1 00:00:00,684 --> 00:00:02,484 Ранее в Stargate Atlantis: 2 00:00:05,585 --> 00:00:08,345 Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области. 3 00:00:10,305 --> 00:00:13,105 Ты зол или голоден? 4 00:00:13,106 --> 00:00:15,806 Должно быть, он передает радиосигнал в-в диапазоне, который ты слышишь. 5 00:00:16,407 --> 00:00:18,334 Опускаюсь до 300. 6 00:00:18,535 --> 00:00:19,607 Ваше морское чудовище. 7 00:00:19,808 --> 00:00:23,308 Оно все еще плавает кругами в одной и той же области, что значит... 8 00:00:23,409 --> 00:00:24,609 Я обнаружил Джампер. 9 00:00:24,810 --> 00:00:26,010 Животное кружится вокруг него. 10 00:00:26,311 --> 00:00:29,011 Все, что вы должны сделать, - открыть свою дверь и прогуляться до моего Джампера. 11 00:00:31,712 --> 00:00:33,579 О, видишь, приятель? 12 00:00:33,780 --> 00:00:35,412 К сожалению, ты не сможешь съесть меня сегодня. 13 00:00:35,413 --> 00:00:36,613 Благодаря ему, мы нашли вас. 14 00:00:36,814 --> 00:00:37,814 Серьезно? 15 00:00:40,615 --> 00:00:42,015 Ну, как прошел выезд на природу? 16 00:00:42,016 --> 00:00:42,916 О, отлично. 17 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 Я смог провести несколько зондирований георадаром. 18 00:00:45,018 --> 00:00:48,018 Знаете, чтобы протестировать диэлектри- ческую проницаемость местных недр. 19 00:00:48,819 --> 00:00:50,019 Мило. 20 00:00:51,320 --> 00:00:52,020 А что у вас? 21 00:00:52,221 --> 00:00:53,921 Как охота? 22 00:00:53,922 --> 00:00:55,022 Если это была какая-то игра, 23 00:00:55,523 --> 00:00:57,523 то звуки его глупой машины всех распугали. 24 00:00:57,724 --> 00:00:58,624 Я же извинился. 25 00:00:58,825 --> 00:01:00,025 Это было необходимо для теста. 26 00:01:00,326 --> 00:01:02,126 Вы сами вызвались на это. 27 00:01:02,127 --> 00:01:04,427 Если я сделаю снова что-то в этом духе, то пристрелите меня. 28 00:01:05,228 --> 00:01:07,428 Он такой всю ночь, знаете, очень нервный. 29 00:01:07,729 --> 00:01:08,429 Напугал меня. 30 00:01:09,630 --> 00:01:10,930 С ним будет все в порядке. 31 00:01:10,931 --> 00:01:14,231 Отвезите его домой, приготовьте теплую ванну, горячий обед... 32 00:01:14,232 --> 00:01:15,232 О, нет. 33 00:01:15,233 --> 00:01:16,233 Что? 34 00:01:16,434 --> 00:01:17,234 Где Атлантис? 35 00:01:19,735 --> 00:01:20,735 Он должен быть прямо перед нами. 36 00:01:21,136 --> 00:01:21,836 Так почему его здесь нет? 37 00:01:22,137 --> 00:01:23,637 Я- я не знаю. 38 00:01:23,738 --> 00:01:24,438 Он скрыт? 39 00:01:24,439 --> 00:01:25,939 Нет, нет, нет. Они бы нам сообщили. 40 00:01:26,640 --> 00:01:27,940 Так что, мы заблудились? 41 00:01:28,141 --> 00:01:31,141 Подождите, подождите, подождите. Отклонитесь на 40 градусов на юг. 42 00:01:35,342 --> 00:01:36,942 Навигационная система не работает. 43 00:01:37,943 --> 00:01:38,743 Почему? 44 00:01:38,744 --> 00:01:41,131 Не знаю, причин может быть много, 45 00:01:41,432 --> 00:01:45,244 сдвиг времени, колебания магнитосферы из-за солнечной активности... 46 00:01:45,245 --> 00:01:46,245 Вот он. 47 00:01:46,846 --> 00:01:48,246 Слава Богу. 48 00:01:48,647 --> 00:01:50,447 Видите, целый и невредимый. 49 00:01:52,948 --> 00:01:56,697 Может, вам стоит принять предложение Тейлы о уроках медитации. 50 00:01:56,798 --> 00:01:58,268 Похоже, вам не помешает немного успокоиться. 51 00:01:58,369 --> 00:01:59,669 Просто, давайте, приземляйтесь. 52 00:02:03,570 --> 00:02:06,656 И потом медленно выдыхайте, 53 00:02:07,557 --> 00:02:10,249 с каждым выдохом очищаясь, 54 00:02:11,850 --> 00:02:15,000 восстанавливая ваше тело и дух. 55 00:02:18,501 --> 00:02:22,872 Прочувствуйте очищение вашего разума... 56 00:02:23,573 --> 00:02:26,870 раскройте его ко всему, что вас окружает. 57 00:02:28,881 --> 00:02:32,472 Прочувствуйте тишину. 58 00:02:36,935 --> 00:02:38,645 Ронон? 59 00:03:05,709 --> 00:03:08,600 Простите. Я не понимаю. 60 00:03:30,660 --> 00:03:34,146 Звездные врата. Атлантис. Сезон 3. Эпизод 12. Миражи. 61 00:03:39,106 --> 00:03:43,197 Синхронизация: BenJ, Draco, Golgi, Kyoshiro. http:/projet-sg. net/ 62 00:03:46,913 --> 00:03:51,000 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir. net) Light (andylight@rambler. ru) 63 00:03:55,353 --> 00:03:59,442 http:/sg. dok. kiev. ua/ http:/fargate. ru/atlantis 64 00:04:24,361 --> 00:04:26,792 Элизабет. Вы получили от меня письмо? 65 00:04:27,093 --> 00:04:31,759 Какое именно? Одно из семи сегодняшних, или из восемнадцати вчерашних? 66 00:04:31,760 --> 00:04:33,668 Знаю, я необычайно настойчив касательно этого, но 67 00:04:33,669 --> 00:04:35,958 ведь это только должно подчеркнуть его важность, так ведь? 68 00:04:35,959 --> 00:04:39,665 Мы не можем оставить все 3 МНТ, которые остались от репликаторов, Родни. 69 00:04:39,666 --> 00:04:42,863 Наш только один. Уж не знаю, как вам объяснить еще понятнее. 70 00:04:42,864 --> 00:04:44,990 Ну, я подумал, что если смогу указать причины, 71 00:04:44,991 --> 00:04:47,463 чтобы это сделать, знаете, наиболее важные, вкратце... 72 00:04:47,464 --> 00:04:48,964 На 26 страницах?! 73 00:04:48,965 --> 00:04:51,243 Знаю, но если мы надеемся убедить командование Звездных Врат... 74 00:04:51,244 --> 00:04:53,268 Ладно. Тогда скажите 75 00:04:53,269 --> 00:04:57,157 Кого лишить других МНТ? Заставу в Антарктике? 76 00:04:57,158 --> 00:04:59,328 Ну, нет, потому что он нужен для работы Кресла, чтобы защищать Землю. 77 00:04:59,329 --> 00:05:00,687 Хорошо, тогда может Одиссей? 78 00:05:00,888 --> 00:05:03,786 Им нужен МНТ, чтобы помочь в сражении с Орай. 79 00:05:03,787 --> 00:05:06,156 Родни, сейчас у нас достаточно энергии, чтобы 80 00:05:06,157 --> 00:05:10,048 и поднять щит, и скрыть город, и открыть врата домой. 81 00:05:10,149 --> 00:05:12,846 Пожалуйста, вы можете увидеть стакан наполовину полным, а не наоборот? 82 00:05:12,847 --> 00:05:15,136 Вы имеете ввиду, на треть полным. 83 00:05:16,027 --> 00:05:18,548 Больше никаких писем. 84 00:05:49,600 --> 00:05:54,108 Простите. Вы этого не ожидали? 85 00:05:57,966 --> 00:06:01,579 Я устал. Сегодня был тяжелый день. 86 00:06:01,580 --> 00:06:04,712 - Честно говоря, я... - ... вас не сильно волнует медитация. 87 00:06:04,713 --> 00:06:09,883 - Никогда не мог сидеть так долго. - Еще одна причина, чтобы... 88 00:06:17,053 --> 00:06:18,903 В чем дело? 89 00:06:22,555 --> 00:06:24,716 Эта женщина. 90 00:06:26,533 --> 00:06:28,807 Какая женщина? 91 00:06:52,788 --> 00:06:54,915 Эй, эй, что случилось? 92 00:06:57,369 --> 00:06:58,958 Что? 93 00:07:19,960 --> 00:07:23,557 Эй. Давно вы здесь стоите? 94 00:07:23,558 --> 00:07:24,165 Около часа. 95 00:07:24,566 --> 00:07:27,254 Что?! Почему вы ничего не сказали? Я чувствую себя... 96 00:07:27,255 --> 00:07:29,554 О, это шутка. 97 00:07:29,555 --> 00:07:32,700 - Что вы хотели мне показать? - Там. 98 00:07:34,280 --> 00:07:37,550 Ничего себе! Столько... воды! 99 00:07:37,551 --> 00:07:39,900 Просто подождите. 100 00:07:44,900 --> 00:07:48,301 Это мой друг. Он вернулся. 101 00:07:53,826 --> 00:07:57,099 Сканирование ничего не показывает. Никаких признаков физических аномалий. 102 00:07:57,100 --> 00:07:58,859 Мы встречали устройства, который действуют 103 00:07:58,860 --> 00:08:00,954 людям на голову, заставляют видеть галюцинации. 104 00:08:00,955 --> 00:08:02,596 Да, но они всегда вызывали соответствующую 105 00:08:02,597 --> 00:08:04,771 активность нервной системы, что и показывало проблему. 106 00:08:04,772 --> 00:08:10,375 Нет, боюсь, в этом случае нет никаких физиологических причин для галюцинаций. 107 00:08:10,376 --> 00:08:14,634 - Тогда почему она это видела? - Понятия не имею. 108 00:08:14,635 --> 00:08:17,270 Недавно здесь умерло много Предков. 109 00:08:17,271 --> 00:08:21,227 Во время нашествия репликаторов был убит весь экипаж Трии. 110 00:08:21,228 --> 00:08:25,291 Может, они пытались вознестись, но полностью не смогли это сделать и 111 00:08:25,292 --> 00:08:31,261 застряли между этим уровнем существования и следующим. 112 00:08:31,262 --> 00:08:33,635 То есть призраки? 113 00:08:33,636 --> 00:08:38,493 Как по мне, то это из-за чрезмерной медитации. 114 00:08:38,494 --> 00:08:40,631 - Она поправится? - Не знаю. 115 00:08:40,632 --> 00:08:43,020 Будем надеяться, ей просто нужно отдохнуть. Мы все через многое прошли... 116 00:08:43,021 --> 00:08:43,903 Вот вы где. 117 00:08:43,904 --> 00:08:45,779 - Родни, я уже вам сказала... - O, нет, не вы. Я про Шеппарда. 118 00:08:45,780 --> 00:08:46,138 Слава Богу. 119 00:08:46,139 --> 00:08:47,865 О, то есть, не то чтобы я не хотел с вами говорить. 120 00:08:47,866 --> 00:08:50,769 Ну, вы можете поучаствовать в этой беседе. По сути, думаю, она вам очень понравится... 121 00:08:50,770 --> 00:08:54,816 - Вы это о чем? - Смотрите. Я нашел это в базе данных Древних. 122 00:08:54,817 --> 00:08:57,534 У них был целый отсек с местными Лантийским животными. 123 00:08:57,635 --> 00:09:00,907 Вы знаете, что здесь существовало ракообразное, размером с Бьюик? 124 00:09:02,236 --> 00:09:05,468 - А это что? - Это кит - приятель Родни. 125 00:09:05,469 --> 00:09:08,033 A, но не совсем кит. Китоподобный, но не млекопитающее. 126 00:09:08,034 --> 00:09:09,573 Это рыба. Здоровая, здоровая рыба. 127 00:09:09,574 --> 00:09:13,650 - У Древних было для нее какое-то название? - Да. Флагекаллус. 128 00:09:13,851 --> 00:09:18,154 Знаю, их названия ужасны. Я просто... просто пока назвал его китом. 129 00:09:18,155 --> 00:09:19,172 И зачем вы это изучаете? 130 00:09:19,473 --> 00:09:21,415 Потому что он сейчас здесь, плавает вокруг города. 131 00:09:21,417 --> 00:09:23,396 Мы с Шеппардом его видели. Скорее всего, это тот же кит, что спас 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,437 меня в прошлом году, когда я оказался в том затонувшем джампере. 133 00:09:25,638 --> 00:09:27,314 Мне казалось, это мы с Зеленкой спасли вас? 134 00:09:27,415 --> 00:09:31,652 Ну... технически, вы, но только после того, как Сэм привела вас ко мне. 135 00:09:31,853 --> 00:09:33,540 Сэм? 136 00:09:34,080 --> 00:09:38,957 Я так назвал кита, в честь Сам... анты Картер. По личным причинам. 137 00:09:38,958 --> 00:09:44,031 - Вы назвали его в честь Саманты Картер? - Ну, Сэм и мужское имя тоже. 138 00:09:44,552 --> 00:09:47,795 И откуда вы знаете, что это он? 139 00:09:47,796 --> 00:09:53,229 Потому что я просмотрел ссылки в базе данных на кита снаружи и, понимаете 140 00:09:53,230 --> 00:09:57,630 - у самцов был ярко выраженный... - А, ладно, неважно. Поверю вам на слово. 141 00:09:57,631 --> 00:10:00,740 Я надеюсь, что это ваше хобби не влияет на вашу работу? 142 00:10:00,800 --> 00:10:04,380 O, нет, нет, нет. Конечно, нет. Нет, я занимаюсь этим в свое свободное время. 143 00:10:04,500 --> 00:10:07,310 Тогда хорошо, мальчики. Шутки в сторону! 144 00:10:08,000 --> 00:10:11,400 Так эти, киты, Древние не уточнили, съедобные ли они? 145 00:10:11,401 --> 00:10:14,000 - O, вы не посмеете! - Легко. 146 00:10:58,000 --> 00:11:00,300 Эй? 147 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 Подождите! 148 00:11:17,900 --> 00:11:20,390 Вы не понимаете, что говорит женщина? 149 00:11:20,400 --> 00:11:24,220 Нет. Думаю, она говорит на языке предков. 150 00:11:24,810 --> 00:11:27,810 Вы сказали, что она боялась? Обгоревшего мужчину? 151 00:11:27,830 --> 00:11:31,450 Нет. Думаю, она пыталась помочь ему. 152 00:11:31,540 --> 00:11:33,899 Я не знаю, чего она боялась. 153 00:11:33,900 --> 00:11:36,799 - Вы пытались с ней поговорить? - Да, 154 00:11:36,800 --> 00:11:41,600 но казалось, что она меня не видела. Как будто меня там не было. 155 00:11:41,610 --> 00:11:46,610 Если это видения, то почему, по-вашему, они вам являются? 156 00:11:49,580 --> 00:11:52,090 Из-за чрезмерной медитации. 157 00:11:52,170 --> 00:11:55,640 - Это Ронон мне так сказал. - А. Ну, 158 00:11:55,680 --> 00:12:00,640 есть люди, которые думают, что медитация открывает дверь в мир духов. 159 00:12:02,070 --> 00:12:06,599 Если эти Предки застряли между уровнями существования, 160 00:12:06,600 --> 00:12:11,000 возможно, они пытаются со мной связаться. 161 00:12:11,540 --> 00:12:15,700 Может, они думают, что я могу им помочь. 162 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 Я не знаю, почему у нее эти видения, 163 00:12:21,130 --> 00:12:24,990 но она всегда была очень ответственной. 164 00:12:25,080 --> 00:12:28,240 Возможно, она чувствует какую-то вину за то, что здесь недавно произошло с Древними. 165 00:12:28,280 --> 00:12:31,905 - Но почему? Она уж точно не виновата в этом. - Нет, нет, конечно, нет, но 166 00:12:31,940 --> 00:12:34,209 где-то глубоко внутри, она может чувствовать вину 167 00:12:34,210 --> 00:12:36,660 за участие в действиях, которые привели к их смерти. 168 00:12:36,690 --> 00:12:40,300 Я продолжу с ней работать, посмотрим, смогу ли я ей помочь. 169 00:12:40,301 --> 00:12:42,014 Хорошо. Я прослежу, чтобы она отдохнула, даже 170 00:12:42,015 --> 00:12:43,690 если придется снять ее со следующей миссии. 171 00:12:43,700 --> 00:12:45,996 Она выглядит уставшей. Она плохо спала, 172 00:12:45,997 --> 00:12:49,410 и последние несколько дней она жалуется на головные боли. 173 00:12:49,450 --> 00:12:51,742 Но доктор Бекетт сказал, что у нее со здоровьем все в порядке. 174 00:12:51,743 --> 00:12:55,520 Ну, будем за ней присматривать. Надеюсь, это пройдет. 175 00:12:55,530 --> 00:12:59,000 Да, будем надеяться. Спасибо. 176 00:13:18,700 --> 00:13:23,530 Так что, теперь вы обе их видите? Как вы думаете, почему? 177 00:13:23,600 --> 00:13:26,175 Именно поэтому мы к вам и пришли. 178 00:13:26,210 --> 00:13:28,840 Возможно, они считают, что возникая перед двумя людьми, 179 00:13:28,841 --> 00:13:30,860 они увеличат шансы на то, что их услышат. 180 00:13:30,870 --> 00:13:34,790 Если и правда они пытаются нам что-то сказать. 181 00:13:34,825 --> 00:13:38,200 Или это просто сила внушения. 182 00:13:38,260 --> 00:13:40,941 Было подтверждено, что когда кто-то один видит призрака, 183 00:13:40,942 --> 00:13:43,840 то очень скоро и все вокруг его увидят. 184 00:13:44,540 --> 00:13:47,833 Вы же сами сказали: за последнее время вы много пережили. 185 00:13:47,834 --> 00:13:51,080 Когда в последний раз вы брали выходной? 186 00:13:52,270 --> 00:13:55,855 Вот именно. У вас еще были видения? 187 00:13:56,290 --> 00:13:59,440 - Нет. - А головные боли? 188 00:13:59,480 --> 00:14:03,880 - Все еще есть. - Как же вы тогда спите? 189 00:14:04,390 --> 00:14:10,210 Может, доктор Бекетт сможет вам обеим что-то дать. 190 00:14:12,890 --> 00:14:16,400 А, вот и вы. Вы не поверите. 191 00:14:16,410 --> 00:14:18,334 А наблюдал за Сэмом через подводный сканер... 192 00:14:18,335 --> 00:14:19,530 Перестаньте его так называть. 193 00:14:19,590 --> 00:14:20,950 - Почему? - Это жутко! 194 00:14:20,970 --> 00:14:23,236 Нет. Послушайте... вот он, оплывает вокруг города. 195 00:14:23,237 --> 00:14:24,980 Он делает это уже довольно давно и не уплывает. 196 00:14:25,015 --> 00:14:26,284 Вы же его не кормили? 197 00:14:26,285 --> 00:14:29,980 Нет! Слушайте,.. при расширенном сканировании... 198 00:14:31,400 --> 00:14:32,770 Еще один кит. 199 00:14:32,780 --> 00:14:36,100 - Да. Наверное, мама. - Это парень размером с футбольное поле! 200 00:14:36,120 --> 00:14:39,860 - Да, канадское футбольное поле. - То есть первый еще ребенок. 201 00:14:40,080 --> 00:14:43,370 Эй, хотите посмотреть поближе? 202 00:14:48,000 --> 00:14:51,230 O, Радек. Не знал, что здесь кто-то есть. 203 00:14:51,260 --> 00:14:55,130 - Вам нужен джампер? - Да. Хотим посмотреть на китов. 204 00:14:55,210 --> 00:14:59,660 Сейчас придет Родни, он принимает Драманин, но.... мы можем взять другой джампер. 205 00:14:59,690 --> 00:15:03,400 Но будьте осторожны. Я не уверен, что починил навигацию. 206 00:15:03,401 --> 00:15:05,300 Другие джамперы тоже могут быть повреждены. 207 00:15:05,301 --> 00:15:07,780 Ну, мы недалеко. Будем оставаться поблизости города... 208 00:15:07,790 --> 00:15:10,598 кроме того, вы будете наблюдать за нами из зала управления. 209 00:15:10,599 --> 00:15:13,610 Я? А, да, конечно, буду. 210 00:15:13,810 --> 00:15:16,110 Вы сказали - киты? 211 00:15:16,170 --> 00:15:18,550 Это должно помочь, 212 00:15:18,551 --> 00:15:22,674 но не принимайте их, если у вас не будет хотя бы 8 часов непрерывного сна. 213 00:15:22,675 --> 00:15:25,050 Ха! Здесь?! 214 00:15:25,250 --> 00:15:26,700 Это когда-то случалось? 215 00:15:26,701 --> 00:15:29,172 Ну, мы с доктором Хайтмайер думаем, что вы просто 216 00:15:29,173 --> 00:15:31,000 должны дать этому самому пройти. 217 00:15:31,300 --> 00:15:33,960 Ладно. Спасибо, Карсон. 218 00:15:33,995 --> 00:15:36,500 Спасибо. 219 00:16:19,470 --> 00:16:20,127 Вы в порядке? 220 00:16:20,928 --> 00:16:22,787 Да, все нормально. Просто я никогда не чувствовал 221 00:16:22,788 --> 00:16:24,460 себя в безопасности в этих штуках под водой. 222 00:16:24,940 --> 00:16:29,340 - А в космосе нормально? - Да, конечно. А почему нет? 223 00:16:29,780 --> 00:16:31,075 Зеленка, вы там? 224 00:16:31,110 --> 00:16:32,770 Да. Привет! 225 00:16:32,800 --> 00:16:38,390 Сейчас киты опустились глубже, менее километра от вас на два часа. 226 00:16:41,280 --> 00:16:47,040 Вот они. Уже должны их увидеть. 227 00:16:54,830 --> 00:17:00,700 Вот Сэм... и мамочка. 228 00:17:01,300 --> 00:17:05,000 Нужно подобраться поближе. 229 00:17:22,490 --> 00:17:25,600 Ронон? 230 00:17:25,670 --> 00:17:29,270 Вы тоже их видели? 231 00:17:38,540 --> 00:17:40,145 Ладно, не так близко? 232 00:17:40,180 --> 00:17:42,490 Мы до сих пор понятия не имеем, что они едят.. 233 00:17:42,525 --> 00:17:44,865 Что? Что случилось? 234 00:17:44,900 --> 00:17:49,900 Ничего. Просто внезапная головная боль. 235 00:17:52,680 --> 00:17:57,650 - Куда они делись? - Не знаю. 236 00:18:01,550 --> 00:18:04,220 O! Они прямо напротив вас. 237 00:18:04,255 --> 00:18:09,175 Да! Мы это знаем! 238 00:18:09,210 --> 00:18:11,700 - Что случилось? - Теперь и у меня болит голова. 239 00:18:12,035 --> 00:18:14,190 - Это не совпадение. - Не думаю. 240 00:18:14,225 --> 00:18:15,765 - Я возвращаюсь. - Хорошая идея. 241 00:18:15,800 --> 00:18:18,150 Возможно, это эхолокационный механизм китов. 242 00:18:18,185 --> 00:18:20,500 Он создает неприятные вибрации, которые... 243 00:18:20,510 --> 00:18:24,950 Да, Радек. Мы уходим. Продолжайте присматривать, хорошо?! 244 00:18:24,960 --> 00:18:26,505 О, Боже. 245 00:18:26,540 --> 00:18:28,545 О, Боже - что? 246 00:18:28,580 --> 00:18:31,060 Вижу еще китов. 247 00:18:31,095 --> 00:18:32,905 Сколько именно? 248 00:18:32,940 --> 00:18:37,940 Десятки. Они пока в нескольких километрах от вас, но 249 00:18:38,570 --> 00:18:42,840 направляются прямо к вам. 250 00:18:43,090 --> 00:18:44,165 Родни? 251 00:18:44,200 --> 00:18:48,670 - Что? - У вас из носа течет кровь. 252 00:18:48,705 --> 00:18:51,160 O! 253 00:18:53,160 --> 00:18:55,035 Теперь вы все их видите? 254 00:18:55,070 --> 00:18:58,960 Мы только что узнали, что другие люди в городе тоже начинают их видеть. 255 00:18:59,030 --> 00:19:01,100 Некоторые видят обгоревшего человека, другие Древнюю женщину, 256 00:19:01,101 --> 00:19:04,530 а кое-кто, вроде Ронона, видят похожих на ученых. 257 00:19:04,540 --> 00:19:06,160 Тут определенно что-то происходит. 258 00:19:06,200 --> 00:19:10,290 Во всех видениях две вещи остаются постоянными: появление Древних; 259 00:19:10,330 --> 00:19:11,675 и их озабоченный вид. 260 00:19:11,710 --> 00:19:15,500 Как будто они нас хотят о чем-то предупредить. 261 00:19:15,900 --> 00:19:17,215 Доктор Вейр? 262 00:19:17,350 --> 00:19:18,495 Да, Радек? 263 00:19:18,530 --> 00:19:21,660 Думаю, вам стоит немедленно спуститься в зал управления. 264 00:19:21,695 --> 00:19:23,920 Уже иду. 265 00:19:24,320 --> 00:19:25,950 Каково их состояние? 266 00:19:26,010 --> 00:19:29,890 Они уплывают от китов. Надеюсь, это облегчит их боль. 267 00:19:30,060 --> 00:19:31,550 Джон, это Элизабет. 268 00:19:31,585 --> 00:19:33,005 Как у вас дела? 269 00:19:33,040 --> 00:19:37,060 За исключением того, что моя голова готова взорваться, нормально. 270 00:19:39,000 --> 00:19:44,340 - Мне казалось, что мы от них уплываем? - Я пытаюсь, но они нам не дают. 271 00:19:44,375 --> 00:19:45,395 Что случилось? 272 00:19:45,430 --> 00:19:49,190 Киты слишком приблизились. 273 00:19:51,220 --> 00:19:52,620 Вот дерьмо! 274 00:19:52,640 --> 00:19:54,050 Джон, что там происходит? 275 00:19:54,085 --> 00:19:55,145 Родни вырубился. 276 00:19:55,180 --> 00:19:58,260 У него из ушей течет кровь. Нам нужно выбираться из воды. 277 00:19:58,300 --> 00:20:01,100 Бригаде медиков явиться в ангар джамперов. 278 00:20:01,135 --> 00:20:04,600 Джон, вы в порядке? 279 00:20:05,700 --> 00:20:07,600 Джон? 280 00:20:16,300 --> 00:20:19,299 Мы выбрались из воды. У Родни проблемы. Пусть бригада медиков будет готова. 281 00:20:19,300 --> 00:20:20,101 Уже готова. 282 00:20:31,700 --> 00:20:34,550 - У них повреждены барабанные перепонки. - Как? 283 00:20:34,551 --> 00:20:38,700 Киты излучают мощный низкочастотный импульс, как сонар, 284 00:20:38,701 --> 00:20:42,399 и ЭМ поле. Их комбинация очень опасна для людей, 285 00:20:42,400 --> 00:20:44,100 особенно в такой близости. 286 00:20:44,101 --> 00:20:46,200 Это киты! 287 00:20:46,201 --> 00:20:48,003 У них ухудшился слух. Но скоро все заживет. 288 00:20:48,004 --> 00:20:51,500 Это их эхолокация. Она создает очень мощные вибрации. 289 00:20:51,501 --> 00:20:53,480 Чем ближе мы оказываемся, тем становится хуже. 290 00:20:53,481 --> 00:20:57,200 - Да, Родни, мы знаем! - O! 291 00:20:57,750 --> 00:20:58,357 Что? 292 00:20:58,758 --> 00:21:02,100 - Им нужно отдохнуть. - Согласна! 293 00:21:02,101 --> 00:21:04,300 Я вернусь. 294 00:21:07,400 --> 00:21:12,900 Киты прибывают отовсюду. Похоже, они направляются к Атлантису. 295 00:21:12,901 --> 00:21:16,500 - Они направляются к нам? - Да, похоже на то. 296 00:21:16,501 --> 00:21:19,900 С помощью тех сигналов они общаются между собой. 297 00:21:19,901 --> 00:21:22,224 К сожалению, чем ближе они подплывают к городу, 298 00:21:22,525 --> 00:21:24,500 тем больше влияния они оказывают на людей здесь. 299 00:21:24,501 --> 00:21:27,800 - Даже над водой? - Мы уже почувствовали это. 300 00:21:27,801 --> 00:21:30,189 У нескольких человек головные боли, не такие сильные, 301 00:21:30,190 --> 00:21:32,400 как у доктора МакКея или полковника Шеппарда, но 302 00:21:32,401 --> 00:21:34,750 если эти киты подплывут еще ближе... 303 00:21:34,751 --> 00:21:37,500 - Включите щит. - Слушаюсь. 304 00:21:39,600 --> 00:21:42,985 Эти видения, которые мы видим: если они действительно хотят 305 00:21:42,986 --> 00:21:46,200 нас о чем-то предупредить, то возможно, именно об этом. 306 00:21:46,500 --> 00:21:51,700 Когда я в первый раз увидела Древнюю женщину, Родни увидел кита. 307 00:22:13,600 --> 00:22:21,000 Боль проходит. И слух вроде бы тоже восстанавливается. А как у вас? 308 00:22:22,900 --> 00:22:25,700 Родни? 309 00:22:27,800 --> 00:22:31,500 Канадской футбол это пародия. 310 00:22:33,800 --> 00:22:37,200 Селин Дион переоценивают. 311 00:22:37,500 --> 00:22:39,523 Зеленка умнее вас. 312 00:22:39,824 --> 00:22:44,100 Эй! Я обнаружил упоминание о биолаборатории в базе данных! 313 00:22:44,101 --> 00:22:47,200 Ученые Древних использовали ее, чтобы изучать животных. Мы должны ее проверить! 314 00:22:47,201 --> 00:22:51,300 Хорошо... Мэредит. 315 00:22:52,200 --> 00:22:54,000 Как дела? 316 00:22:54,700 --> 00:22:57,500 Все больше людей заболевают: головные боли, кровотечение из носа. 317 00:22:57,501 --> 00:23:01,500 Я даю всем болеутоляющее, надеюсь, оно поможет, пока не узнаем, как это остановить. 318 00:23:01,501 --> 00:23:02,681 А как вы себя чувствуете? 319 00:23:02,682 --> 00:23:05,700 Голова немного гудит, но я справлюсь. А у вас? 320 00:23:05,701 --> 00:23:07,200 Я в порядке. 321 00:23:08,150 --> 00:23:11,800 Вот: болеутоляющее... на всякий случай. 322 00:23:11,801 --> 00:23:14,600 Спасибо. Надеюсь, не потребуется... 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,537 Эй, эй! Что это? 324 00:23:16,538 --> 00:23:20,100 Это чертовски хороший вопрос. Кто сказал, что вам можно вставать с кровати? 325 00:23:20,101 --> 00:23:21,321 Нам намного лучше. 326 00:23:21,522 --> 00:23:23,500 Ну, позволю себе не согласиться с вами. Возвращайтесь в постель, оба. 327 00:23:23,501 --> 00:23:25,000 Мы должны проверить лабораторию. 328 00:23:25,001 --> 00:23:25,888 Какую лабораторию? 329 00:23:25,889 --> 00:23:28,600 Биолабораторию. Всплыла при моем исследовании китов. 330 00:23:28,601 --> 00:23:32,300 - Она в одной из затопленных частей города. - Ранее затопленных. 331 00:23:32,301 --> 00:23:34,900 Поскольку здесь все было отремонтировано, то теперь мы можем туда попасть. 332 00:23:34,901 --> 00:23:37,102 Согласно базе данных, биологи Древних использовали 333 00:23:37,103 --> 00:23:39,000 ее для изучения жизни животных на планете. 334 00:23:39,001 --> 00:23:40,900 Слушайте, там может быть больше информации. 335 00:23:40,901 --> 00:23:44,000 Например, как сказать китам, чтобы они проваливали отсюда. 336 00:23:44,001 --> 00:23:48,700 Но мы не узнаем этого наверняка, пока я не взгляну на нее. 337 00:23:51,000 --> 00:23:53,100 Ладно. 338 00:23:54,900 --> 00:23:56,900 Доктор Вейр? 339 00:23:57,450 --> 00:23:58,900 Говорите. 340 00:23:58,901 --> 00:24:04,000 Дедал только что прибыл на орбиту. Они просят разрешения телепортировать людей вниз. 341 00:24:06,700 --> 00:24:08,200 Что значит "нет"? 342 00:24:08,201 --> 00:24:09,809 Боюсь, ситуация здесь может намного 343 00:24:09,810 --> 00:24:11,800 ухудшиться прежде, чем они смогут что-то сделать. 344 00:24:11,801 --> 00:24:16,100 Думаю, вам безопаснее будет оставаться там, пока мы не решим эту проблему. 345 00:24:33,750 --> 00:24:38,000 Простите, я не понимаю. 346 00:24:56,100 --> 00:25:00,000 Давайте. Нужно доставить вас в медчасть. 347 00:25:10,950 --> 00:25:13,500 Вот она! 348 00:25:24,200 --> 00:25:28,600 Ладно. Посмотрим. 349 00:25:44,800 --> 00:25:45,850 Вы подняли щит? 350 00:25:45,851 --> 00:25:48,200 Да, но это временное решение, 351 00:25:48,201 --> 00:25:51,500 и сигналы китов, похоже, проходят через него. 352 00:25:51,501 --> 00:25:53,900 Ну, возможно, мы бы справились с этим, будь там несколько десятков китов, 353 00:25:53,901 --> 00:25:57,000 но их там уже сотни. 354 00:25:57,001 --> 00:25:58,700 И они подплывают всё ближе. 355 00:25:58,701 --> 00:26:02,200 Доктор МакКей проверяет биолабораторию Древних. 356 00:26:02,201 --> 00:26:05,400 Надеюсь, там найдется какая-то полезная нам информация. 357 00:26:05,401 --> 00:26:06,125 А если нет? 358 00:26:06,126 --> 00:26:10,800 Ну, нужно приготовиться к эвакуации Атлантиса, пока киты не уйдут. 359 00:26:10,801 --> 00:26:15,100 - А если они не уйдут? - Что вы предлагаете, полковник? 360 00:26:15,101 --> 00:26:18,000 В нашем арсенале много снарядов. 361 00:26:18,001 --> 00:26:21,800 - Считаете, мы должны убить их? - Прежде, чем они убьют вас. 362 00:26:21,801 --> 00:26:27,200 Они не пытаются убить нас. Как раз наоборот. Думаю, они хотят помочь нам. 363 00:26:27,201 --> 00:26:30,750 - Помочь нам? - Идемте ... вы должны видеть это. 364 00:26:30,751 --> 00:26:34,800 - Вижу, ваш слух восстановился. - Что? 365 00:26:35,500 --> 00:26:37,200 О чем он? 366 00:26:37,700 --> 00:26:42,700 Похоже, это приемник, настроенный на частоты, на которых общаются киты. 367 00:26:42,701 --> 00:26:46,450 С его помощью Древние изучали китов, чтобы узнать об их песнях. 368 00:26:46,451 --> 00:26:51,450 Они изучали язык китов, пытаясь сопоставить частоты с эмоциями и определять настроения. 369 00:26:51,451 --> 00:26:55,100 Весь набор защитника природы. Расскажите им о призраках. 370 00:26:55,101 --> 00:26:59,300 А! Не призраки ... проекции образов. Похоже, они имеют отношение к китам. 371 00:26:59,301 --> 00:27:01,900 Вполне возможно, это они проецируют для нас образы, 372 00:27:01,901 --> 00:27:05,501 а этот приемник, насколько я понял, может интерпретировать их. 373 00:27:05,502 --> 00:27:09,450 Похоже, мы все перепутали. Призраки не предупреждают нас о китах. 374 00:27:09,451 --> 00:27:10,849 - Нет? - Нет. Нет, видимо, 375 00:27:10,850 --> 00:27:13,800 киты могут использовать образы, чтобы предупредить нас. 376 00:27:13,801 --> 00:27:18,100 - О чем? - А, ну, ... этого я пока не знаю. 377 00:27:18,101 --> 00:27:24,600 Но судя по этим жутким картинкам - ни о чем хорошем. 378 00:27:35,300 --> 00:27:37,500 Нормально? 379 00:27:41,000 --> 00:27:43,700 Как дела? 380 00:27:46,300 --> 00:27:50,400 - Все еще вижу их. - Да. 381 00:27:53,450 --> 00:27:55,500 Я тоже. 382 00:27:57,350 --> 00:27:58,800 Я только что говорила с полковником Колдвеллом. 383 00:27:58,801 --> 00:28:02,018 Медчасть Дедала готова принять самых тяжелых больных. 384 00:28:02,019 --> 00:28:03,300 Хорошо. 385 00:28:03,301 --> 00:28:06,500 - Тейла должна быть среди первых. - Нет, я остаюсь. 386 00:28:06,501 --> 00:28:09,000 Вы слишком больны, милая. 387 00:28:09,400 --> 00:28:14,650 Он пилот. Мужчина с ожогами. 388 00:28:14,651 --> 00:28:21,300 Я только что заметила его униформу. Он пилот Древних. 389 00:28:21,400 --> 00:28:25,100 Карсон! Ваш нос. 390 00:28:26,100 --> 00:28:32,000 О, дьявол. Извините меня. 391 00:28:40,200 --> 00:28:41,346 Как у него дела? 392 00:28:41,347 --> 00:28:45,500 Не знаю. Просит дать время. Намного больше, чем обычно. 393 00:28:45,501 --> 00:28:49,500 - Он слышит вас, знаете?! - Да. Знаем. 394 00:28:49,501 --> 00:28:52,900 Итак, давайте послушаем. 395 00:28:57,900 --> 00:29:00,213 - Кто это? - Женщина, Древняя. 396 00:29:00,214 --> 00:29:02,600 Это ее голос, в этом я уверена. 397 00:29:02,601 --> 00:29:06,350 - Она говорит на Древнем? - Нет. В смысле, не похоже. 398 00:29:06,351 --> 00:29:10,027 Фонетический ритм похож, но я не узнаю ни одного слова. 399 00:29:10,028 --> 00:29:11,800 Потому что это тарабарщина... 400 00:29:11,801 --> 00:29:17,600 Ну, точнее, попытка мимикрии. Слушайте, оказывается, приемник - еще и передатчик. 401 00:29:17,601 --> 00:29:21,050 Древние не только пытались изучить язык китов ... они хотели научить их своему, 402 00:29:21,051 --> 00:29:24,700 посылая им звуковые и визуальные сигналы. И во время этого обучения 403 00:29:24,701 --> 00:29:29,200 произошло ужасное событие, которое киты сохранили в своей генетической памяти. 404 00:29:29,201 --> 00:29:32,800 - Именно эти образы мы и видели? - Точно. Воспоминания. 405 00:29:32,801 --> 00:29:37,600 Но, к сожалению, после инцидента сменилось несколько поколений китов, 406 00:29:37,601 --> 00:29:41,800 и нынешнему язык дается с трудом. Это как если бы вы попробовали спеть Макарену. 407 00:29:41,801 --> 00:29:44,500 Вы могли бы произносить слова, но понятия не имели бы, о чем поете. 408 00:29:44,501 --> 00:29:50,200 Ладно. Так это ужасное событие - полагаю, война с Рейфами? 409 00:29:50,201 --> 00:29:51,950 Я тоже так предположил, да. 410 00:29:51,951 --> 00:29:54,700 И что, киты пытаются предупредить нас, что это может произойти снова? 411 00:29:54,701 --> 00:29:56,663 - Не знаю. Возможно. - Так что? 412 00:29:56,664 --> 00:29:59,850 Рейфы могут напасть. Скажите нам, чего мы не знаем. 413 00:29:59,851 --> 00:30:03,900 Интересно, что Древние, кажется, знали о несовершенстве навыков мимикрии у китов, 414 00:30:03,901 --> 00:30:07,800 поэтому встроили в приемник какой-то фильтр акустического языка. 415 00:30:07,801 --> 00:30:12,000 - Именно это я и выяснял так долго. - Ну, и что выяснили? 416 00:30:12,001 --> 00:30:14,900 Ну, давайте лучше послушаем? 417 00:30:19,700 --> 00:30:25,400 - Похоже, ничего. - Просто ... подождите, подождите. Если я, гм... 418 00:30:31,801 --> 00:30:34,200 Эй, минутку. Прокрутите это еще раз. 419 00:30:39,001 --> 00:30:42,700 Это язык Древних. По крайней мере, теперь я могу разобрать несколько слов. 420 00:30:42,701 --> 00:30:46,500 "Инкурсус" ... что-то было атаковано, или перехвачено. 421 00:30:46,501 --> 00:30:50,100 - Наверное, Атлантис. - Нет, не думаю. "Адарис"? 422 00:30:50,101 --> 00:30:54,300 - Что значит "адарис"? - Не знаю. 423 00:30:56,500 --> 00:31:00,900 Они приплыли, их сотни. 424 00:31:01,300 --> 00:31:03,100 Доктор Вейр. 425 00:31:03,200 --> 00:31:04,800 Слушаю, полковник. 426 00:31:04,950 --> 00:31:07,400 Больных телепортировали. Наша медчасть заполнена. 427 00:31:07,401 --> 00:31:13,250 Спасибо. К сожалению, здесь больных все прибавляется, 428 00:31:09,826 --> 00:31:13,250 так что это нам не сильно поможет. 429 00:31:13,251 --> 00:31:15,950 Слушайте, пытаются эти существа связаться с вами или нет, 430 00:31:15,951 --> 00:31:17,650 рано или поздно вам придется разобраться с ними. 431 00:31:17,651 --> 00:31:22,200 - Если они не оставят ... - Уверена, есть способ не убивать их. 432 00:31:22,300 --> 00:31:24,150 - Что случилось? - Мы все поняли. 433 00:31:24,151 --> 00:31:25,750 Ну, вообще-то, в основном, я понял... 434 00:31:25,751 --> 00:31:28,400 Адарис - корабль, он упоминается в базе данных Древних. 435 00:31:28,401 --> 00:31:32,800 Это их научное судно. Около 15 тысяч лет назад с ним что-то стряслось. 436 00:31:32,801 --> 00:31:35,300 Весь экипаж погиб, кроме пилота. 437 00:31:35,301 --> 00:31:39,000 Мужчина с ожогами. Тейла заметила униформу. Он был пилотом Древних. 438 00:31:39,001 --> 00:31:41,181 - Это объяснило бы ожоги. - Что? 439 00:31:41,182 --> 00:31:43,650 Корабль был поражен всплеском солнечной радиации. 440 00:31:43,651 --> 00:31:46,140 Произошел такой выброс коронального вещества, 441 00:31:46,141 --> 00:31:49,550 который и близко не сравним с тем, что возможно на нашем Солнце. 442 00:31:49,551 --> 00:31:52,802 Очевидно, на здешнем солнце необычайно бурный цикл активности 443 00:31:52,803 --> 00:31:54,900 случается примерно раз в 15 тысяч лет. 444 00:31:54,901 --> 00:31:57,900 У Древних есть отчеты о двух ВКВ такого класса. 445 00:31:57,901 --> 00:32:00,524 Корабль был очень близко к солнцу, когда это произошло. 446 00:32:00,525 --> 00:32:01,700 Огромный протуберанец. 447 00:32:01,701 --> 00:32:05,300 Он вырвался и разрушился, когда окружающее его магнитное поле ослабло. 448 00:32:05,301 --> 00:32:09,600 Речь об интенсивном потоке протонов, движущемся со скоростью больше 4000 км/с. 449 00:32:09,601 --> 00:32:11,650 Большая часть экипажа погибла мгновенно, но пилот 450 00:32:11,651 --> 00:32:14,600 успел открыть окно в гиперпространство, как только корабль был поражен. 451 00:32:14,601 --> 00:32:18,250 Он прилетел сюда, опередив радиацию, как раз вовремя, чтобы предупредить всех. 452 00:32:18,251 --> 00:32:20,700 Древние смогли поднять щит и расширить его так, 453 00:32:20,701 --> 00:32:23,000 чтобы защитить от радиации большую часть планеты. 454 00:32:23,001 --> 00:32:25,500 Так что вы хотите сказать? Скоро это повторится? 455 00:32:25,501 --> 00:32:29,500 Не скоро. Это уже происходит. 456 00:32:41,100 --> 00:32:43,000 Как вы? 457 00:32:43,900 --> 00:32:46,300 Мне лучше. 458 00:32:46,301 --> 00:32:48,700 Нужны еще болеутоляющие? 459 00:32:48,800 --> 00:32:53,350 Нет, кажется, они уже не помогают. 460 00:32:53,351 --> 00:32:57,100 Ну, только держитесь. Вы поправитесь. 461 00:32:57,900 --> 00:33:02,100 Тейла? Посмотрите на меня. Посмотрите на меня. 462 00:33:02,101 --> 00:33:09,000 Вы должны держаться. Должны научить меня медитировать. 463 00:33:10,600 --> 00:33:16,800 - Вы безнадежны. - Да. Знаю. 464 00:33:20,400 --> 00:33:22,500 Тейла? 465 00:33:23,350 --> 00:33:25,350 Сестра! 466 00:33:28,500 --> 00:33:31,350 Магнитная поле вокруг него уже начинает ослабевать. 467 00:33:31,351 --> 00:33:35,315 Когда этот протуберанец разрушиться, произойдет выброс коронального вещества. 468 00:33:35,316 --> 00:33:37,500 Он вырвется из очень маленькой области... 469 00:33:37,501 --> 00:33:40,745 как игольное ушко по сравнению со всей поверхностью солнца, 470 00:33:40,746 --> 00:33:42,800 но немедленно начнет расширяться. 471 00:33:42,801 --> 00:33:45,945 За несколько миллионов километров взрывная волна так увеличится, 472 00:33:45,946 --> 00:33:47,300 что уничтожит всю планету. 473 00:33:47,301 --> 00:33:50,000 - Сколько у нас времени? - Протуберанец разрушится в любой момент. 474 00:33:50,001 --> 00:33:52,800 После этого останется меньше часа до того, как фронт радиации настигнет нас. 475 00:33:52,801 --> 00:33:54,100 Почему мы не заметили этого раньше? 476 00:33:54,101 --> 00:33:56,501 - Потому что это происходит очень быстро. - Такой цикл солнечной активности 477 00:33:56,502 --> 00:33:58,400 чрезвычайно хаотичен, его невозможно предсказать. 478 00:33:58,401 --> 00:34:01,500 Без сомнения, это стало причиной сбоя в навигационных системах джампера. 479 00:34:01,501 --> 00:34:04,900 К тому же мы ждали атаки Рейфов, а не солнца. 480 00:34:04,901 --> 00:34:06,800 Киты знали, что происходит. 481 00:34:06,801 --> 00:34:09,600 - Ну, многие животные - киты, дельфины... - Голуби... 482 00:34:09,601 --> 00:34:12,000 чувствуют малейшие аномалии в магнитосфере. 483 00:34:12,001 --> 00:34:17,300 Как будто их внутренние компасы как-то... мм ... голуби?! 484 00:34:17,500 --> 00:34:20,200 Да, почтовые голуби, да. На Земле у меня была голубятня. 485 00:34:20,201 --> 00:34:23,350 Перед голубиными гонками мы всегда проверяли прогноз солнечной активности. 486 00:34:23,351 --> 00:34:25,900 - Голубиные гонки?! - Родни. 487 00:34:25,901 --> 00:34:28,493 Ну, пока неизвестно, как им удается чувствовать эту проблему, 488 00:34:28,494 --> 00:34:30,500 но это так, и чаще всего - гораздо раньше нас. 489 00:34:30,501 --> 00:34:33,300 - Не важно. И что мы можем? - Ну, Древним удалось поднять щит 490 00:34:33,301 --> 00:34:36,400 и расширить его для защиты значительной части планеты. 491 00:34:36,401 --> 00:34:38,485 Конечно же, пузырь получился намного тоньше, 492 00:34:38,486 --> 00:34:40,800 но смог купировать достаточную часть радиации... 493 00:34:40,801 --> 00:34:42,632 Это интересно, потому что мы нашли свидетельства 494 00:34:42,633 --> 00:34:44,350 массового вымирания в других частях планеты. 495 00:34:44,351 --> 00:34:49,400 - Эх! Ну, теперь хоть знаем причину! - Итак, наш щит уже активирован. Что еще? 496 00:34:49,401 --> 00:34:56,200 Маленькая проблема. У Древних было три МНТ, а у нас, как вы знаете, только один. 497 00:34:56,201 --> 00:34:58,521 Возможно, я так настаивал на их сохранении, 498 00:34:58,522 --> 00:35:00,999 потому что тоже чувствовал грядущие проблемы. 499 00:35:01,000 --> 00:35:02,300 Прямо как голубь. 500 00:35:02,301 --> 00:35:05,655 То есть нам просто нужно временно получить обратно два МНТ... 501 00:35:05,656 --> 00:35:06,400 Времени нет. 502 00:35:06,401 --> 00:35:08,799 Одиссей далеко от Земли. Пока он вернется, 503 00:35:08,800 --> 00:35:10,587 взрывная волна почти наверняка настигнет нас. 504 00:35:10,639 --> 00:35:13,046 Как далеко мы можем расширить щит с одним МНТ? 505 00:35:13,047 --> 00:35:16,794 Ну, достаточно, чтобы охватить город и, возможно, немного океана вокруг, но... 506 00:35:16,795 --> 00:35:18,140 Мы должны эвакуироваться, чтобы наверняка. 507 00:35:18,141 --> 00:35:21,934 Мы не можем открыть врата на Землю. Нам нужна энергия МНТ для щита. 508 00:35:21,935 --> 00:35:23,564 У нас есть межгалактический мост. 509 00:35:23,565 --> 00:35:25,493 Промежуточная станция еще не достроена. 510 00:35:25,494 --> 00:35:28,000 Нам бы понадобился джампер. И снова - времени нет. 511 00:35:28,293 --> 00:35:31,325 Ладно, отправим всех на базу Альфа и заберем, как только это закончится. 512 00:35:31,326 --> 00:35:33,099 Похоже, вы понимаете. 513 00:35:33,100 --> 00:35:36,337 Слушайте, щит защитит город от первичного взрыва, да, 514 00:35:36,338 --> 00:35:41,700 но вся экосистема планеты пострадает так, что не восстановится еще сотни лет. 515 00:35:41,770 --> 00:35:44,831 Понимаете, никакой растительности - значит, воздух будет непригоден для дыхания... 516 00:35:55,400 --> 00:35:56,316 Бекетт. 517 00:35:57,403 --> 00:35:58,510 Элизабет? 518 00:36:00,663 --> 00:36:01,554 Черт возьми. 519 00:36:10,199 --> 00:36:14,064 У сержанта Белла от давления развилась аневризма. Первый летальный исход. 520 00:36:21,700 --> 00:36:24,047 - Как она? - На грани. 521 00:36:25,093 --> 00:36:26,530 Как и все мы. 522 00:36:27,599 --> 00:36:28,800 Шеппард. 523 00:36:31,401 --> 00:36:33,200 У вас есть план? 524 00:36:34,711 --> 00:36:36,300 Конечно. 525 00:36:39,934 --> 00:36:44,400 Посмотрите на них! Ищут убежища под зонтиком города. 526 00:36:44,401 --> 00:36:46,801 Нет-нет-нет-нет-нет. У нас совершенно недостаточно энергии. 527 00:36:46,802 --> 00:36:50,250 Смотрите, наверное, мы можем расширить щит на 20 километров вокруг города. 528 00:36:50,251 --> 00:36:53,145 Но он будет угрожающе тонок, и невозможно узнать, устоит ли, 529 00:36:53,146 --> 00:36:54,986 особенно под ударом радиации в 50000 рентген. 530 00:36:54,987 --> 00:36:58,522 - Полковник Колдвелл? Это Шеппард. - Слушаю вас, полковник. 531 00:36:58,523 --> 00:37:00,200 Думаю, у нас есть план. 532 00:37:00,803 --> 00:37:01,900 Да? 533 00:37:02,210 --> 00:37:04,792 - Это не хороший план. - Не сомневайтесь. 534 00:37:05,148 --> 00:37:07,357 Вы понимаете, насколько близко нам придется подобраться к солнцу? 535 00:37:07,358 --> 00:37:10,200 - Чертовски близко, думаю. - Убийствено близко. То есть мы поджаримся. 536 00:37:10,201 --> 00:37:13,778 Как раз для этого мы берем МНТ, чтобы дать Дедалу усиленный щит. 537 00:37:13,779 --> 00:37:18,068 Ладно, ладно. Вы хотите отклонить выброс коронального вещества от планеты. 538 00:37:18,763 --> 00:37:21,531 - Как зонтик. - Ладно, слушайте меня. 539 00:37:21,532 --> 00:37:25,338 Это ... это солнце; а это ... это мы. 540 00:37:25,700 --> 00:37:28,800 Заряд энергии, который вы и вообразить себе не можете, 541 00:37:28,801 --> 00:37:32,920 вырвется из фотосферы на огромной скорости, так? 542 00:37:32,921 --> 00:37:35,539 Он немедленно начнет расширяться ... вот так. 543 00:37:35,540 --> 00:37:37,591 - Знаю. - Это значит, что мы должны оказаться 544 00:37:37,592 --> 00:37:40,698 невероятно близко к поверхности солнца, если хотим перехватить этот поток 545 00:37:40,699 --> 00:37:43,390 и отклонить его до того, как он начнет распространяться. 546 00:37:43,391 --> 00:37:45,739 - Я знаю, Родни! - Нет, нет, подозреваю, не знаете. 547 00:37:45,740 --> 00:37:49,014 Не думаю, что вы полностью осознаете, насколько чертовски жарко 548 00:37:49,015 --> 00:37:51,112 в такой близости от поверхности солнца. 549 00:37:51,113 --> 00:37:53,957 Как раз для этого мы берем МНТ - он усилит щиты. 550 00:37:53,958 --> 00:37:57,091 Они выдержат взрывную волну, да, но даже на такой мощности щитов, 551 00:37:57,092 --> 00:37:59,989 наращивание остаточной повышенной температуры может вызвать 552 00:37:59,990 --> 00:38:02,499 серьезные проблемы для Дедала и всех на его борту. 553 00:38:02,500 --> 00:38:04,978 - "Может". "Может" вызвать. - Ладно. 554 00:38:04,979 --> 00:38:09,668 Скажите мне, раз уж это такой отличный план, почему Древние не сделали так? 555 00:38:09,669 --> 00:38:13,100 Они воевали! Вероятно, у них тогда даже корабля свободного не было. 556 00:38:13,101 --> 00:38:16,650 И, как вы сказали, у них было три МНТ. 557 00:38:16,651 --> 00:38:18,771 - Родни? - Что? 558 00:38:18,772 --> 00:38:21,200 Протуберанец начал разрушаться. 559 00:38:21,923 --> 00:38:24,700 Полковник Колдвелл, мы готовы. 560 00:38:34,126 --> 00:38:35,477 Как дела, Родни? 561 00:38:35,478 --> 00:38:37,213 Знаете, это может казаться легким, 562 00:38:37,214 --> 00:38:40,224 но вообще-то немного сложнее, чем на кнопки нажимать. 563 00:38:42,138 --> 00:38:43,547 Поторопитесь, пожалуйста. Мы на месте. 564 00:38:44,517 --> 00:38:47,600 - Что, уже? - Почти прилетели. 565 00:38:54,894 --> 00:38:58,515 Всё, доктор. Щиты подняты. Теперь нам нужна дополнительная энергия того МНТ. 566 00:38:58,516 --> 00:39:00,874 Да, да. Мне только надо... 567 00:39:03,385 --> 00:39:04,499 О, нет. 568 00:39:05,942 --> 00:39:07,026 Что? 569 00:39:07,698 --> 00:39:11,500 Протуберанец полностью разрушается в фотосферу. Держитесь. 570 00:39:18,959 --> 00:39:20,224 Родни? 571 00:39:20,225 --> 00:39:23,800 МНТ функционирует. 572 00:39:40,828 --> 00:39:42,345 Это надолго, доктор? 573 00:39:42,476 --> 00:39:48,181 - От нескольких секунд до нескольких часов. - Часов?! Вы ничего не говорили о часах! 574 00:39:48,182 --> 00:39:53,000 - За щитом сильно растет температура. - Я говорил, что это не хороший план! 575 00:39:54,100 --> 00:39:54,902 Что там у них? 576 00:39:55,519 --> 00:39:58,779 Ну, по моим расчетам, взрывная волна уже должна была поразить нас, 577 00:39:58,780 --> 00:40:01,281 но никакого роста радиации не фиксируется. 578 00:40:04,818 --> 00:40:09,629 - То есть им удалось? - Да. Пока, по крайней мере. 579 00:40:12,546 --> 00:40:14,901 Температура внутри щита растет слишком быстро. 580 00:40:14,902 --> 00:40:17,356 Несколько кормовых датчиков уже вышли из строя. 581 00:40:17,357 --> 00:40:20,504 Если так продолжится, рост температуры может повредить корпус. 582 00:40:20,505 --> 00:40:24,024 Не "может". Он его уже повреждает. Пробой в ангаре 302-х. 583 00:40:24,025 --> 00:40:25,055 Изолируйте его. 584 00:40:30,528 --> 00:40:33,087 Еще пробой. Палуба четыре, мы теряем атмосферу. 585 00:40:50,497 --> 00:40:52,000 Родни? 586 00:40:55,647 --> 00:40:57,200 Все закончилось. 587 00:40:58,129 --> 00:41:00,600 И мы не поджарились. 588 00:41:01,293 --> 00:41:03,400 Мы не поджарились! 589 00:41:03,747 --> 00:41:06,100 Хороший план, а? 590 00:41:18,260 --> 00:41:23,399 Большинство из них уже уплыли. Они начали расходиться почти сразу. 591 00:41:23,400 --> 00:41:25,367 И никто не поблагодарил. 592 00:41:26,354 --> 00:41:29,308 Нет - спасибо! 593 00:41:49,589 --> 00:41:53,500 - Как вы себя чувствуете? - Намного лучше. 594 00:41:54,299 --> 00:41:57,000 Пока шел сюда, не видел ни одного призрака. 595 00:41:57,422 --> 00:41:59,600 Я тоже. 596 00:42:02,222 --> 00:42:07,200 - Не возражаете, если я присоединюсь? - Если вы еще раз уснете... 597 00:42:14,124 --> 00:42:16,700 Ударьте меня этим. 598 00:42:27,456 --> 00:42:31,800 - Они уплыли, Родни. - Не все. Смотрите. 599 00:42:33,192 --> 00:42:39,900 - Дайте угадаю: ваш приятель, Сэм. - Хотелось бы. Как будто он прощается. 600 00:42:40,583 --> 00:42:48,200 Похоже на то. Он спас вашу жизнь, теперь вы - его. Вы квиты.