эй, эй, что случилось?
92
00:06:57,369 --> 00:06:58,958
Что?
93
00:07:19,960 --> 00:07:23,557
Эй. Давно вы здесь стоите?
94
00:07:23,558 --> 00:07:24,165
Около часа.
95
00:07:24,566 --> 00:07:27,254
Что?! Почему вы ничего не
сказали? Я чувствую себя...
96
00:07:27,255 --> 00:07:29,554
О, это шутка.
97
00:07:29,555 --> 00:07:32,700
- Что вы хотели мне показать?
- Там.
98
00:07:34,280 --> 00:07:37,550
Ничего себе! Столько... воды!
99
00:07:37,551 --> 00:07:39,900
Просто подождите.
100
00:07:44,900 --> 00:07:48,301
Это мой друг. Он вернулся.
101
00:07:53,826 --> 00:07:57,099
Сканирование ничего не показывает.
Никаких признаков физических аномалий.
102
00:07:57,100 --> 00:07:58,859
Мы встречали устройства, который действуют
103
00:07:58,860 --> 00:08:00,954
людям на голову, заставляют
видеть галюцинации.
104
00:08:00,955 --> 00:08:02,596
Да, но они всегда вызывали соответствующую
105
00:08:02,597 --> 00:08:04,771
активность нервной системы,
что и показывало проблему.
106
00:08:04,772 --> 00:08:10,375
Нет, боюсь, в этом случае нет никаких
физиологических причин для галюцинаций.
107
00:08:10,376 --> 00:08:14,634
- Тогда почему она это видела?
- Понятия не имею.
108
00:08:14,635 --> 00:08:17,270
Недавно здесь умерло много Предков.
109
00:08:17,271 --> 00:08:21,227
Во время нашествия репликаторов
был убит весь экипаж Трии.
110
00:08:21,228 --> 00:08:25,291
Может, они пытались вознестись, но
полностью не смогли это сделать и
111
00:08:25,292 --> 00:08:31,261
застряли между этим уровнем
существования и следующим.
112
00:08:31,262 --> 00:08:33,635
То есть призраки?
113
00:08:33,636 --> 00:08:38,493
Как по мне, то это из-за
чрезмерной медитации.
114
00:08:38,494 --> 00:08:40,631
- Она поправится?
- Не знаю.
115
00:08:40,632 --> 00:08:43,020
Будем надеяться, ей просто нужно
отдохнуть. Мы все через многое прошли...
116
00:08:43,021 --> 00:08:43,903
Вот вы где.
117
00:08:43,904 --> 00:08:45,779
- Родни, я уже вам сказала...
- O, нет, не вы. Я про Шеппарда.
118
00:08:45,780 --> 00:08:46,138
Слава Богу.
119
00:08:46,139 --> 00:08:47,865
О, то есть, не то чтобы я
не хотел с вами говорить.
120
00:08:47,866 --> 00:08:50,769
Ну, вы можете поучаствовать в этой беседе.
По сути, думаю, она вам очень понравится...
121
00:08:50,770 --> 00:08:54,816
- Вы это о чем?
- Смотрите. Я нашел это в базе данных Древних.
122
00:08:54,817 --> 00:08:57,534
У них был целый отсек с
местными Лантийским животными.
123
00:08:57,635 --> 00:09:00,907
Вы знаете, что здесь существовало
ракообразное, размером с Бьюик?
124
00:09:02,236 --> 00:09:05,468
- А это что?
- Это кит - приятель Родни.
125
00:09:05,469 --> 00:09:08,033
A, но не совсем кит.
Китоподобный, но не млекопитающее.
126
00:09:08,034 --> 00:09:09,573
Это рыба. Здоровая, здоровая рыба.
127
00:09:09,574 --> 00:09:13,650
- У Древних было для нее какое-то название?
- Да. Флагекаллус.
128
00:09:13,851 --> 00:09:18,154
Знаю, их названия ужасны.
Я просто... просто пока назвал его китом.
129
00:09:18,155 --> 00:09:19,172
И зачем вы это изучаете?
130
00:09:19,473 --> 00:09:21,415
Потому что он сейчас здесь,
плавает вокруг города.
131
00:09:21,417 --> 00:09:23,396
Мы с Шеппардом его видели. Скорее
всего, это тот же кит, что спас
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,437
меня в прошлом году, когда я
оказался в том затонувшем джампере.
133
00:09:25,638 --> 00:09:27,314
Мне казалось, это мы
с Зеленкой спасли вас?
134
00:09:27,415 --> 00:09:31,652
Ну... технически, вы, но только после
того, как Сэм привела вас ко мне.
135
00:09:31,853 --> 00:09:33,540
Сэм?
136
00:09:34,080 --> 00:09:38,957
Я так назвал кита, в честь Сам... анты
Картер. По личным причинам.
137
00:09:38,958 --> 00:09:44,031
- Вы назвали его в честь Саманты Картер?
- Ну, Сэм и мужское имя тоже.
138
00:09:44,552 --> 00:09:47,795
И откуда вы знаете, что это он?
139
00:09:47,796 --> 00:09:53,229
Потому что я просмотрел ссылки в базе
данных на кита снаружи и, понимаете
140
00:09:53,230 --> 00:09:57,630
- у самцов был ярко выраженный...
- А, ладно, неважно. Поверю вам на слово.
141
00:09:57,631 --> 00:10:00,740
Я надеюсь, что это ваше
хобби не влияет на вашу работу?
142
00:10:00,800 --> 00:10:04,380
O, нет, нет, нет. Конечно, нет.
Нет, я занимаюсь этим в свое свободное время.
143
00:10:04,500 --> 00:10:07,310
Тогда хорошо, мальчики. Шутки в сторону!
144
00:10:08,000 --> 00:10:11,400
Так эти, киты, Древние не
уточнили, съедобные ли они?
145
00:10:11,401 --> 00:10:14,000
- O, вы не посмеете!
- Легко.
146
00:10:58,000 --> 00:11:00,300
Эй?
147
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
Подождите!
148
00:11:17,900 --> 00:11:20,390
Вы не понимаете, что говорит женщина?
149
00:11:20,400 --> 00:11:24,220
Нет. Думаю, она говорит на языке предков.
150
00:11:24,810 --> 00:11:27,810
Вы сказали, что она боялась?
Обгоревшего мужчину?
151
00:11:27,830 --> 00:11:31,450
Нет. Думаю, она пыталась помочь ему.
152
00:11:31,540 --> 00:11:33,899
Я не знаю, чего она боялась.
153
00:11:33,900 --> 00:11:36,799
- Вы пытались с ней поговорить?
- Да,
154
00:11:36,800 --> 00:11:41,600
но казалось, что она меня не видела.
Как будто меня там не было.
155
00:11:41,610 --> 00:11:46,610
Если это видения, то почему,
по-вашему, они вам являются?
156
00:11:49,580 --> 00:11:52,090
Из-за чрезмерной медитации.
157
00:11:52,170 --> 00:11:55,640
- Это Ронон мне так сказал.
- А. Ну,
158
00:11:55,680 --> 00:12:00,640
есть люди, которые думают, что медитация
открывает дверь в мир духов.
159
00:12:02,070 --> 00:12:06,599
Если эти Предки застряли между
уровнями существования,
160
00:12:06,600 --> 00:12:11,000
возможно, они пытаются со мной связаться.
161
00:12:11,540 --> 00:12:15,700
Может, они думают, что я могу им помочь.
162
00:12:18,520 --> 00:12:21,120
Я не знаю, почему у нее эти видения,
163
00:12:21,130 --> 00:12:24,990
но она всегда была очень ответственной.
164
00:12:25,080 --> 00:12:28,240
Возможно, она чувствует какую-то вину за то,
что здесь недавно произошло с Древними.
165
00:12:28,280 --> 00:12:31,905
- Но почему? Она уж точно не виновата в этом.
- Нет, нет, конечно, нет, но
166
00:12:31,940 --> 00:12:34,209
где-то глубоко внутри,
она может чувствовать вину
167
00:12:34,210 --> 00:12:36,660
за участие в действиях,
которые привели к их смерти.
168
00:12:36,690 --> 00:12:40,300
Я продолжу с ней работать,
посмотрим, смогу ли я ей помочь.
169
00:12:40,301 --> 00:12:42,014
Хорошо. Я прослежу,
чтобы она отдохнула, даже
170
00:12:42,015 --> 00:12:43,690
если придется снять ее со следующей миссии.
171
00:12:43,700 --> 00:12:45,996
Она выглядит уставшей. Она плохо спала,
172
00:12:45,997 --> 00:12:49,410
и последние несколько дней
она жалуется на головные боли.
173
00:12:49,450 --> 00:12:51,742
Но доктор Бекетт сказал, что у
нее со здоровьем все в порядке.
174
00:12:51,743 --> 00:12:55,520
Ну, будем за ней присматривать.
Надеюсь, это пройдет.
175
00:12:55,530 --> 00:12:59,000
Да, будем надеяться. Спасибо.
176
00:13:18,700 --> 00:13:23,530
Так что, теперь вы обе их видите?
Как вы думаете, почему?
177
00:13:23,600 --> 00:13:26,175
Именно поэтому мы к вам и пришли.
178
00:13:26,210 --> 00:13:28,840
Возможно, они считают, что
возникая перед двумя людьми,
179
00:13:28,841 --> 00:13:30,860
они увеличат шансы на то, что их услышат.
180
00:13:30,870 --> 00:13:34,790
Если и правда они пытаются
нам что-то сказать.
181
00:13:34,825 --> 00:13:38,200
Или это просто сила внушения.
182
00:13:38,260 --> 00:13:40,941
Было подтверждено, что когда
кто-то один видит призрака,
183
00:13:40,942 --> 00:13:43,840
то очень скоро и все вокруг его увидят.
184
00:13:44,540 --> 00:13:47,833
Вы же сами сказали: за последнее
время вы много пережили.
185
00:13:47,834 --> 00:13:51,080
Когда в последний раз вы брали выходной?
186
00:13:52,270 --> 00:13:55,855
Вот именно. У вас еще были видения?
187
00:13:56,290 --> 00:13:59,440
- Нет.
- А головные боли?
188
00:13:59,480 --> 00:14:03,880
- Все еще есть.
- Как же вы тогда спите?
189
00:14:04,390 --> 00:14:10,210
Может, доктор Бекетт сможет
вам обеим что-то дать.
190
00:14:12,890 --> 00:14:16,400
А, вот и вы. Вы не поверите.
191
00:14:16,410 --> 00:14:18,334
А наблюдал за Сэмом
через подводный сканер...
192
00:14:18,335 --> 00:14:19,530
Перестаньте его так называть.
193
00:14:19,590 --> 00:14:20,950
- Почему?
- Это жутко!
194
00:14:20,970 --> 00:14:23,236
Нет. Послушайте... вот
он, оплывает вокруг города.
195
00:14:23,237 --> 00:14:24,980
Он делает это уже довольно
давно и не уплывает.
196
00:14:25,015 --> 00:14:26,284
Вы же его не кормили?
197
00:14:26,285 --> 00:14:29,980
Нет! Слушайте,.. при
расширенном сканировании...
198
00:14:31,400 --> 00:14:32,770
Еще один кит.
199
00:14:32,780 --> 00:14:36,100
- Да. Наверное, мама.
- Это парень размером с футбольное поле!
200
00:14:36,120 --> 00:14:39,860
- Да, канадское футбольное поле.
- То есть первый еще ребенок.
201
00:14:40,080 --> 00:14:43,370
Эй, хотите посмотреть поближе?
202
00:14:48,000 --> 00:14:51,230
O, Радек.
Не знал, что здесь кто-то есть.
203
00:14:51,260 --> 00:14:55,130
- Вам нужен джампер?
- Да. Хотим посмотреть на китов.
204
00:14:55,210 --> 00:14:59,660
Сейчас придет Родни, он принимает Драманин,
но.... мы можем взять другой джампер.
205
00:14:59,690 --> 00:15:03,400
Но будьте осторожны.
Я не уверен, что починил навигацию.
206
00:15:03,401 --> 00:15:05,300
Другие джамперы тоже могут быть повреждены.
207
00:15:05,301 --> 00:15:07,780
Ну, мы недалеко.
Будем оставаться поблизости города...
208
00:15:07,790 --> 00:15:10,598
кроме того, вы будете наблюдать
за нами из зала управления.
209
00:15:10,599 --> 00:15:13,610
Я? А, да, конечно, буду.
210
00:15:13,810 --> 00:15:16,110
Вы сказали - киты?
211
00:15:16,170 --> 00:15:18,550
Это должно помочь,
212
00:15:18,551 --> 00:15:22,674
но не принимайте их, если у вас не
будет хотя бы 8 часов непрерывного сна.
213
00:15:22,675 --> 00:15:25,050
Ха! Здесь?!
214
00:15:25,250 --> 00:15:26,700
Это когда-то случалось?
215
00:15:26,701 --> 00:15:29,172
Ну, мы с доктором Хайтмайер
думаем, что вы просто
216
00:15:29,173 --> 00:15:31,000
должны дать этому самому пройти.
217
00:15:31,300 --> 00:15:33,960
Ладно. Спасибо, Карсон.
218
00:15:33,995 --> 00:15:36,500
Спасибо.
219
00:16:19,470 --> 00:16:20,127
Вы в порядке?
220
00:16:20,928 --> 00:16:22,787
Да, все нормально. Просто
я никогда не чувствовал
221
00:16:22,788 --> 00:16:24,460
себя в безопасности в этих штуках под водой.
222
00:16:24,940 --> 00:16:29,340
- А в космосе нормально?
- Да, конечно. А почему нет?
223
00:16:29,780 --> 00:16:31,075
Зеленка, вы там?
224
00:16:31,110 --> 00:16:32,770
Да. Привет!
225
00:16:32,800 --> 00:16:38,390
Сейчас киты опустились глубже, менее
километра от вас на два часа.
226
00:16:41,280 --> 00:16:47,040
Вот они. Уже должны их увидеть.
227
00:16:54,830 --> 00:17:00,700
Вот Сэм... и мамочка.
228
00:17:01,300 --> 00:17:05,000
Нужно подобраться поближе.
229
00:17:22,490 --> 00:17:25,600
Ронон?
230
00:17:25,670 --> 00:17:29,270
Вы тоже их видели?
231
00:17:38,540 --> 00:17:40,145
Ладно, не так близко?
232
00:17:40,180 --> 00:17:42,490
Мы до сих пор понятия не имеем, что они едят..
233
00:17:42,525 --> 00:17:44,865
Что? Что случилось?
234
00:17:44,900 --> 00:17:49,900
Ничего. Просто внезапная головная боль.
235
00:17:52,680 --> 00:17:57,650
- Куда они делись?
- Не знаю.
236
00:18:01,550 --> 00:18:04,220
O! Они прямо напротив вас.
237
00:18:04,255 --> 00:18:09,175
Да! Мы это знаем!
238
00:18:09,210 --> 00:18:11,700
- Что случилось?
- Теперь и у меня болит голова.
239
00:18:12,035 --> 00:18:14,190
- Это не совпадение.
- Не думаю.
240
00:18:14,225 --> 00:18:15,765
- Я возвращаюсь.
- Хорошая идея.
241
00:18:15,800 --> 00:18:18,150
Возможно, это эхолокационный механизм китов.
242
00:18:18,185 --> 00:18:20,500
Он создает неприятные вибрации, которые...
243
00:18:20,510 --> 00:18:24,950
Да, Радек. Мы уходим.
Продолжайте присматривать, хорошо?!
244
00:18:24,960 --> 00:18:26,505
О, Боже.
245
00:18:26,540 --> 00:18:28,545
О, Боже - что?
246
00:18:28,580 --> 00:18:31,060
Вижу еще китов.
247
00:18:31,095 --> 00:18:32,905
Сколько именно?
248
00:18:32,940 --> 00:18:37,940
Десятки. Они пока в нескольких
километрах от вас, но
249
00:18:38,570 --> 00:18:42,840
направляются прямо к вам.
250
00:18:43,090 --> 00:18:44,165
Родни?
251
00:18:44,200 --> 00:18:48,670
- Что?
- У вас из носа течет кровь.
252
00:18:48,705 --> 00:18:51,160
O!
253
00:18:53,160 --> 00:18:55,035
Теперь вы все их видите?
254
00:18:55,070 --> 00:18:58,960
Мы только что узнали, что другие люди
в городе тоже начинают их видеть.
255
00:18:59,030 --> 00:19:01,100
Некоторые видят обгоревшего человека,
другие Древнюю женщину,
256
00:19:01,101 --> 00:19:04,530
а кое-кто, вроде Ронона,
видят похожих на ученых.
257
00:19:04,540 --> 00:19:06,160
Тут определенно что-то происходит.
258
00:19:06,200 --> 00:19:10,290
Во всех видениях две вещи остаются
постоянными: появление Древних;
259
00:19:10,330 --> 00:19:11,675
и их озабоченный вид.
260
00:19:11,710 --> 00:19:15,500
Как будто они нас хотят
о чем-то предупредить.
261
00:19:15,900 --> 00:19:17,215
Доктор Вейр?
262
00:19:17,350 --> 00:19:18,495
Да, Радек?
263
00:19:18,530 --> 00:19:21,660
Думаю, вам стоит немедленно
спуститься в зал управления.
264
00:19:21,695 --> 00:19:23,920
Уже иду.
265
00:19:24,320 --> 00:19:25,950
Каково их состояние?
266
00:19:26,010 --> 00:19:29,890
Они уплывают от китов.
Надеюсь, это облегчит их боль.
267
00:19:30,060 --> 00:19:31,550
Джон, это Элизабет.
268
00:19:31,585 --> 00:19:33,005
Как у вас дела?
269
00:19:33,040 --> 00:19:37,060
За исключением того, что моя
голова готова взорваться, нормально.
270
00:19:39,000 --> 00:19:44,340
- Мне казалось, что мы от них уплываем?
- Я пытаюсь, но они нам не дают.
271
00:19:44,375 --> 00:19:45,395
Что случилось?
272
00:19:45,430 --> 00:19:49,190
Киты слишком приблизились.
273
00:19:51,220 --> 00:19:52,620
Вот дерьмо!
274
00:19:52,640 --> 00:19:54,050
Джон, что там происходит?
275
00:19:54,085 --> 00:19:55,145
Родни вырубился.
276
00:19:55,180 --> 00:19:58,260
У него из ушей течет кровь.
Нам нужно выбираться из воды.
277
00:19:58,300 --> 00:20:01,100
Бригаде медиков явиться в ангар джамперов.
278
00:20:01,135 --> 00:20:04,600
Джон, вы в порядке?
279
00:20:05,700 --> 00:20:07,600
Джон?
280
00:20:16,300 --> 00:20:19,299
Мы выбрались из воды. У Родни проблемы.
Пусть бригада медиков будет готова.
281
00:20:19,300 --> 00:20:20,101
Уже готова.
282
00:20:31,700 --> 00:20:34,550
- У них повреждены барабанные перепонки.
- Как?
283
00:20:34,551 --> 00:20:38,700
Киты излучают мощный
низкочастотный импульс, как сонар,
284
00:20:38,701 --> 00:20:42,399
и ЭМ поле. Их комбинация
очень опасна для людей,
285
00:20:42,400 --> 00:20:44,100
особенно в такой близости.
286
00:20:44,101 --> 00:20:46,200
Это киты!
287
00:20:46,201 --> 00:20:48,003
У них ухудшился слух. Но скоро все заживет.
288
00:20:48,004 --> 00:20:51,500
Это их эхолокация. Она
создает очень мощные вибрации.
289
00:20:51,501 --> 00:20:53,480
Чем ближе мы оказываемся,
тем становится хуже.
290
00:20:53,481 --> 00:20:57,200
- Да, Родни, мы знаем!
- O!
291
00:20:57,750 --> 00:20:58,357
Что?
292
00:20:58,758 --> 00:21:02,100
- Им нужно отдохнуть.
- Согласна!
293
00:21:02,101 --> 00:21:04,300
Я вернусь.
294
00:21:07,400 --> 00:21:12,900
Киты прибывают отовсюду.
Похоже, они направляются к Атлантису.
295
00:21:12,901 --> 00:21:16,500
- Они направляются к нам?
- Да, похоже на то.
296
00:21:16,501 --> 00:21:19,900
С помощью тех сигналов
они общаются между собой.
297
00:21:19,901 --> 00:21:22,224
К сожалению, чем ближе
они подплывают к городу,
298
00:21:22,525 --> 00:21:24,500
тем больше влияния они
оказывают на людей здесь.
299
00:21:24,501 --> 00:21:27,800
- Даже над водой?
- Мы уже почувствовали это.
300
00:21:27,801 --> 00:21:30,189
У нескольких человек головные
боли, не такие сильные,
301
00:21:30,190 --> 00:21:32,400
как у доктора МакКея или
полковника Шеппарда, но
302
00:21:32,401 --> 00:21:34,750
если эти киты подплывут еще ближе...
303
00:21:34,751 --> 00:21:37,500
- Включите щит.
- Слушаюсь.
304
00:21:39,600 --> 00:21:42,985
Эти видения, которые мы видим:
если они действительно хотят
305
00:21:42,986 --> 00:21:46,200
нас о чем-то предупредить,
то возможно, именно об этом.
306
00:21:46,500 --> 00:21:51,700
Когда я в первый раз увидела Древнюю
женщину, Родни увидел кита.
307
00:22:13,600 --> 00:22:21,000
Боль проходит. И слух вроде бы
тоже восстанавливается. А как у вас?
308
00:22:22,900 --> 00:22:25,700
Родни?
309
00:22:27,800 --> 00:22:31,500
Канадской футбол это пародия.
310
00:22:33,800 --> 00:22:37,200
Селин Дион переоценивают.
311
00:22:37,500 --> 00:22:39,523
Зеленка умнее вас.
312
00:22:39,824 --> 00:22:44,100
Эй! Я обнаружил упоминание о
биолаборатории в базе данных!
313
00:22:44,101 --> 00:22:47,200
Ученые Древних использовали ее, чтобы
изучать животных. Мы должны ее проверить!
314
00:22:47,201 --> 00:22:51,300
Хорошо... Мэредит.
315
00:22:52,200 --> 00:22:54,000
Как дела?
316
00:22:54,700 --> 00:22:57,500
Все больше людей заболевают:
головные боли, кровотечение из носа.
317
00:22:57,501 --> 00:23:01,500
Я даю всем болеутоляющее, надеюсь, оно
поможет, пока не узнаем, как это остановить.
318
00:23:01,501 --> 00:23:02,681
А как вы себя чувствуете?
319
00:23:02,682 --> 00:23:05,700
Голова немного гудит,
но я справлюсь. А у вас?
320
00:23:05,701 --> 00:23:07,200
Я в порядке.
321
00:23:08,150 --> 00:23:11,800
Вот: болеутоляющее... на всякий случай.
322
00:23:11,801 --> 00:23:14,600
Спасибо. Надеюсь, не потребуется...
323
00:23:14,601 --> 00:23:15,537
Эй, эй! Что это?
324
00:23:16,538 --> 00:23:20,100
Это чертовски хороший вопрос. Кто
сказал, что вам можно вставать с кровати?
325
00:23:20,101 --> 00:23:21,321
Нам намного лучше.
326
00:23:21,522 --> 00:23:23,500
Ну, позволю себе не согласиться с
вами. Возвращайтесь в постель, оба.
327
00:23:23,501 --> 00:23:25,000
Мы должны проверить лабораторию.
328
00:23:25,001 --> 00:23:25,888
Какую лабораторию?
329
00:23:25,889 --> 00:23:28,600
Биолабораторию. Всплыла
при моем исследовании китов.
330
00:23:28,601 --> 00:23:32,300
- Она в одной из затопленных частей города.
- Ранее затопленных.
331
00:23:32,301 --> 00:23:34,900
Поскольку здесь все было отремонтировано,
то теперь мы можем туда попасть.
332
00:23:34,901 --> 00:23:37,102
Согласно базе данных,
биологи Древних использовали
333
00:23:37,103 --> 00:23:39,000
ее для изучения жизни животных на планете.
334
00:23:39,001 --> 00:23:40,900
Слушайте, там может быть больше информации.
335
00:23:40,901 --> 00:23:44,000
Например, как сказать китам,
чтобы они проваливали отсюда.
336
00:23:44,001 --> 00:23:48,700
Но мы не узнаем этого наверняка,
пока я не взгляну на нее.
337
00:23:51,000 --> 00:23:53,100
Ладно.
338
00:23:54,900 --> 00:23:56,900
Доктор Вейр?
339
00:23:57,450 --> 00:23:58,900
Говорите.
340
00:23:58,901 --> 00:24:04,000
Дедал только что прибыл на орбиту. Они
просят разрешения телепортировать людей вниз.
341
00:24:06,700 --> 00:24:08,200
Что значит "нет"?
342
00:24:08,201 --> 00:24:09,809
Боюсь, ситуация здесь может намного
343
00:24:09,810 --> 00:24:11,800
ухудшиться прежде, чем
они смогут что-то сделать.
344
00:24:11,801 --> 00:24:16,100
Думаю, вам безопаснее будет оставаться
там, пока мы не решим эту проблему.
345
00:24:33,750 --> 00:24:38,000
Простите, я не понимаю.
346
00:24:56,100 --> 00:25:00,000
Давайте. Нужно доставить вас в медчасть.
347
00:25:10,950 --> 00:25:13,500
Вот она!
348
00:25:24,200 --> 00:25:28,600
Ладно. Посмотрим.
349
00:25:44,800 --> 00:25:45,850
Вы подняли щит?
350
00:25:45,851 --> 00:25:48,200
Да, но это временное решение,
351
00:25:48,201 --> 00:25:51,500
и сигналы китов, похоже,
проходят через него.
352
00:25:51,501 --> 00:25:53,900
Ну, возможно, мы бы справились с этим,
будь там несколько десятков китов,
353
00:25:53,901 --> 00:25:57,000
но их там уже сотни.
354
00:25:57,001 --> 00:25:58,700
И они подплывают всё ближе.
355
00:25:58,701 --> 00:26:02,200
Доктор МакКей проверяет
биолабораторию Древних.
356
00:26:02,201 --> 00:26:05,400
Надеюсь, там найдется какая-то
полезная нам информация.
357
00:26:05,401 --> 00:26:06,125
А если нет?
358
00:26:06,126 --> 00:26:10,800
Ну, нужно приготовиться к эвакуации
Атлантиса, пока киты не уйдут.
359
00:26:10,801 --> 00:26:15,100
- А если они не уйдут?
- Что вы предлагаете, полковник?
360
00:26:15,101 --> 00:26:18,000
В нашем арсенале много снарядов.
361
00:26:18,001 --> 00:26:21,800
- Считаете, мы должны убить их?
- Прежде, чем они убьют вас.
362
00:26:21,801 --> 00:26:27,200
Они не пытаются убить нас. Как раз
наоборот. Думаю, они хотят помочь нам.
363
00:26:27,201 --> 00:26:30,750
- Помочь нам?
- Идемте ... вы должны видеть это.
364
00:26:30,751 --> 00:26:34,800
- Вижу, ваш слух восстановился.
- Что?
365
00:26:35,500 --> 00:26:37,200
О чем он?
366
00:26:37,700 --> 00:26:42,700
Похоже, это приемник, настроенный
на частоты, на которых общаются киты.
367
00:26:42,701 --> 00:26:46,450
С его помощью Древние изучали китов,
чтобы узнать об их песнях.
368
00:26:46,451 --> 00:26:51,450
Они изучали язык китов, пытаясь сопоставить
частоты с эмоциями и определять настроения.
369
00:26:51,451 --> 00:26:55,100
Весь набор защитника природы.
Расскажите им о призраках.
370
00:26:55,101 --> 00:26:59,300
А! Не призраки ... проекции образов.
Похоже, они имеют отношение к китам.
371
00:26:59,301 --> 00:27:01,900
Вполне возможно, это они
проецируют для нас образы,
372
00:27:01,901 --> 00:27:05,501
а этот приемник, насколько я понял,
может интерпретировать их.
373
00:27:05,502 --> 00:27:09,450
Похоже, мы все перепутали.
Призраки не предупреждают нас о китах.
374
00:27:09,451 --> 00:27:10,849
- Нет?
- Нет. Нет, видимо,
375
00:27:10,850 --> 00:27:13,800
киты могут использовать
образы, чтобы предупредить нас.
376
00:27:13,801 --> 00:27:18,100
- О чем?
- А, ну, ... этого я пока не знаю.
377
00:27:18,101 --> 00:27:24,600
Но судя по этим жутким картинкам -
ни о чем хорошем.
378
00:27:35,300 --> 00:27:37,500
Нормально?
379
00:27:41,000 --> 00:27:43,700
Как дела?
380
00:27:46,300 --> 00:27:50,400
- Все еще вижу их.
- Да.
381
00:27:53,450 --> 00:27:55,500
Я тоже.
382
00:27:57,350 --> 00:27:58,800
Я только что говорила с полковником Колдвеллом.
383
00:27:58,801 --> 00:28:02,018
Медчасть Дедала готова
принять самых тяжелых больных.
384
00:28:02,019 --> 00:28:03,300
Хорошо.
385
00:28:03,301 --> 00:28:06,500
- Тейла должна быть среди первых.
- Нет, я остаюсь.
386
00:28:06,501 --> 00:28:09,000
Вы слишком больны, милая.
387
00:28:09,400 --> 00:28:14,650
Он пилот.
Мужчина с ожогами.
388
00:28:14,651 --> 00:28:21,300
Я только что заметила его униформу.
Он пилот Древних.
389
00:28:21,400 --> 00:28:25,100
Карсон! Ваш нос.
390
00:28:26,100 --> 00:28:32,000
О, дьявол. Извините меня.
391
00:28:40,200 --> 00:28:41,346
Как у него дела?
392
00:28:41,347 --> 00:28:45,500
Не знаю. Просит дать время.
Намного больше, чем обычно.
393
00:28:45,501 --> 00:28:49,500
- Он слышит вас, знаете?!
- Да. Знаем.
394
00:28:49,501 --> 00:28:52,900
Итак, давайте послушаем.
395
00:28:57,900 --> 00:29:00,213
- Кто это?
- Женщина, Древняя.
396
00:29:00,214 --> 00:29:02,600
Это ее голос, в этом я уверена.
397
00:29:02,601 --> 00:29:06,350
- Она говорит на Древнем?
- Нет. В смысле, не похоже.
398
00:29:06,351 --> 00:29:10,027
Фонетический ритм похож, но
я не узнаю ни одного слова.
399
00:29:10,028 --> 00:29:11,800
Потому что это тарабарщина...
400
00:29:11,801 --> 00:29:17,600
Ну, точнее, попытка мимикрии. Слушайте,
оказывается, приемник - еще и передатчик.
401
00:29:17,601 --> 00:29:21,050
Древние не только пытались изучить язык
китов ... они хотели научить их своему,
402
00:29:21,051 --> 00:29:24,700
посылая им звуковые и визуальные
сигналы. И во время этого обучения
403
00:29:24,701 --> 00:29:29,200
произошло ужасное событие, которое киты
сохранили в своей генетической памяти.
404
00:29:29,201 --> 00:29:32,800
- Именно эти образы мы и видели?
- Точно. Воспоминания.
405
00:29:32,801 --> 00:29:37,600
Но, к сожалению, после инцидента
сменилось несколько поколений китов,
406
00:29:37,601 --> 00:29:41,800
и нынешнему язык дается с трудом. Это как
если бы вы попробовали спеть Макарену.
407
00:29:41,801 --> 00:29:44,500
Вы могли бы произносить слова, но
понятия не имели бы, о чем поете.
408
00:29:44,501 --> 00:29:50,200
Ладно. Так это ужасное событие -
полагаю, война с Рейфами?
409
00:29:50,201 --> 00:29:51,950
Я тоже так предположил, да.
410
00:29:51,951 --> 00:29:54,700
И что, киты пытаются предупредить нас,
что это может произойти снова?
411
00:29:54,701 --> 00:29:56,663
- Не знаю. Возможно.
- Так что?
412
00:29:56,664 --> 00:29:59,850
Рейфы могут напасть. Скажите нам,
чего мы не знаем.
413
00:29:59,851 --> 00:30:03,900
Интересно, что Древние, кажется, знали о
несовершенстве навыков мимикрии у китов,
414
00:30:03,901 --> 00:30:07,800
поэтому встроили в приемник какой-то
фильтр акустического языка.
415
00:30:07,801 --> 00:30:12,000
- Именно это я и выяснял так долго.
- Ну, и что выяснили?
416
00:30:12,001 --> 00:30:14,900
Ну, давайте лучше послушаем?
417
00:30:19,700 --> 00:30:25,400
- Похоже, ничего.
- Просто ... подождите, подождите. Если я, гм...
418
00:30:31,801 --> 00:30:34,200
Эй, минутку. Прокрутите это еще раз.
419
00:30:39,001 --> 00:30:42,700
Это язык Древних. По крайней мере,
теперь я могу разобрать несколько слов.
420
00:30:42,701 --> 00:30:46,500
"Инкурсус" ... что-то было
атаковано, или перехвачено.
421
00:30:46,501 --> 00:30:50,100
- Наверное, Атлантис.
- Нет, не думаю. "Адарис"?
422
00:30:50,101 --> 00:30:54,300
- Что значит "адарис"?
- Не знаю.
423
00:30:56,500 --> 00:31:00,900
Они приплыли, их сотни.
424
00:31:01,300 --> 00:31:03,100
Доктор Вейр.
425
00:31:03,200 --> 00:31:04,800
Слушаю, полковник.
426
00:31:04,950 --> 00:31:07,400
Больных телепортировали.
Наша медчасть заполнена.
427
00:31:07,401 --> 00:31:13,250
Спасибо. К сожалению, здесь
больных все прибавляется,
428
00:31:09,826 --> 00:31:13,250
так что это нам не сильно поможет.
429
00:31:13,251 --> 00:31:15,950
Слушайте, пытаются эти существа
связаться с вами или нет,
430
00:31:15,951 --> 00:31:17,650
рано или поздно вам придется
разобраться с ними.
431
00:31:17,651 --> 00:31:22,200
- Если они не оставят ...
- Уверена, есть способ не убивать их.
432
00:31:22,300 --> 00:31:24,150
- Что случилось?
- Мы все поняли.
433
00:31:24,151 --> 00:31:25,750
Ну, вообще-то, в основном, я понял...
434
00:31:25,751 --> 00:31:28,400
Адарис - корабль, он упоминается
в базе данных Древних.
435
00:31:28,401 --> 00:31:32,800
Это их научное судно. Около 15 тысяч
лет назад с ним что-то стряслось.
436
00:31:32,801 --> 00:31:35,300
Весь экипаж погиб, кроме пилота.
437
00:31:35,301 --> 00:31:39,000
Мужчина с ожогами. Тейла заметила
униформу. Он был пилотом Древних.
438
00:31:39,001 --> 00:31:41,181
- Это объяснило бы ожоги.
- Что?
439
00:31:41,182 --> 00:31:43,650
Корабль был поражен
всплеском солнечной радиации.
440
00:31:43,651 --> 00:31:46,140
Произошел такой выброс
коронального вещества,
441
00:31:46,141 --> 00:31:49,550
который и близко не сравним с
тем, что возможно на нашем Солнце.
442
00:31:49,551 --> 00:31:52,802
Очевидно, на здешнем солнце
необычайно бурный цикл активности
443
00:31:52,803 --> 00:31:54,900
случается примерно раз в 15 тысяч лет.
444
00:31:54,901 --> 00:31:57,900
У Древних есть отчеты о двух
ВКВ такого класса.
445
00:31:57,901 --> 00:32:00,524
Корабль был очень близко к
солнцу, когда это произошло.
446
00:32:00,525 --> 00:32:01,700
Огромный протуберанец.
447
00:32:01,701 --> 00:32:05,300
Он вырвался и разрушился, когда
окружающее его магнитное поле ослабло.
448
00:32:05,301 --> 00:32:09,600
Речь об интенсивном потоке протонов,
движущемся со скоростью больше 4000 км/с.
449
00:32:09,601 --> 00:32:11,650
Большая часть экипажа
погибла мгновенно, но пилот
450
00:32:11,651 --> 00:32:14,600
успел открыть окно в гиперпространство,
как только корабль был поражен.
451
00:32:14,601 --> 00:32:18,250
Он прилетел сюда, опередив радиацию,
как раз вовремя, чтобы предупредить всех.
452
00:32:18,251 --> 00:32:20,700
Древние смогли поднять щит
и расширить его так,
453
00:32:20,701 --> 00:32:23,000
чтобы защитить от радиации
большую часть планеты.
454
00:32:23,001 --> 00:32:25,500
Так что вы хотите сказать?
Скоро это повторится?
455
00:32:25,501 --> 00:32:29,500
Не скоро.
Это уже происходит.
456
00:32:41,100 --> 00:32:43,000
Как вы?
457
00:32:43,900 --> 00:32:46,300
Мне лучше.
458
00:32:46,301 --> 00:32:48,700
Нужны еще болеутоляющие?
459
00:32:48,800 --> 00:32:53,350
Нет, кажется, они уже не помогают.
460
00:32:53,351 --> 00:32:57,100
Ну, только держитесь. Вы поправитесь.
461
00:32:57,900 --> 00:33:02,100
Тейла? Посмотрите на меня.
Посмотрите на меня.
462
00:33:02,101 --> 00:33:09,000
Вы должны держаться.
Должны научить меня медитировать.
463
00:33:10,600 --> 00:33:16,800
- Вы безнадежны.
- Да. Знаю.
464
00:33:20,400 --> 00:33:22,500
Тейла?
465
00:33:23,350 --> 00:33:25,350
Сестра!
466
00:33:28,500 --> 00:33:31,350
Магнитная поле вокруг него
уже начинает ослабевать.
467
00:33:31,351 --> 00:33:35,315
Когда этот протуберанец разрушиться,
произойдет выброс коронального вещества.
468
00:33:35,316 --> 00:33:37,500
Он вырвется из очень маленькой области...
469
00:33:37,501 --> 00:33:40,745
как игольное ушко по сравнению
со всей поверхностью солнца,
470
00:33:40,746 --> 00:33:42,800
но немедленно начнет расширяться.
471
00:33:42,801 --> 00:33:45,945
За несколько миллионов километров
взрывная волна так увеличится,
472
00:33:45,946 --> 00:33:47,300
что уничтожит всю планету.
473
00:33:47,301 --> 00:33:50,000
- Сколько у нас времени?
- Протуберанец разрушится в любой момент.
474
00:33:50,001 --> 00:33:52,800
После этого останется меньше часа до
того, как фронт радиации настигнет нас.
475
00:33:52,801 --> 00:33:54,100
Почему мы не заметили этого раньше?
476
00:33:54,101 --> 00:33:56,501
- Потому что это происходит очень быстро.
- Такой цикл солнечной активности
477
00:33:56,502 --> 00:33:58,400
чрезвычайно хаотичен, его
невозможно предсказать.
478
00:33:58,401 --> 00:34:01,500
Без сомнения, это стало причиной сбоя
в навигационных системах джампера.
479
00:34:01,501 --> 00:34:04,900
К тому же мы ждали атаки Рейфов,
а не солнца.
480
00:34:04,901 --> 00:34:06,800
Киты знали, что происходит.
481
00:34:06,801 --> 00:34:09,600
- Ну, многие животные - киты, дельфины...
- Голуби...
482
00:34:09,601 --> 00:34:12,000
чувствуют малейшие аномалии в магнитосфере.
483
00:34:12,001 --> 00:34:17,300
Как будто их внутренние компасы
как-то... мм ... голуби?!
484
00:34:17,500 --> 00:34:20,200
Да, почтовые голуби, да.
На Земле у меня была голубятня.
485
00:34:20,201 --> 00:34:23,350
Перед голубиными гонками мы всегда
проверяли прогноз солнечной активности.
486
00:34:23,351 --> 00:34:25,900
- Голубиные гонки?!
- Родни.
487
00:34:25,901 --> 00:34:28,493
Ну, пока неизвестно, как им
удается чувствовать эту проблему,
488
00:34:28,494 --> 00:34:30,500
но это так, и чаще всего - гораздо раньше нас.
489
00:34:30,501 --> 00:34:33,300
- Не важно. И что мы можем?
- Ну, Древним удалось поднять щит
490
00:34:33,301 --> 00:34:36,400
и расширить его для защиты
значительной части планеты.
491
00:34:36,401 --> 00:34:38,485
Конечно же, пузырь
получился намного тоньше,
492
00:34:38,486 --> 00:34:40,800
но смог купировать
достаточную часть радиации...
493
00:34:40,801 --> 00:34:42,632
Это интересно, потому
что мы нашли свидетельства
494
00:34:42,633 --> 00:34:44,350
массового вымирания в
других частях планеты.
495
00:34:44,351 --> 00:34:49,400
- Эх! Ну, теперь хоть знаем причину!
- Итак, наш щит уже активирован. Что еще?
496
00:34:49,401 --> 00:34:56,200
Маленькая проблема. У Древних было три
МНТ, а у нас, как вы знаете, только один.
497
00:34:56,201 --> 00:34:58,521
Возможно, я так настаивал
на их сохранении,
498
00:34:58,522 --> 00:35:00,999
потому что тоже чувствовал
грядущие проблемы.
499
00:35:01,000 --> 00:35:02,300
Прямо как голубь.
500
00:35:02,301 --> 00:35:05,655
То есть нам просто нужно временно
получить обратно два МНТ...
501
00:35:05,656 --> 00:35:06,400
Времени нет.
502
00:35:06,401 --> 00:35:08,799
Одиссей далеко от Земли. Пока он вернется,
503
00:35:08,800 --> 00:35:10,587
взрывная волна почти
наверняка настигнет нас.
504
00:35:10,639 --> 00:35:13,046
Как далеко мы можем расширить
щит с одним МНТ?
505
00:35:13,047 --> 00:35:16,794
Ну, достаточно, чтобы охватить город и,
возможно, немного океана вокруг, но...
506
00:35:16,795 --> 00:35:18,140
Мы должны эвакуироваться,
чтобы наверняка.
507
00:35:18,141 --> 00:35:21,934
Мы не можем открыть врата на Землю.
Нам нужна энергия МНТ для щита.
508
00:35:21,935 --> 00:35:23,564
У нас есть межгалактический мост.
509
00:35:23,565 --> 00:35:25,493
Промежуточная станция еще не достроена.
510
00:35:25,494 --> 00:35:28,000
Нам бы понадобился джампер.
И снова - времени нет.
511
00:35:28,293 --> 00:35:31,325
Ладно, отправим всех на базу Альфа
и заберем, как только это закончится.
512
00:35:31,326 --> 00:35:33,099
Похоже, вы понимаете.
513
00:35:33,100 --> 00:35:36,337
Слушайте, щит защитит город
от первичного взрыва, да,
514
00:35:36,338 --> 00:35:41,700
но вся экосистема планеты пострадает
так, что не восстановится еще сотни лет.
515
00:35:41,770 --> 00:35:44,831
Понимаете, никакой растительности - значит,
воздух будет непригоден для дыхания...
516
00:35:55,400 --> 00:35:56,316
Бекетт.
517
00:35:57,403 --> 00:35:58,510
Элизабет?
518
00:36:00,663 --> 00:36:01,554
Черт возьми.
519
00:36:10,199 --> 00:36:14,064
У сержанта Белла от давления развилась
аневризма. Первый летальный исход.
520
00:36:21,700 --> 00:36:24,047
- Как она?
- На грани.
521
00:36:25,093 --> 00:36:26,530
Как и все мы.
522
00:36:27,599 --> 00:36:28,800
Шеппард.
523
00:36:31,401 --> 00:36:33,200
У вас есть план?
524
00:36:34,711 --> 00:36:36,300
Конечно.
525
00:36:39,934 --> 00:36:44,400
Посмотрите на них! Ищут убежища
под зонтиком города.
526
00:36:44,401 --> 00:36:46,801
Нет-нет-нет-нет-нет. У нас совершенно
недостаточно энергии.
527
00:36:46,802 --> 00:36:50,250
Смотрите, наверное, мы можем расширить
щит на 20 километров вокруг города.
528
00:36:50,251 --> 00:36:53,145
Но он будет угрожающе тонок, и
невозможно узнать, устоит ли,
529
00:36:53,146 --> 00:36:54,986
особенно под ударом радиации
в 50000 рентген.
530
00:36:54,987 --> 00:36:58,522
- Полковник Колдвелл? Это Шеппард.
- Слушаю вас, полковник.
531
00:36:58,523 --> 00:37:00,200
Думаю, у нас есть план.
532
00:37:00,803 --> 00:37:01,900
Да?
533
00:37:02,210 --> 00:37:04,792
- Это не хороший план.
- Не сомневайтесь.
534
00:37:05,148 --> 00:37:07,357
Вы понимаете, насколько близко
нам придется подобраться к солнцу?
535
00:37:07,358 --> 00:37:10,200
- Чертовски близко, думаю.
- Убийствено близко. То есть мы поджаримся.
536
00:37:10,201 --> 00:37:13,778
Как раз для этого мы берем МНТ,
чтобы дать Дедалу усиленный щит.
537
00:37:13,779 --> 00:37:18,068
Ладно, ладно. Вы хотите отклонить выброс
коронального вещества от планеты.
538
00:37:18,763 --> 00:37:21,531
- Как зонтик.
- Ладно, слушайте меня.
539
00:37:21,532 --> 00:37:25,338
Это ... это солнце; а это ... это мы.
540
00:37:25,700 --> 00:37:28,800
Заряд энергии, который вы
и вообразить себе не можете,
541
00:37:28,801 --> 00:37:32,920
вырвется из фотосферы
на огромной скорости, так?
542
00:37:32,921 --> 00:37:35,539
Он немедленно начнет
расширяться ... вот так.
543
00:37:35,540 --> 00:37:37,591
- Знаю.
- Это значит, что мы должны оказаться
544
00:37:37,592 --> 00:37:40,698
невероятно близко к поверхности солнца,
если хотим перехватить этот поток
545
00:37:40,699 --> 00:37:43,390
и отклонить его до того, как
он начнет распространяться.
546
00:37:43,391 --> 00:37:45,739
- Я знаю, Родни!
- Нет, нет, подозреваю, не знаете.
547
00:37:45,740 --> 00:37:49,014
Не думаю, что вы полностью
осознаете, насколько чертовски жарко
548
00:37:49,015 --> 00:37:51,112
в такой близости от поверхности солнца.
549
00:37:51,113 --> 00:37:53,957
Как раз для этого мы берем МНТ -
он усилит щиты.
550
00:37:53,958 --> 00:37:57,091
Они выдержат взрывную волну, да,
но даже на такой мощности щитов,
551
00:37:57,092 --> 00:37:59,989
наращивание остаточной повышенной
температуры может вызвать
552
00:37:59,990 --> 00:38:02,499
серьезные проблемы для
Дедала и всех на его борту.
553
00:38:02,500 --> 00:38:04,978
- "Может". "Может" вызвать.
- Ладно.
554
00:38:04,979 --> 00:38:09,668
Скажите мне, раз уж это такой отличный
план, почему Древние не сделали так?
555
00:38:09,669 --> 00:38:13,100
Они воевали! Вероятно, у них тогда
даже корабля свободного не было.
556
00:38:13,101 --> 00:38:16,650
И, как вы сказали, у них было три МНТ.
557
00:38:16,651 --> 00:38:18,771
- Родни?
- Что?
558
00:38:18,772 --> 00:38:21,200
Протуберанец начал разрушаться.
559
00:38:21,923 --> 00:38:24,700
Полковник Колдвелл, мы готовы.
560
00:38:34,126 --> 00:38:35,477
Как дела, Родни?
561
00:38:35,478 --> 00:38:37,213
Знаете, это может казаться легким,
562
00:38:37,214 --> 00:38:40,224
но вообще-то немного
сложнее, чем на кнопки нажимать.
563
00:38:42,138 --> 00:38:43,547
Поторопитесь, пожалуйста. Мы на месте.
564
00:38:44,517 --> 00:38:47,600
- Что, уже?
- Почти прилетели.
565
00:38:54,894 --> 00:38:58,515
Всё, доктор. Щиты подняты. Теперь нам
нужна дополнительная энергия того МНТ.
566
00:38:58,516 --> 00:39:00,874
Да, да. Мне только надо...
567
00:39:03,385 --> 00:39:04,499
О, нет.
568
00:39:05,942 --> 00:39:07,026
Что?
569
00:39:07,698 --> 00:39:11,500
Протуберанец полностью разрушается
в фотосферу. Держитесь.
570
00:39:18,959 --> 00:39:20,224
Родни?
571
00:39:20,225 --> 00:39:23,800
МНТ функционирует.
572
00:39:40,828 --> 00:39:42,345
Это надолго, доктор?
573
00:39:42,476 --> 00:39:48,181
- От нескольких секунд до нескольких часов.
- Часов?! Вы ничего не говорили о часах!
574
00:39:48,182 --> 00:39:53,000
- За щитом сильно растет температура.
- Я говорил, что это не хороший план!
575
00:39:54,100 --> 00:39:54,902
Что там у них?
576
00:39:55,519 --> 00:39:58,779
Ну, по моим расчетам, взрывная волна
уже должна была поразить нас,
577
00:39:58,780 --> 00:40:01,281
но никакого роста радиации не фиксируется.
578
00:40:04,818 --> 00:40:09,629
- То есть им удалось?
- Да. Пока, по крайней мере.
579
00:40:12,546 --> 00:40:14,901
Температура внутри щита
растет слишком быстро.
580
00:40:14,902 --> 00:40:17,356
Несколько кормовых
датчиков уже вышли из строя.
581
00:40:17,357 --> 00:40:20,504
Если так продолжится, рост
температуры может повредить корпус.
582
00:40:20,505 --> 00:40:24,024
Не "может". Он его уже повреждает.
Пробой в ангаре 302-х.
583
00:40:24,025 --> 00:40:25,055
Изолируйте его.
584
00:40:30,528 --> 00:40:33,087
Еще пробой. Палуба четыре,
мы теряем атмосферу.
585
00:40:50,497 --> 00:40:52,000
Родни?
586
00:40:55,647 --> 00:40:57,200
Все закончилось.
587
00:40:58,129 --> 00:41:00,600
И мы не поджарились.
588
00:41:01,293 --> 00:41:03,400
Мы не поджарились!
589
00:41:03,747 --> 00:41:06,100
Хороший план, а?
590
00:41:18,260 --> 00:41:23,399
Большинство из них уже уплыли.
Они начали расходиться почти сразу.
591
00:41:23,400 --> 00:41:25,367
И никто не поблагодарил.
592
00:41:26,354 --> 00:41:29,308
Нет - спасибо!
593
00:41:49,589 --> 00:41:53,500
- Как вы себя чувствуете?
- Намного лучше.
594
00:41:54,299 --> 00:41:57,000
Пока шел сюда, не видел ни одного призрака.
595
00:41:57,422 --> 00:41:59,600
Я тоже.
596
00:42:02,222 --> 00:42:07,200
- Не возражаете, если я присоединюсь?
- Если вы еще раз уснете...
597
00:42:14,124 --> 00:42:16,700
Ударьте меня этим.
598
00:42:27,456 --> 00:42:31,800
- Они уплыли, Родни.
- Не все. Смотрите.
599
00:42:33,192 --> 00:42:39,900
- Дайте угадаю: ваш приятель, Сэм.
- Хотелось бы. Как будто он прощается.
600
00:42:40,583 --> 00:42:48,200
Похоже на то. Он спас вашу жизнь,
теперь вы - его. Вы квиты.