1 00:00:00,549 --> 00:00:02,084 Ранее в Stargate Atlantis: 2 00:00:02,321 --> 00:00:04,617 Они не люди, это машины. 3 00:00:04,818 --> 00:00:07,218 Они даже построили свой вариант Атлантиса. 4 00:00:09,233 --> 00:00:11,683 Сканирования ваших сознаний открыли нам правду. 5 00:00:11,718 --> 00:00:15,021 Вы прибыли сюда со своей родной планеты, с Земли. 6 00:00:15,522 --> 00:00:16,622 Мы собираемся его уничтожить. 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,383 Они увидели в людях более любимых 8 00:00:18,384 --> 00:00:21,012 соперников-братьев, которые получают всю любовь родителей. 9 00:00:21,347 --> 00:00:23,404 И с тех пор они в поисках отмщения. 10 00:00:23,800 --> 00:00:26,531 Атлантис атакуют репликаторы. 11 00:00:26,932 --> 00:00:31,132 Будь я проклят, если я позволю кучке репликаторов отобрать у нас наш дом. 12 00:00:31,427 --> 00:00:35,350 Они выпускают прямой энергетический луч, который разрушает связь между нанитами. 13 00:00:35,367 --> 00:00:37,670 Репликаторы буквально распадаются на части, когда вы в них стреляете. 14 00:00:37,751 --> 00:00:40,695 Ну, на этот раз мы их победили. Может мы их напугали. 15 00:00:42,105 --> 00:00:44,551 Может быть. 16 00:00:47,352 --> 00:00:48,552 Доктор Вейр. 17 00:00:49,453 --> 00:00:50,353 Доктор Келлер. 18 00:00:50,354 --> 00:00:53,880 - Как дела у моего главврача? - И.о. главврача, вообще-то. 19 00:00:53,881 --> 00:00:55,996 И я как раз хотела поговорить с вами об этом. 20 00:00:56,745 --> 00:00:57,873 О чем? 21 00:00:59,380 --> 00:01:00,688 Я хочу, чтобы меня заменили. 22 00:01:01,047 --> 00:01:01,785 Не поняла. 23 00:01:03,076 --> 00:01:04,259 Понимаете, после Карсона... 24 00:01:06,165 --> 00:01:08,301 Кто-то должен занять его должность и я с радостью 25 00:01:08,302 --> 00:01:10,395 готова помочь, не поймите меня неправильно, но 26 00:01:10,713 --> 00:01:13,008 я не достаточно квалифицирована, чтобы возглавлять отделение такого размера. 27 00:01:13,009 --> 00:01:16,409 Вам нужен кто-то... получше. 28 00:01:17,306 --> 00:01:19,080 Все говорят, что вы отлично справляетесь. 29 00:01:19,590 --> 00:01:21,216 Я не уверена, что это так. 30 00:01:21,272 --> 00:01:25,992 И последние несколько недель были довольно спокойными. Думаю, мне просто повезло. 31 00:01:25,993 --> 00:01:28,590 МНС сейчас рассматривает кандидатов, но, 32 00:01:28,591 --> 00:01:30,491 честно говоря, не думаю, что решение будет принято быстро. 33 00:01:30,792 --> 00:01:32,493 Да. Значит, через неделю? 34 00:01:32,501 --> 00:01:33,824 Две. 35 00:01:33,959 --> 00:01:39,005 Я просто не очень хорошо сплю, это все управление... меня немного нервирует. 36 00:01:39,102 --> 00:01:41,163 Карсон чувствовал то же самое в первые несколько месяцев. 37 00:01:41,464 --> 00:01:43,164 Я признательна, что вы пытаетесь меня подбодрить. 38 00:01:47,534 --> 00:01:51,124 Слушайте, я вполне доверяю вам свою жизнь. 39 00:01:51,125 --> 00:01:53,825 И это означает, что вы хорошо делаете свою работу. 40 00:01:54,561 --> 00:01:57,405 Со временем вы привыкните к давлению. 41 00:01:58,606 --> 00:01:59,406 Точно. 42 00:01:59,776 --> 00:02:02,312 Так через сколько точно? 43 00:02:03,413 --> 00:02:09,113 Две недели и потом вы меня замените, и я смогу опять стать рядовым врачом? 44 00:02:09,614 --> 00:02:10,914 Я буду держать вас в курсе. 45 00:02:13,845 --> 00:02:15,486 Спасибо. 46 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Пожалуйста, этим может заняться кто-то другой? 47 00:02:20,001 --> 00:02:21,301 - Оценкой производительности? - Да. 48 00:02:21,802 --> 00:02:22,302 Нет. 49 00:02:22,603 --> 00:02:24,607 Годовая оценка результатов деятельности очень важна, 50 00:02:24,608 --> 00:02:26,803 только так люди получают поощрения и повышения. 51 00:02:26,804 --> 00:02:29,904 Хорошо, слушайте, назначить меня делать оценки производительности - это смешно. 52 00:02:29,971 --> 00:02:31,287 Я первый, кто должен признать, 53 00:02:31,379 --> 00:02:33,255 я не знаю этих людей, и мне это не важно. 54 00:02:33,256 --> 00:02:35,206 Слушайте, если хотите, я могу просто отвести вас в лабораторию и просто 55 00:02:35,207 --> 00:02:37,139 указать людей, которые раздражают меня больше 56 00:02:37,140 --> 00:02:39,156 остальных, но это максимум, что я могу сделать. 57 00:02:41,807 --> 00:02:43,357 - Все готово. - Ну, конечно. 58 00:02:43,758 --> 00:02:44,558 Это было быстро. 59 00:02:46,686 --> 00:02:47,835 Эй, Джон, подождите, 60 00:02:48,006 --> 00:02:51,577 - вы поставили всем отличные оценки. - О, мне тоже так можно? 61 00:02:51,627 --> 00:02:54,407 Нет, я понимаю, что это не самая занимательная часть 62 00:02:54,408 --> 00:02:57,134 вашей работы, но вы занимаете лидирующие позиции и, 63 00:02:57,223 --> 00:03:00,813 к сожалению, это означает административные обязанности. 64 00:03:00,814 --> 00:03:03,502 Все, работающие на меня, заслуживают отличных оценок, или вы хотите, 65 00:03:03,503 --> 00:03:06,814 чтобы я солгал, потому что, я не думаю, что лидеры должны лгать, Элизабет. 66 00:03:08,113 --> 00:03:09,944 - Доктор Вейр? - Да, Чак. 67 00:03:10,545 --> 00:03:12,445 Из гиперпространства только что вышел Аполлон. 68 00:03:12,811 --> 00:03:14,171 Они опережают график. 69 00:03:15,106 --> 00:03:17,090 Скорее всего, просто хотят похвастаться. 70 00:03:17,091 --> 00:03:18,391 Новый корабль и все такое. 71 00:03:18,785 --> 00:03:21,757 Полковник Эллис, для первого полета вы показали отличное время. 72 00:03:21,782 --> 00:03:24,505 - Спасибо, я немедленно телепортируюсь. - Хорошо, мы вас встретим... 73 00:03:29,500 --> 00:03:31,349 Приготовьте все в зале заседаний. 74 00:03:31,850 --> 00:03:32,350 Доктор. 75 00:03:33,201 --> 00:03:34,651 Полковник. Добро пожаловать. 76 00:03:34,652 --> 00:03:35,652 Спасибо. 77 00:03:36,153 --> 00:03:38,153 Полковник Шеппард, доктор МакКей. 78 00:03:38,954 --> 00:03:41,954 Так будет легче. Нужно немедленно устроить совещание. 79 00:03:42,230 --> 00:03:43,715 Что происходит? 80 00:03:44,516 --> 00:03:46,216 Я бы предпочел поговорить наедине. 81 00:03:54,817 --> 00:03:58,217 С тех пор, как человекоподобные репликаторы напали на город 82 00:03:58,818 --> 00:04:03,018 Дедал проводил регулярные проверки их родной планеты. 83 00:04:03,619 --> 00:04:05,019 Да, мы это знаем. 84 00:04:05,020 --> 00:04:06,020 Два месяца назад 85 00:04:06,421 --> 00:04:07,521 мы получили эти фотографии. 86 00:04:09,522 --> 00:04:11,522 Простите, и что я здесь должна увидеть? 87 00:04:11,823 --> 00:04:12,523 Ничего. 88 00:04:13,524 --> 00:04:14,824 Не поняла. 89 00:04:15,771 --> 00:04:19,184 Это снимок сделан три недели назад. 90 00:04:19,623 --> 00:04:21,695 То же самое место. 91 00:04:22,750 --> 00:04:23,939 Они строят корабли. 92 00:04:24,340 --> 00:04:24,940 Много кораблей. 93 00:04:25,129 --> 00:04:27,258 Почему мы об этом ничего не знаем. 94 00:04:27,425 --> 00:04:29,668 Сейчас уже знаете. 95 00:04:30,369 --> 00:04:33,339 Если они собираются на нас напасть, мы должны начать усиливать щиты, мы должны... 96 00:04:33,340 --> 00:04:34,340 Они на вас не нападут. 97 00:04:35,201 --> 00:04:39,671 Я здесь, чтобы сообщить вам, что ровно через 12 часов Аполлон вместе 98 00:04:39,672 --> 00:04:44,141 с вашей командой нанесет упреждающий удар по планете репликаторов. 99 00:04:51,318 --> 00:04:54,681 Звездные врата: Атлантис Сезон 3. Эпизод 20. Первый удар 100 00:04:54,872 --> 00:04:57,527 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) Вычитка: Light (andylight@rambler.ru) 101 00:04:58,034 --> 00:05:00,527 http:/sg.dok.kiev.ua/ http:/fargate.ru/atlantis 102 00:05:51,839 --> 00:05:54,666 Значит, вы собираетесь взорвать их корабли. 103 00:05:54,767 --> 00:05:55,667 Верно. 104 00:05:55,668 --> 00:05:57,669 - Так просто? - Так просто. 105 00:05:57,770 --> 00:05:59,270 Как, черт возьми, вы собираетесь это сделать? 106 00:05:59,471 --> 00:06:01,571 Тактическими ядерными боеголовками 9-й модели, 107 00:06:01,689 --> 00:06:05,893 встроенными в боевую платформу под кодовым названием Горизонт. 108 00:06:05,894 --> 00:06:06,994 И сколько у вас этих боеголовок? 109 00:06:07,195 --> 00:06:10,205 Горизонт содержит 6 боеголовок и 4 радиолокационных ловушки. 110 00:06:10,215 --> 00:06:13,297 Я хочу, чтобы вы провели последнюю проверку перед нашим взлетом. 111 00:06:13,298 --> 00:06:15,098 Стоп, стоп, стоп, 6? 112 00:06:15,156 --> 00:06:15,860 Да. 113 00:06:15,861 --> 00:06:16,861 Этого недостаточно. 114 00:06:17,222 --> 00:06:21,762 Репликаторы - самовоспроизводящиеся роботы, а значит, они могут... 115 00:06:21,825 --> 00:06:23,807 Я это знаю, спасибо, доктор. 116 00:06:23,808 --> 00:06:25,808 Но это не репликаторы из Млечного Пути, 117 00:06:25,809 --> 00:06:31,209 их корабли построены не из наноклеток, а из органического материала, их можно уничтожить. 118 00:06:31,596 --> 00:06:33,635 Пока 6 будет более чем достаточно. 119 00:06:33,671 --> 00:06:36,918 Пока? Слушайте, это же то же самое, что будить спящего дракона. 120 00:06:36,919 --> 00:06:40,013 Может, лучше подождем, пока в зоне 51 закончат ПАРО? 121 00:06:40,467 --> 00:06:43,617 - Напомните-ка еще раз, что это? - Планетарное Анти-Репикаторское Оружие. 122 00:06:43,702 --> 00:06:46,800 Слушайте, Асгарды создали спутник, который смог уничтожить целую планету 123 00:06:46,801 --> 00:06:49,982 репликаторов, у нас, правда, кое-какие проблемы с созданием своего, но... 124 00:06:50,008 --> 00:06:55,159 Слушайте, я бы тоже предпочел уничтожить всю планету. 125 00:06:55,755 --> 00:06:59,962 Но этот снимок заставил МНС провести много бессонных ночей: репликаторы 126 00:06:59,963 --> 00:07:04,400 знают местонахождение Земли, и с этими кораблями могут туда добраться. 127 00:07:04,501 --> 00:07:09,501 Мы не можем сидеть сложа руки и ждать, пока парни из Зоны 51 что-то придумают. 128 00:07:09,704 --> 00:07:15,451 Главная цель этой миссии - уничтожить ключевые военные цели. 129 00:07:15,452 --> 00:07:18,152 Мы вернемся все закончить, как только новое оружие будет готово. 130 00:07:18,153 --> 00:07:21,453 Доктор, начните проверку как можно быстрее. 131 00:07:21,654 --> 00:07:22,654 Да, конечно, я просто... 132 00:07:22,655 --> 00:07:24,355 Доктор МакКей готов к телепортации. 133 00:07:24,556 --> 00:07:25,556 Ну, нет... 134 00:07:29,420 --> 00:07:30,661 Хорошо. 135 00:07:33,002 --> 00:07:34,662 Мы закончили. 136 00:07:35,763 --> 00:07:36,663 Спасибо. 137 00:07:41,492 --> 00:07:44,450 - Вы в это поверили? - Нет. 138 00:07:45,329 --> 00:07:47,142 Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой. 139 00:07:48,602 --> 00:07:49,219 Что? 140 00:07:49,920 --> 00:07:53,220 Ну, если те бомбы сработают, как обещает Эллис... 141 00:07:53,380 --> 00:07:57,897 С тех пор, как мы вернули Атлантис, мы не слышали и писка от репликаторов. 142 00:07:57,972 --> 00:07:59,754 Очевидно, они не исчезли. 143 00:08:00,089 --> 00:08:03,128 Нет, но, возможно, они решили, что мы доставим больше проблем, чем они думали. 144 00:08:03,328 --> 00:08:06,472 Что угроза нашего АРП достаточна, чтобы держать их подальше от нас. 145 00:08:07,853 --> 00:08:10,458 Им бы не нужно было строить так много кораблей, чтобы напасть на Атлантис. 146 00:08:12,730 --> 00:08:14,119 Они нацелились на Землю. 147 00:08:21,051 --> 00:08:21,956 Полковник, 148 00:08:22,857 --> 00:08:23,948 можно вас на пару слов? 149 00:08:24,749 --> 00:08:25,949 Конечно. 150 00:08:32,752 --> 00:08:34,290 Эта миссия - ошибка. 151 00:08:34,881 --> 00:08:36,247 Уж конечно нет. 152 00:08:36,982 --> 00:08:38,922 Это неэффективный первый удар. Вы должны понимать, 153 00:08:38,923 --> 00:08:40,784 насколько это может оказаться опасным для нас. 154 00:08:40,985 --> 00:08:43,785 При всем уважении, доктор, он не будет неэффективным. 155 00:08:43,786 --> 00:08:46,386 Кроме того, МНС считает, что мы не можем ждать. 156 00:08:46,387 --> 00:08:49,587 Думаю, мы должны их остановить, попытаться начать переговоры. 157 00:08:49,588 --> 00:08:51,088 Речь не о расе людей. 158 00:08:51,089 --> 00:08:53,489 Они - оружие. Попытайтесь осознать это. 159 00:08:53,589 --> 00:08:56,904 Оружие они или нет, они способны чувствовать, и 160 00:08:56,905 --> 00:09:00,289 переговоры могут дать нам время закончить ПАРО. 161 00:09:00,672 --> 00:09:03,306 При обычных обстоятельствах я бы с удовольствием 162 00:09:03,307 --> 00:09:06,208 поспорил на тему кто прав, а кто нет, но это неважно. 163 00:09:06,209 --> 00:09:10,350 У меня приказ, и у вас нет полномочий, чтобы меня остановить, 164 00:09:10,351 --> 00:09:13,609 поэтому еще раз, при всем должном уважении, мэм, 165 00:09:14,203 --> 00:09:16,088 я должен выполнить задание. 166 00:09:24,569 --> 00:09:26,596 Ну, технические характеристики проверены. 167 00:09:27,397 --> 00:09:28,797 Мы ввели информацию о целях. 168 00:09:29,898 --> 00:09:31,398 Они готовы. 169 00:09:31,399 --> 00:09:33,099 Да, готовы к запуску. 170 00:09:34,300 --> 00:09:36,100 Это плохая идея, не так ли? 171 00:09:36,401 --> 00:09:38,101 Мы можем им сказать, что они не готовы. 172 00:09:38,402 --> 00:09:40,402 Неполадки в системах наведения, или что-то в этом духе. 173 00:09:40,803 --> 00:09:41,903 Я об этом думал. 174 00:09:42,504 --> 00:09:44,804 У них есть ребята, которые быстро во всем разберутся. 175 00:09:44,805 --> 00:09:45,805 Да. 176 00:09:46,406 --> 00:09:47,806 Но мы здесь одни. 177 00:09:47,807 --> 00:09:49,407 Мы можем сделать их неготовыми. 178 00:09:50,608 --> 00:09:52,408 Они строят армаду, Радек. 179 00:09:53,109 --> 00:09:55,209 Я их видел на тех снимках. 180 00:09:56,310 --> 00:09:58,293 Будет довольно глупо, если мы сломаем эту штуку 181 00:09:58,294 --> 00:10:00,110 и в результате репликаторы уничтожат город. 182 00:10:00,311 --> 00:10:01,111 Да. 183 00:10:02,512 --> 00:10:04,112 Это было бы плохо. 184 00:10:07,413 --> 00:10:09,113 Скажите полковнику, что все готово. 185 00:10:13,314 --> 00:10:15,114 - Привет. - Привет. 186 00:10:17,915 --> 00:10:20,515 Полковник Эллис попросил меня принять участие в миссии. 187 00:10:21,716 --> 00:10:23,516 Я знаю. 188 00:10:24,317 --> 00:10:29,217 После запуска боеголовок я останусь на скрытом джампере для оценки повреждений. 189 00:10:29,318 --> 00:10:30,218 Это я тоже знаю. 190 00:10:32,119 --> 00:10:36,319 Вы говорили, что связывались с Вулси и генералом О'Ниллом для отмены операции. 191 00:10:36,520 --> 00:10:37,320 Да, связывалась. 192 00:10:38,115 --> 00:10:39,536 Они не согласились? 193 00:10:39,771 --> 00:10:41,070 Нет. 194 00:10:42,305 --> 00:10:45,470 Слушайте, я знаю, что вы думаете, что мы поступаем неправильно, но... 195 00:10:46,171 --> 00:10:47,471 Джон, 196 00:10:49,386 --> 00:10:50,131 удачи. 197 00:11:03,456 --> 00:11:08,283 Ладно, Горизонт включен, боеголовки готовы, 198 00:11:08,284 --> 00:11:11,022 и мы готовы для установки последовательности 199 00:11:11,023 --> 00:11:14,004 запуска, как только выйдем из гиперпространства. 200 00:11:14,141 --> 00:11:15,047 Начинайте сейчас. 201 00:11:15,048 --> 00:11:16,348 Открыть люки бомбового отсека. 202 00:11:16,482 --> 00:11:18,085 Мы все еще в гиперпространстве. 203 00:11:18,086 --> 00:11:20,516 Когда мы выйдем из гиперпространства слишком близко 204 00:11:20,517 --> 00:11:23,286 от планеты, я не хочу терять время, так что сделайте это сейчас. 205 00:11:23,978 --> 00:11:26,976 Ну, вы босс. 206 00:11:38,369 --> 00:11:40,094 Готовы к запуску по вашему сигналу. 207 00:11:41,240 --> 00:11:45,235 Вы в этом уверены? Это необходимо сделать? 208 00:11:45,536 --> 00:11:47,936 Сейчас не лучшее время для таких разговоров, доктор. 209 00:11:48,916 --> 00:11:50,416 Точно. Простите. 210 00:11:50,717 --> 00:11:52,417 Выходим из гиперпространства через Пять 211 00:11:52,818 --> 00:11:53,718 Четыре 212 00:11:53,719 --> 00:11:54,719 Три 213 00:11:54,720 --> 00:11:55,520 Две 214 00:11:55,521 --> 00:11:56,721 Одну 215 00:11:59,802 --> 00:12:01,518 Запустить Горизонт. 216 00:13:24,570 --> 00:13:27,821 Подтверждаю взрыв всех 6 боеголовок. 217 00:13:28,022 --> 00:13:30,022 Шеппард, можете вылетать. 218 00:13:30,056 --> 00:13:32,329 Вас понял. 219 00:13:35,703 --> 00:13:36,996 Чисто. 220 00:13:37,097 --> 00:13:37,997 Джампер вылетел. 221 00:13:38,091 --> 00:13:39,709 Хорошо, заберем вас через час. 222 00:13:39,762 --> 00:13:41,223 Уводите нас отсюда. 223 00:13:54,401 --> 00:13:56,734 Там столько радиационных помех, что из телеметрии 224 00:13:56,735 --> 00:13:58,600 очень трудно получить точные конечные данные. 225 00:13:58,801 --> 00:14:00,566 Пожалуйста, у нас более чем достаточно данных, 226 00:14:00,567 --> 00:14:04,801 мы же не людей там ищем, а руины города. 227 00:14:04,802 --> 00:14:07,902 Просто скажите мне, мы уничтожили цели или нет. 228 00:14:08,303 --> 00:14:10,103 Если эти данные верны, 229 00:14:10,604 --> 00:14:14,104 то все ваши первичные и большинство вторичных целей уничтожены. 230 00:14:14,705 --> 00:14:15,505 Отлично. 231 00:14:23,316 --> 00:14:24,623 С возвращением. 232 00:14:24,624 --> 00:14:25,624 Спасибо. 233 00:14:25,625 --> 00:14:27,125 Я слышала, вас можно поздравить. 234 00:14:27,226 --> 00:14:28,226 Вы верно слышали. 235 00:14:28,827 --> 00:14:31,027 Миссия прошла успешно? 236 00:14:31,028 --> 00:14:32,528 Мы уничтожили все корабли. 237 00:14:32,829 --> 00:14:34,529 Жаль, я этого не видел. 238 00:14:34,530 --> 00:14:38,230 Ну, космические битвы всегда более увлекательны по ТВ, чем в реальности. 239 00:14:38,479 --> 00:14:40,137 Доктор Вейр? 240 00:14:40,461 --> 00:14:42,099 Вам нужно это увидеть. 241 00:14:42,798 --> 00:14:45,391 Из гиперпространства только что появился объект. 242 00:14:45,392 --> 00:14:46,892 Он передает опознавательный сигнал? 243 00:14:46,893 --> 00:14:47,793 Нет, мэм. 244 00:14:47,794 --> 00:14:48,794 Рейфы? 245 00:14:48,795 --> 00:14:50,395 Сомневаюсь, он слишком маленький. 246 00:14:51,196 --> 00:14:52,696 Поднять щит. 247 00:14:52,697 --> 00:14:54,897 Он занимает геостационарную орбиту над городом. 248 00:14:55,198 --> 00:14:59,499 - Что это? - Пусть Аполлон это проверит. 249 00:15:00,277 --> 00:15:02,530 Передайте полковнику, чтобы он вернулся на свой корабль. 250 00:15:22,102 --> 00:15:23,391 Прямо по курсу, сэр. 251 00:15:23,392 --> 00:15:24,392 - Щиты? - Подтверждаю. 252 00:15:24,393 --> 00:15:25,393 Щиты включены. 253 00:15:29,280 --> 00:15:30,871 Хорошо, есть визуальный контакт. 254 00:15:31,606 --> 00:15:33,728 Похоже на какой-то спутник. 255 00:15:43,981 --> 00:15:45,167 Звездные врата. 256 00:15:45,602 --> 00:15:46,540 Звездные врата? 257 00:15:46,943 --> 00:15:48,976 Именно. 258 00:15:48,977 --> 00:15:50,377 Вы же сказали, что это спутник. 259 00:15:50,778 --> 00:15:55,334 Все вместе. Это спутник, но внутри есть звездные врата. 260 00:15:55,789 --> 00:15:57,210 Для чего это может быть сделано? 261 00:15:57,338 --> 00:15:58,169 Понятия не имею. 262 00:16:02,020 --> 00:16:04,191 - Они только что активировались. - Врата? 263 00:16:09,358 --> 00:16:12,028 Уводите нас отсюда. 264 00:16:12,063 --> 00:16:13,900 Сэр, спутник снова разворачивается. 265 00:16:21,827 --> 00:16:24,347 Он стреляет по планете. 266 00:16:34,437 --> 00:16:36,154 Это незатухающий луч. 267 00:16:36,155 --> 00:16:38,255 Это плохо по десятку разных причин. 268 00:16:46,307 --> 00:16:48,006 Он защищен щитом. 269 00:16:48,007 --> 00:16:49,707 Мне нужны предложения, МакКей. 270 00:16:49,801 --> 00:16:51,425 Щит получает энергию из луча. 271 00:16:51,980 --> 00:16:53,134 Слушайте, я фиксирую незначительные падения 272 00:16:53,135 --> 00:16:54,393 выходной мощности, когда вы по нему стреляете. 273 00:16:54,394 --> 00:16:56,194 Ядерная бомба может пройти через щит? 274 00:16:56,328 --> 00:16:57,607 Нет. Скорее всего, нет. 275 00:16:57,612 --> 00:17:00,458 Я пойду в Кресло, ударю по нему всем, что есть, может, это разрушит щит. 276 00:17:00,493 --> 00:17:01,554 Я же сказал - незначительные, 277 00:17:01,589 --> 00:17:03,728 вроде 0,002%. Слушайте, я сомневаюсь, что какое-то 278 00:17:03,729 --> 00:17:05,616 оружие может его разрушить, пока луч активен. 279 00:17:05,812 --> 00:17:07,054 И что нам делать? 280 00:17:07,089 --> 00:17:08,894 Ничего, пока я не придумаю, что делать. 281 00:17:09,029 --> 00:17:11,102 Только дайте мне 5 минут все обдумать, и я вам сообщу. 282 00:17:11,303 --> 00:17:12,403 МакКей, они стреляют в нас. 283 00:17:12,504 --> 00:17:14,204 И щиты держатся. 284 00:17:14,905 --> 00:17:16,905 У нас полно времени, только дайте мне 5 минут. 285 00:17:30,907 --> 00:17:32,174 Что у вас? 286 00:17:32,544 --> 00:17:33,516 У нас проблемы. 287 00:17:33,927 --> 00:17:37,115 Чтобы это понять, вам нужны были 5 минут? Да вы спите, приятель. 288 00:17:37,216 --> 00:17:39,816 Спутник, по сути, это наипростейший корабль. 289 00:17:39,817 --> 00:17:42,517 Состоит из гипердигателя, щита и навигационных систем. 290 00:17:42,518 --> 00:17:45,628 В нем есть небольшой источник питания, чтобы навести его на необходимую 291 00:17:45,629 --> 00:17:47,915 цель и поддерживать щит до открытия врат. 292 00:17:47,917 --> 00:17:51,390 Как только установлена червоточина, со стороны открытия 293 00:17:51,391 --> 00:17:54,180 стреляют лучом через врата на нашу сторону. 294 00:17:54,215 --> 00:17:56,818 Что позволяет им стрелять в нас и давать энергию спутнику. 295 00:17:57,019 --> 00:17:58,219 Это довольно умно. 296 00:17:58,520 --> 00:18:02,920 Да. До тех пор, пока они могут поддерживать луч, оружие продолжает работать. 297 00:18:02,934 --> 00:18:06,587 О, и веселая добавка, поскольку их врата очень близко 298 00:18:06,588 --> 00:18:10,362 от наших, мы не можем их открыть. Мы застряли. 299 00:18:10,372 --> 00:18:11,850 Может, и хорошо. 300 00:18:12,623 --> 00:18:15,568 Врата могут оставаться открытыми только 38 минут, и луч отключится. 301 00:18:16,027 --> 00:18:19,508 Если мы откроем свои врата именно в момент отключения их, они будут нейтрализованы. 302 00:18:19,809 --> 00:18:23,209 А если они больше не будут получать энергию из луча... 303 00:18:23,410 --> 00:18:25,610 Мы сможем разрушить щит и уничтожить спутник. 304 00:18:25,611 --> 00:18:28,611 Конечно. Но проблема в том, что я не думаю, что они отключаться через 38 минут. 305 00:18:29,212 --> 00:18:33,712 Но я думал, что искусственная червоточина физически не может поддерживаться дольше. 306 00:18:33,813 --> 00:18:37,372 У этого правила есть одно исключение. КЗВ столкнулось с подобной проблемой 307 00:18:37,373 --> 00:18:40,485 со своими вратами и, к сожалению, мы обнаружили, что если подводить 308 00:18:40,486 --> 00:18:43,913 энергию, то звездные врата могут оставаться открытыми бесконечно. 309 00:18:44,114 --> 00:18:46,814 Для этого ведь потребовалось бы невероятное количество энергии? 310 00:18:46,915 --> 00:18:49,915 Вроде черной дыры или бесконечного числа МНТ. 311 00:18:50,216 --> 00:18:52,816 Значит, можно предположить, что за этим стоят репликаторы? 312 00:18:52,817 --> 00:18:54,718 - Ну, надеюсь. - Надеетесь? 313 00:18:54,719 --> 00:18:57,319 Иначе у нас появился новый супермогущественный враг. 314 00:18:57,520 --> 00:18:59,085 Если это нормальные Звездные Врата, то мы можем 315 00:18:59,086 --> 00:19:00,520 связаться с планетой, с которой их открыли? 316 00:19:00,621 --> 00:19:05,021 Хм, мне нужно значительно усилить сигнал, чтобы пройти через помехи, но ...да. 317 00:19:05,086 --> 00:19:06,369 - Сделайте это, пожалуйста. - Хорошо. 318 00:19:08,006 --> 00:19:09,809 Зачем вы хотите с ними связаться? 319 00:19:09,944 --> 00:19:10,677 Для переговоров. 320 00:19:11,712 --> 00:19:14,884 Это пустая трата энергии, мы должны придумать, как их уничтожить. 321 00:19:15,406 --> 00:19:19,420 Я бы с удовольствием поспорила, кто прав, а кто нет, но я отвечаю 322 00:19:19,421 --> 00:19:24,175 за функционирование этого города, и у вас нет полномочий меня останавливать. 323 00:19:25,276 --> 00:19:26,872 Так что, при всем должном уважении, 324 00:19:26,934 --> 00:19:28,553 думаю, я сделаю это. 325 00:19:36,325 --> 00:19:37,479 Ладно, думаю, 326 00:19:38,480 --> 00:19:39,342 у меня получилось. 327 00:19:40,143 --> 00:19:41,343 Они отвечают на передачу. 328 00:19:43,944 --> 00:19:44,944 Оберот? 329 00:19:45,445 --> 00:19:46,345 Доктор Вейр. 330 00:19:46,746 --> 00:19:48,846 Должна сказать, что удивлена вас видеть. 331 00:19:48,938 --> 00:19:53,248 Каждый из нас существует в коллективе и может воспроизвестись много раз. 332 00:19:53,610 --> 00:19:55,947 Вы должны немедленно отключить ваше оружие. 333 00:19:55,948 --> 00:19:57,048 Это невозможно. 334 00:19:57,249 --> 00:19:59,217 У нас не было другого выбора, кроме как напасть на вас, 335 00:19:59,218 --> 00:20:01,149 вы строите военные корабли, их нужно было уничтожить. 336 00:20:01,202 --> 00:20:02,913 А теперь и вас. 337 00:20:03,455 --> 00:20:05,912 Эта атака была только наконечником копья. 338 00:20:06,247 --> 00:20:08,470 Мы надеялись, что это вас образумит. 339 00:20:08,662 --> 00:20:10,008 Если вы не остановите это нападение, ... 340 00:20:10,043 --> 00:20:13,157 то мы будем вынуждены применить все наши силы. 341 00:20:13,192 --> 00:20:14,276 Серьезно? 342 00:20:14,542 --> 00:20:15,995 Так что же вы ждете? 343 00:20:16,030 --> 00:20:19,398 Уничтожение вас не является нашей целью. 344 00:20:19,813 --> 00:20:22,388 В идеале, мы бы хотели жить в мире с вами. 345 00:20:22,389 --> 00:20:24,281 Но мы не будет оставаться безучастными, 346 00:20:24,316 --> 00:20:26,738 когда вы строите корабли и оружие, которым можно нас уничтожить. 347 00:20:26,773 --> 00:20:27,477 Забавно. 348 00:20:28,097 --> 00:20:29,746 Мы то же самое думаем о вас. 349 00:20:30,087 --> 00:20:32,680 Возможно, мне стоит вам напомнить, что каждый раз, как мы сталкивались в бою, 350 00:20:32,715 --> 00:20:35,234 - мы одерживали победу. - Элизабет? 351 00:20:35,269 --> 00:20:37,480 Они пытаются загрузить к нам вирус. 352 00:20:37,515 --> 00:20:39,691 - Пока я смог его остановить, но я не... - Отключайте. 353 00:20:43,594 --> 00:20:45,506 - Ну, хорошо прошло. - Да. 354 00:20:45,804 --> 00:20:47,262 Они мне всегда нравились. 355 00:20:48,477 --> 00:20:51,609 А что, если врата не отключатся через 38 минут? 356 00:20:52,973 --> 00:20:56,721 Если они смогут поддерживать мощность луча, а я уверен, что смогут... 357 00:20:56,756 --> 00:20:58,400 И когда откажет наш щит? 358 00:20:59,468 --> 00:21:00,676 Через 29 часов. 359 00:21:20,632 --> 00:21:21,919 Попробовать стоило. 360 00:21:22,400 --> 00:21:23,172 Ладно. 361 00:21:23,207 --> 00:21:24,634 Нам нужен другой план. 362 00:21:24,806 --> 00:21:26,209 Да. Ладно. 363 00:21:29,340 --> 00:21:31,504 Слушайте, остановите набор. Это не сработает. 364 00:21:32,179 --> 00:21:32,895 Сэр. 365 00:21:35,264 --> 00:21:36,912 Оставьте нас на минутку. 366 00:21:38,634 --> 00:21:39,896 Что я могу для вас сделать, Джон? 367 00:21:42,770 --> 00:21:44,974 Мы должны вернуться на планету репликаторов. 368 00:21:45,009 --> 00:21:45,995 Да? 369 00:21:46,030 --> 00:21:48,492 Если это оружие питается с их планеты, ... 370 00:21:48,976 --> 00:21:51,247 возможно, нам удастся нейтрализовать его, уничтожив источник. 371 00:21:51,654 --> 00:21:54,646 Аполлон сейчас не в состоянии вступать в битву. 372 00:21:54,681 --> 00:21:57,086 Этот луч серьезно ослабил наши щиты. 373 00:21:57,121 --> 00:21:58,279 Мы должны что-то сделать. 374 00:21:58,314 --> 00:21:59,603 Мы и делаем. 375 00:21:59,638 --> 00:22:01,539 Простите, сэр, но я не могу не думать, 376 00:22:01,574 --> 00:22:03,440 что каким-то образом мы в этом виноваты. 377 00:22:03,524 --> 00:22:05,350 Почему? Потому что так сказала Вейр? 378 00:22:05,532 --> 00:22:06,328 Нет, сэр. 379 00:22:06,727 --> 00:22:07,928 Джон, послушайте меня. 380 00:22:08,349 --> 00:22:09,062 Я... 381 00:22:10,623 --> 00:22:13,151 я просмотрел ваше личное дело. Я знаю, что у вас есть недоброжелатели, 382 00:22:13,186 --> 00:22:16,517 но лично я считаю, что вы выполнили здесь чертовски хорошую работу. 383 00:22:16,817 --> 00:22:17,829 Спасибо, сэр. 384 00:22:17,864 --> 00:22:20,530 Вы должны возглавлять Атлантис, а не доктор Вейр. 385 00:22:21,126 --> 00:22:21,777 Ну... 386 00:22:22,851 --> 00:22:24,403 если бы я был главным, 387 00:22:24,748 --> 00:22:26,459 то на кого бы мне тогда было злиться. 388 00:22:28,217 --> 00:22:28,931 Слушайте, 389 00:22:29,858 --> 00:22:30,928 благодаря нам, 390 00:22:31,313 --> 00:22:34,698 Земле не придется разбираться с армадой кораблей репликаторов. 391 00:22:34,733 --> 00:22:36,215 Поэтому что бы здесь ни случилось, ... 392 00:22:36,968 --> 00:22:38,676 мы поступили правильно. 393 00:22:42,632 --> 00:22:43,281 Простите. 394 00:22:44,150 --> 00:22:46,727 Просто...они со мной даже не посоветовались. 395 00:22:46,952 --> 00:22:49,608 Думаю, они считали, что была важна секретность данной информации. 396 00:22:49,643 --> 00:22:53,465 Тейла, у меня наивысший допуск секретности, какой только может быть. Нет. 397 00:22:54,074 --> 00:22:55,172 Они пытаются подорвать мой авторитет. 398 00:22:55,207 --> 00:22:58,641 Некоторым военным не нравится, что гражданское лицо, тем более, женщина, 399 00:22:58,676 --> 00:22:59,993 управляет этим городом. 400 00:23:00,028 --> 00:23:02,474 Уверена, генерал О'Нилл так не думает. 401 00:23:02,509 --> 00:23:05,273 И МНС поддерживал вас несколько раз. Они вам доверяют. 402 00:23:05,308 --> 00:23:06,881 Да, когда все идет хорошо, 403 00:23:06,916 --> 00:23:10,348 но как только возникают большие проблемы, приходят военные 404 00:23:10,383 --> 00:23:12,448 и забирают все в свои руки. 405 00:23:12,483 --> 00:23:15,714 Но вы же не хотите координировать военные атаки. 406 00:23:15,749 --> 00:23:17,569 Нет, я не это имела в виду. 407 00:23:17,877 --> 00:23:20,950 Понимаете, нашу нынешнюю ситуацию можно было легко избежать. 408 00:23:21,044 --> 00:23:22,267 Я им это говорила. 409 00:23:22,302 --> 00:23:26,521 Но им было безразлично мое мнение касательно безопасности и защиты этого города. 410 00:23:26,556 --> 00:23:30,132 Да, я вполне устраиваю МНС в качестве управляющей, 411 00:23:30,859 --> 00:23:33,472 но когда приходит время серьезных решений... 412 00:23:38,003 --> 00:23:41,205 Если мы выберемся из этого, думаю, я подам в отставку. 413 00:23:41,323 --> 00:23:42,613 Дайте им время. 414 00:23:42,644 --> 00:23:44,309 Вам нужно отступить и... 415 00:23:44,344 --> 00:23:45,608 У нас что-то есть! 416 00:23:55,348 --> 00:23:59,093 Мы предлагали и отбрасывали идеи... вернее, он их предлагал, а я отбрасывал. 417 00:23:59,128 --> 00:24:02,952 И пока он бубнил о какой-то идее, которая должна была сработать, до меня 418 00:24:01,385 --> 00:24:05,455 внезапно дошло: этот город уже сталкивался с подобными проблемами, так что... 419 00:24:05,490 --> 00:24:07,863 Нам не нужна история возникновения вашей идеи, доктор. 420 00:24:08,098 --> 00:24:10,729 Пусть это будет сюрпризом, когда я буду читать вашу автобиографию. 421 00:24:10,764 --> 00:24:12,387 А сейчас расскажите мне план. 422 00:24:13,853 --> 00:24:14,957 Мы его погрузим. 423 00:24:15,325 --> 00:24:16,103 Простите? 424 00:24:16,293 --> 00:24:17,533 Мы погрузим город под воду. 425 00:24:18,118 --> 00:24:20,650 Вы же, вроде бы, говорили, что мы этого не можем. 426 00:24:20,961 --> 00:24:22,698 Это было 2 год назад, до того как пришли Древние 427 00:24:22,733 --> 00:24:24,435 и активировали много новых систем. 428 00:24:24,470 --> 00:24:26,620 - Понимаете... - Это сложно. 429 00:24:26,655 --> 00:24:27,734 Но думаю, что возможно. 430 00:24:27,769 --> 00:24:29,433 Слушайте, это не постоянное решение. 431 00:24:29,434 --> 00:24:31,743 Но оно позволит нам выиграть достаточно времени, чтобы его придумать. 432 00:24:32,066 --> 00:24:32,992 Именно. 433 00:24:33,150 --> 00:24:33,972 Сколько? 434 00:24:34,042 --> 00:24:35,304 Немного. Около недели. 435 00:24:35,339 --> 00:24:36,951 Я не понимаю - зачем. 436 00:24:36,973 --> 00:24:39,415 А, понимаете, история идеи все бы прояснила. 437 00:24:39,450 --> 00:24:42,098 Если бы вы были немного терпеливее, я бы нарисовал вам всю картину... 438 00:24:42,108 --> 00:24:42,816 МакКей! 439 00:24:44,844 --> 00:24:48,534 10000 лет назад во время осады Рейфов 440 00:24:48,569 --> 00:24:52,189 Древние затопили город, чтобы рассеять энергию от выстрелов Рейфов в воде. 441 00:24:52,224 --> 00:24:55,846 Так щит мог выдержать намного дольше, чем на поверхности. 442 00:24:55,881 --> 00:24:56,853 Поэтому 443 00:24:56,903 --> 00:24:58,081 мы тоже затопим город. 444 00:24:58,116 --> 00:25:01,085 Вода ослабит интенсивность луча спутника и позволит щиту продержаться дольше. 445 00:25:01,120 --> 00:25:04,255 Но мы не можем предсказать, насколько ослабнет интенсивность луча спутника. 446 00:25:04,290 --> 00:25:06,262 Это может вообще нам ничего не дать. 447 00:25:06,497 --> 00:25:09,030 Да, узнать это наверняка никак нельзя, но это не значит, что не нужно пытаться это сделать. 448 00:25:09,065 --> 00:25:10,186 Ладно. За работу. 449 00:25:10,391 --> 00:25:11,774 Да, но не думаю, что это вам решать. 450 00:25:14,462 --> 00:25:15,886 Что в худшем случае? 451 00:25:16,011 --> 00:25:17,755 Мы потеряем часть энергии МНТ? 452 00:25:17,773 --> 00:25:20,163 О, нет. Наихудший вариант - это если мы оба неправильно поняли данные, 453 00:25:20,198 --> 00:25:22,553 мы используем массу энергии, а город вообще не погрузится. 454 00:25:22,588 --> 00:25:24,662 Слушайте, как бы мне не неприятно было это признавать, ... 455 00:25:24,697 --> 00:25:26,089 но Зеленка не всегда прав. 456 00:25:28,728 --> 00:25:29,949 Тем не менее, я согласна. 457 00:25:30,399 --> 00:25:31,913 Стоит рискнуть. 458 00:25:33,164 --> 00:25:36,210 Ладно. В город уже встроена автоматическая подпрограмма погружения. 459 00:25:36,234 --> 00:25:39,478 Мне нужно провести кое-какие перенастройки для единственного МНТ 460 00:25:39,538 --> 00:25:41,374 и отключить протоколы безопасности. 461 00:25:41,409 --> 00:25:42,148 Дайте мне час. 462 00:25:59,731 --> 00:26:00,460 Час уже прошел. 463 00:26:00,495 --> 00:26:01,533 Все готово. 464 00:26:01,568 --> 00:26:02,572 Нет, вам еще нужно.. 465 00:26:02,732 --> 00:26:03,694 О, просто.. 466 00:26:06,496 --> 00:26:07,348 Мы... 467 00:26:07,539 --> 00:26:08,255 готовы. 468 00:26:08,688 --> 00:26:09,461 Хорошо. 469 00:26:10,460 --> 00:26:12,032 Включите громкую связь. 470 00:26:14,827 --> 00:26:16,362 Внимание всему персоналу. 471 00:26:16,601 --> 00:26:19,027 Мы собираемся погрузить город под воду. 472 00:26:19,484 --> 00:26:22,012 Насколько я понимаю, возможна небольшая тряска, 473 00:26:22,592 --> 00:26:25,329 поэтому у вас остался последний шанс закрепить оборудование 474 00:26:25,364 --> 00:26:27,437 и добраться в безопасное место. 475 00:26:28,780 --> 00:26:30,129 Замыкаем круг? 476 00:26:31,460 --> 00:26:32,190 Да. 477 00:26:32,545 --> 00:26:33,932 Возникает такое чувство. 478 00:26:35,173 --> 00:26:35,951 Ладно. 479 00:26:37,355 --> 00:26:38,667 Погружайте нас. 480 00:26:38,802 --> 00:26:40,050 Так точно, капитан. 481 00:26:40,720 --> 00:26:41,431 Начнем? 482 00:27:45,158 --> 00:27:46,628 Готово. Мы на дне. 483 00:27:47,636 --> 00:27:49,385 Луч все еще выглядит довольно серьезно, Родни. 484 00:27:49,420 --> 00:27:51,134 Я знаю. Дайте мне секундочку... 485 00:27:51,664 --> 00:27:52,791 Вот дерьмо. 486 00:27:53,044 --> 00:27:53,907 Я же говорил. 487 00:27:54,213 --> 00:27:55,108 Спасибо, Радек. 488 00:27:55,143 --> 00:27:56,785 - Это очень помогает. - В чем дело? 489 00:27:57,340 --> 00:28:00,139 Луч проникает через воду намного эффективнее, чем мы думали. 490 00:28:00,285 --> 00:28:01,590 И вода ему никак не мешает? 491 00:28:01,606 --> 00:28:04,196 Мешает, но не настолько, как мы надеялись. 492 00:28:04,231 --> 00:28:06,339 Слушайте, на подготовку этого плана ушло 3 часа... 493 00:28:06,374 --> 00:28:07,789 а он позволил нам выиграть только 494 00:28:08,124 --> 00:28:09,183 10 часов. 495 00:28:09,218 --> 00:28:09,979 Девять. 496 00:28:11,169 --> 00:28:11,962 Девять. 497 00:28:13,706 --> 00:28:14,562 Ладно. 498 00:28:15,086 --> 00:28:16,267 Каков план? 499 00:28:20,307 --> 00:28:21,556 Вот был план. 500 00:28:33,003 --> 00:28:34,908 Нужно заняться наукой. 501 00:28:35,363 --> 00:28:36,384 Зачем? 502 00:28:37,795 --> 00:28:40,195 От меня мало пользы в подобных ситуациях. 503 00:28:41,139 --> 00:28:43,794 Если мы попадаем в бой или нам нужно откуда-то выбраться... 504 00:28:43,809 --> 00:28:45,214 убить кого-то, 505 00:28:45,243 --> 00:28:46,365 я тот, кто вам нужен. 506 00:28:47,328 --> 00:28:49,603 Но когда город атакует лазерный луч, 507 00:28:50,448 --> 00:28:52,187 я не знаю, куда себя деть. 508 00:28:52,193 --> 00:28:53,894 Ну, именно поэтому мы команда. Как... 509 00:28:54,156 --> 00:28:55,825 Фантастическая четверка. 510 00:28:59,226 --> 00:29:00,421 Это комикс. 511 00:29:00,456 --> 00:29:02,833 О борьбе супергероев с преступностью и все такое. 512 00:29:04,186 --> 00:29:06,059 Понимаете, я бы был мистер Фантастик, ... 513 00:29:06,094 --> 00:29:08,713 Ронон - Существо, МакКей был бы Человеком-Факелом 514 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 а вы были бы женщиной-невидимкой. 515 00:29:11,167 --> 00:29:12,765 Я не невидима. 516 00:29:14,172 --> 00:29:14,768 Нет. 517 00:29:15,068 --> 00:29:17,060 Нет, и МакКей не факел. 518 00:29:17,106 --> 00:29:19,314 А почему вы Мистер Фантастик? 519 00:29:19,377 --> 00:29:21,233 Ну, потому что он был лидером... 520 00:29:23,747 --> 00:29:25,460 Я просто говорю, что... 521 00:29:25,630 --> 00:29:27,786 они были крутой командой и мы крутая команда... 522 00:29:28,021 --> 00:29:30,142 И они использовали свои способности, чтобы, ну, понимаете... 523 00:29:34,128 --> 00:29:36,126 Пойду, проверю, что там у МакКея. 524 00:29:46,743 --> 00:29:48,423 Разве вы, ребята, не должны спорить, или что-то в этом духе? 525 00:29:48,458 --> 00:29:49,611 Не о чем спорить. 526 00:29:49,646 --> 00:29:51,137 У него закончились плохие идеи. 527 00:29:51,172 --> 00:29:54,519 - Наконец-то. - Если мы это переживем, я попрошу перевода. 528 00:29:54,640 --> 00:29:57,358 О, пожалуйста, мы оба знаем, что вы лучше всего работаете под моим руководством. 529 00:29:57,393 --> 00:29:58,119 Под вашим руководством? 530 00:29:58,154 --> 00:29:59,467 Я возглавляю свой собственный отдел, знаете ли. 531 00:29:59,502 --> 00:30:01,922 Пожалуйста. Мы оба знаем, что этот отдел просто полная насмешка. 532 00:30:01,957 --> 00:30:05,054 Почему бы вам, ребята, не помириться и не покончить с этим? 533 00:30:05,575 --> 00:30:06,526 То есть, что тут у нас? 534 00:30:06,561 --> 00:30:10,881 Осталось меньше дня, чтобы придумать, как не быть уничтоженными этим спутником, 535 00:30:10,916 --> 00:30:13,521 ... а вы тут спорите, кто на кого работает. 536 00:30:13,808 --> 00:30:15,997 Все возможные варианты приводят в катастрофе. 537 00:30:16,032 --> 00:30:18,187 На этой планеты мы нигде не сможем спрятаться... 538 00:30:18,222 --> 00:30:19,742 чтобы эта штука нас не убила. 539 00:30:23,878 --> 00:30:25,308 - Вы же не думаете...? - Нет. 540 00:30:25,909 --> 00:30:27,171 Старушка слишком потрепана? 541 00:30:27,244 --> 00:30:29,104 Нет, репликаторы починили все повреждения от Стрел. 542 00:30:29,139 --> 00:30:30,343 Просто у нас нет энергии. 543 00:30:30,378 --> 00:30:31,347 Да, но теоретически... 544 00:30:31,382 --> 00:30:32,458 Может быть только один вариант. 545 00:30:32,493 --> 00:30:33,380 Какой? 546 00:30:34,437 --> 00:30:36,095 Буровая платформа. 547 00:30:36,151 --> 00:30:39,264 - Вы же ее там починили? - Почти, но... 548 00:30:39,279 --> 00:30:41,243 - ... мы не можем взять ее с собой. - Взять куда? 549 00:30:41,278 --> 00:30:43,085 А этого и не нужно. Нам просто нужен импульс. 550 00:30:43,180 --> 00:30:44,585 А это может быть хорошей идеей. 551 00:30:44,620 --> 00:30:45,991 Эй! Расскажите мне про ваш план? 552 00:30:46,024 --> 00:30:46,664 Эй! 553 00:30:49,946 --> 00:30:52,619 Ну, к счастью, разводка уже готова. 554 00:30:52,654 --> 00:30:53,699 Да, я знаю. 555 00:30:53,734 --> 00:30:56,043 Слушайте, вы можете дать нам нужную энергию или нет? 556 00:30:56,522 --> 00:30:58,364 Мы только начали бурение. 557 00:30:58,399 --> 00:31:00,237 Я могу вам дать только 9% . 558 00:31:00,272 --> 00:31:01,452 Вот так план. 559 00:31:01,837 --> 00:31:03,267 А МНТ может в этом помочь. 560 00:31:03,302 --> 00:31:06,677 Нет. Вся его энергия уходит на поддержание щита. 561 00:31:08,499 --> 00:31:09,937 А что если этого не потребуется? 562 00:31:10,696 --> 00:31:11,211 Что? 563 00:31:11,246 --> 00:31:14,687 Что если мы сможем прервать нагрузку на щит? 564 00:31:15,321 --> 00:31:17,229 Ну, нам нужно около минуты. А что? Что у вас на уме? 565 00:31:18,889 --> 00:31:21,513 У луны Лантеи есть довольно большие спутники. 566 00:31:21,548 --> 00:31:22,765 Астероидоподобные обломки, 567 00:31:22,800 --> 00:31:25,462 которые, как мы думаем, остались от второй луны, которой больше нет. 568 00:31:25,497 --> 00:31:29,125 Телепортируйте к себе команду Лорна, и с помощью F-302 они 569 00:31:29,160 --> 00:31:30,477 подтолкнут один из них в нашу сторону. 570 00:31:30,512 --> 00:31:32,811 Вы хотите притащить астероид к нам? 571 00:31:33,981 --> 00:31:35,230 Это разумно? 572 00:31:35,265 --> 00:31:36,480 Ну, сегодня, да. 573 00:31:45,566 --> 00:31:46,600 Ладно, ребята. 574 00:31:46,673 --> 00:31:48,940 Мы должны подлететь достаточно близко, чтобы захватить его. 575 00:31:48,993 --> 00:31:50,504 Достаточно близко, чтобы закрепиться на нем... 576 00:31:50,539 --> 00:31:51,839 и управлять, как кораблем. 577 00:31:52,251 --> 00:31:53,426 Очень медленным кораблем. 578 00:31:53,461 --> 00:31:55,930 Скорее всего, управлять им будет довольно сложно, ... 579 00:31:55,965 --> 00:31:57,413 но кораблем тоже не легко. 580 00:32:09,857 --> 00:32:10,912 Ладно. 581 00:32:11,633 --> 00:32:13,733 Давайте выведем эту подружку на прогулку. 582 00:32:14,006 --> 00:32:15,929 3 и 4, включайте двигатели. Максимальная мощность. 583 00:32:28,499 --> 00:32:29,762 Сукин сын! 584 00:32:30,193 --> 00:32:32,450 Сможем мы его сдвинуть с места или нет? 585 00:32:32,512 --> 00:32:34,602 1 и 2, включайте двигатели. 586 00:32:34,864 --> 00:32:35,876 Работает? 587 00:32:35,911 --> 00:32:38,300 Медленно, но, да. Они тянут его прямо к планете. 588 00:32:38,535 --> 00:32:40,690 Должны вовремя успеть. 589 00:32:42,013 --> 00:32:43,774 Так мы действительно сможем это сделать? 590 00:32:43,809 --> 00:32:45,529 Думаю, да. 591 00:32:47,398 --> 00:32:47,976 Ладно. 592 00:32:48,011 --> 00:32:48,889 Пора сообщить людям. 593 00:32:48,924 --> 00:32:50,497 Включите громкую связь, пожалуйста. 594 00:32:53,859 --> 00:32:55,681 Внимание. 595 00:32:56,390 --> 00:32:59,660 Как вы уже знаете, мы попали в сложное положение. 596 00:33:00,258 --> 00:33:03,926 Реальность такова, что мы не сможем спрятаться 597 00:33:03,927 --> 00:33:07,203 от спутника репликаторов на этой планете. 598 00:33:07,774 --> 00:33:10,408 Поэтому доктор МакКей и полковник Шеппард.. 599 00:33:10,443 --> 00:33:15,541 придумали отличный план, как покинуть область действия спутника. 600 00:33:17,170 --> 00:33:18,690 Через несколько часов... 601 00:33:18,725 --> 00:33:20,704 мы запустим межзвездный двигатель города 602 00:33:20,739 --> 00:33:21,969 и направимся в космос. 603 00:33:23,211 --> 00:33:26,026 Атлантис покидает эту планету. 604 00:33:36,257 --> 00:33:37,205 Можно зайти? 605 00:33:37,273 --> 00:33:38,181 Конечно. 606 00:33:39,385 --> 00:33:42,279 Весь второстепенный персонал телепортирован на борт Аполлона. 607 00:33:42,280 --> 00:33:42,706 Хорошо. 608 00:33:42,855 --> 00:33:43,570 Хорошо. 609 00:33:44,104 --> 00:33:46,464 Доктор МакКей уже нашел вам новую планету? 610 00:33:46,499 --> 00:33:46,919 Да. 611 00:33:46,954 --> 00:33:49,598 M12-578. Это ближайшая... 612 00:33:49,633 --> 00:33:52,208 ... необитаемая планета с большим океаном, пригодная для жизни. 613 00:33:52,243 --> 00:33:54,456 Он немного нервничает по поводу посадки на твердую землю. 614 00:33:54,950 --> 00:33:56,476 Это понятно. 615 00:34:00,079 --> 00:34:02,286 Послушайте, я понимаю, что не очень вам нравлюсь... 616 00:34:02,321 --> 00:34:03,886 - Полковник, это... - Это ничего. 617 00:34:04,022 --> 00:34:06,858 По правде говоря, я тоже не настолько от вас без ума. 618 00:34:09,049 --> 00:34:10,184 Ладно. 619 00:34:10,768 --> 00:34:13,453 Но если я перестарался 620 00:34:13,488 --> 00:34:15,948 или проявил неуважение по отношению к вам, я прошу прощения.... 621 00:34:15,983 --> 00:34:17,950 Просто я привык отдавать приказы. 622 00:34:19,021 --> 00:34:21,866 Но я не хочу, чтобы вы подумали, что я вас не уважаю. Я вас уважаю, доктор. 623 00:34:22,353 --> 00:34:23,201 Спасибо. 624 00:34:23,655 --> 00:34:24,975 Я ценю это. 625 00:34:26,141 --> 00:34:28,853 Хотела бы я, чтобы и остальные военные думали так же. 626 00:34:29,480 --> 00:34:31,404 Ну, этого я не могу обещать. 627 00:34:31,723 --> 00:34:34,598 Но я знаю, что генерал О'Нилл очень тепло к вам относится. 628 00:34:37,844 --> 00:34:39,219 Пожалуй, я пойду. 629 00:34:41,072 --> 00:34:41,942 Удачи вам. 630 00:34:42,648 --> 00:34:43,355 Спасибо. 631 00:34:43,954 --> 00:34:45,048 Она нам понадобится. 632 00:34:53,346 --> 00:34:56,742 Итак, Зеленка проводит последнюю проверку программного кода, 633 00:34:56,777 --> 00:34:58,862 но пока все выглядит хорошо. 634 00:34:58,870 --> 00:35:03,062 Подводная бурильная платформа дала энергии столько, сколько смогла... 635 00:35:03,097 --> 00:35:05,822 ... и ее команда уже телепортирована на Аполлон. 636 00:35:05,885 --> 00:35:07,357 Мы затопим ее, не так ли? 637 00:35:07,392 --> 00:35:08,663 Что, буровую платформу? 638 00:35:08,698 --> 00:35:09,947 Еще как. 639 00:35:09,982 --> 00:35:13,264 Но 30% необходимой нам энергии уйдут уже 640 00:35:13,299 --> 00:35:15,772 за первые 10 секунд полета. 641 00:35:15,807 --> 00:35:19,624 Станция даст нам эту энергию, пока мы не оторвемся от электропровода, 642 00:35:19,659 --> 00:35:21,904 а потом перейдем на МНТ. 643 00:35:21,939 --> 00:35:25,285 Итак, если мы сможем прервать луч спутника... 644 00:35:25,820 --> 00:35:27,997 который сильно снижает наши уровни энергии, 645 00:35:28,232 --> 00:35:30,446 то мы сможем выжать достаточно энергии, 646 00:35:30,481 --> 00:35:32,297 чтобы действительно это сделать. 647 00:35:32,880 --> 00:35:33,846 Как там дела у майора Лорна? 648 00:35:33,881 --> 00:35:34,777 Все идет по графику. 649 00:35:34,812 --> 00:35:36,535 Он должен быть здесь в течение следующих 20 минут. 650 00:35:39,269 --> 00:35:40,609 Ну, что ж, шоу начинается. 651 00:35:41,810 --> 00:35:43,299 Вы уверены, что сможете это сделать? 652 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Управлять городом? 653 00:35:45,400 --> 00:35:47,334 А что еще я могу иметь в виду? 654 00:35:47,789 --> 00:35:50,339 Однажды я управлял Скопой V-22. 655 00:35:50,808 --> 00:35:52,271 Она была такой же большой, как этот город? 656 00:35:52,306 --> 00:35:53,519 Ну, там просто руки и ноги должны были привыкнуть к управлению, ... 657 00:35:53,554 --> 00:35:56,282 а тут нужно просто сесть и подумать... 658 00:35:56,612 --> 00:35:57,447 "Полетели!" 659 00:35:57,848 --> 00:36:00,618 Ладно, тогда, может, сядете с кресло и сделаете свою предполетную проверку? 660 00:36:06,302 --> 00:36:08,507 Я отправлюсь в зал управления. 661 00:36:08,857 --> 00:36:11,423 A Зеленка будет следить за уровнем энергии из зала с МНТ. 662 00:36:11,573 --> 00:36:12,387 И... 663 00:36:13,957 --> 00:36:14,981 ... удачи. 664 00:36:15,592 --> 00:36:16,904 Вам тоже. 665 00:36:24,703 --> 00:36:26,340 Доктор МакКей, вы меня слышите? 666 00:36:27,118 --> 00:36:29,242 На 100%. Лорн, где вы находитесь? 667 00:36:29,277 --> 00:36:30,389 Мы уже близко. 668 00:36:30,424 --> 00:36:31,458 Вы готовы? 669 00:36:31,698 --> 00:36:33,395 Зеленка, можно начинать или нет? 670 00:36:33,614 --> 00:36:35,857 Можно. Все второстепенные системы отключены. 671 00:36:35,892 --> 00:36:37,644 - Мы готовы к запуску. - Вы готовы, Шеппард? 672 00:36:37,873 --> 00:36:39,280 Готов, как никогда. 673 00:36:39,577 --> 00:36:42,310 Хорошо. Майор, убедитесь, что он движется как можно медленнее. 674 00:36:42,470 --> 00:36:45,035 А вы уверены, что нам не стоит просто столкнуть эту штуку на спутник? 675 00:36:45,097 --> 00:36:46,848 Да, они легко смогут вернуть его на прежнее место. 676 00:36:46,883 --> 00:36:48,146 Это все еще наша наилучшая ставка. 677 00:36:48,334 --> 00:36:49,505 Понятно. 678 00:36:58,615 --> 00:37:00,831 Посылка отправлена и движется нужным курсом. 679 00:37:01,052 --> 00:37:02,516 Мы возвращаемся на Аполлон. 680 00:37:03,673 --> 00:37:04,722 Удачи. 681 00:37:06,021 --> 00:37:09,317 Ладно. Подсчитаем время движения при текущей скорости. 682 00:37:10,249 --> 00:37:11,334 Хорошо. Все в порядке. 683 00:37:14,790 --> 00:37:16,001 Все или ничего. 684 00:37:44,618 --> 00:37:46,301 Астероид встает на пути луча. 685 00:38:12,093 --> 00:38:12,752 Мы на поверхности. 686 00:38:12,787 --> 00:38:14,318 Включайте межзвездный двигатель. 687 00:38:29,634 --> 00:38:31,162 Мы не достаточно высоко. 688 00:38:31,362 --> 00:38:32,742 Скорость падает. 689 00:38:34,520 --> 00:38:35,810 Это не работает. 690 00:38:36,282 --> 00:38:38,425 - Что вы делаете неправильно? - Конечно, вините меня. 691 00:38:38,460 --> 00:38:40,333 У нас недостаточно энергии. 692 00:38:40,357 --> 00:38:41,798 Конечно, вините меня. 693 00:38:41,958 --> 00:38:45,228 Это не работает. Что еще это может быть? 694 00:38:45,263 --> 00:38:47,235 Я не могу дать вам больше энергии. 695 00:38:47,270 --> 00:38:48,199 Отключите его. 696 00:38:48,599 --> 00:38:49,249 Кого? 697 00:38:49,284 --> 00:38:50,435 Щит. 698 00:38:50,877 --> 00:38:51,725 Мы собираемся лететь в космосе. 699 00:38:51,760 --> 00:38:54,083 Если вы собираетесь дышать, то нам нужен щит. 700 00:38:54,567 --> 00:38:56,246 Включите его на высоте 500000 метров. 701 00:38:56,281 --> 00:38:58,634 Нам нужно только ускориться, чтобы стартовать, разве нет? 702 00:38:59,394 --> 00:39:00,192 Это может сработать. 703 00:39:10,273 --> 00:39:11,904 Хорошо. Я сделал. Выжимайте все, что есть. 704 00:39:29,719 --> 00:39:30,638 Получилось. 705 00:39:32,184 --> 00:39:33,346 Мы летим. 706 00:39:54,936 --> 00:39:56,041 Все, время вышло. 707 00:39:56,076 --> 00:39:57,120 Поднять щит. 708 00:40:21,673 --> 00:40:23,710 Вхожу в гиперпространство. 709 00:40:34,767 --> 00:40:36,116 Мы это сделали. 710 00:40:39,706 --> 00:40:41,366 МакКей, Элизабет! 711 00:40:41,401 --> 00:40:43,995 Срочно бригаду медиков в зал управления! 712 00:40:44,132 --> 00:40:45,469 Многочисленные ранения. 713 00:41:02,603 --> 00:41:03,947 Келлер, что случилось? 714 00:41:03,983 --> 00:41:06,336 Похоже, луч попал в башню и разрушил... 715 00:41:06,371 --> 00:41:08,304 Адамс! У этого парня просто порез. 716 00:41:08,339 --> 00:41:09,531 Скажи ему придерживать повязку и иди к следующему. 717 00:41:09,566 --> 00:41:11,453 Наверху полно людей с более серьезными ранениями. 718 00:41:11,488 --> 00:41:12,021 Элизабет? 719 00:41:12,609 --> 00:41:14,381 - С ней все будет в порядке? - Пока не знаю. 720 00:41:14,416 --> 00:41:16,153 Она сильно ударилась при падении, и зрачки вяло реагируют. 721 00:41:16,288 --> 00:41:18,750 Мне нужно провести сканирование. Тогда смогу сказать что-то еще. 722 00:41:26,947 --> 00:41:29,392 О, Боже. Вы в порядке? 723 00:41:29,684 --> 00:41:30,855 Да, бывало и хуже. 724 00:41:30,868 --> 00:41:32,079 Почему вам никто не помогает? 725 00:41:32,214 --> 00:41:34,397 Я сказал, что мне не нужна помощь. Другим людям она нужна больше. 726 00:41:34,432 --> 00:41:36,636 Сомневаюсь. Отведите его в медчасть. 727 00:41:36,718 --> 00:41:37,345 Да, сэр. 728 00:41:38,499 --> 00:41:39,303 Вы, ребята, в порядке? 729 00:41:39,788 --> 00:41:40,974 Учитывая все случившееся, да. 730 00:41:42,206 --> 00:41:42,835 Что случилось? 731 00:41:43,360 --> 00:41:45,997 Луч попал в часть башни перед тем, как щит полностью накрыл город. 732 00:41:46,379 --> 00:41:48,085 - Повреждения? - Минимальные. 733 00:41:48,120 --> 00:41:50,648 Думаю. Я смог поднять щит довольно быстро. 734 00:41:50,783 --> 00:41:51,977 Он принял удар. 735 00:41:52,958 --> 00:41:53,855 Ну что еще? 736 00:41:56,111 --> 00:41:57,321 Что происходит? 737 00:42:00,139 --> 00:42:01,793 Мы только что вышли из гиперпространства. 738 00:42:01,826 --> 00:42:04,944 - Мы уже достигли M12-578? - Нет. Даже и не близко. 739 00:42:04,979 --> 00:42:06,591 Должны были лететь еще, по крайней мере, несколько часов. 740 00:42:06,949 --> 00:42:08,893 - Гипердвигатель просто выключился. - Почему? 741 00:42:08,928 --> 00:42:10,368 - Не знаю. - Восстановите его. 742 00:42:10,403 --> 00:42:11,823 Я же только что сказал: я не знаю, что случилось. 743 00:42:11,858 --> 00:42:14,429 Я не могу ничего сделать, если не знаю, что произошло. 744 00:42:14,653 --> 00:42:15,638 Где мы? 745 00:42:15,705 --> 00:42:16,754 Неизвестно где. 746 00:42:16,789 --> 00:42:18,124 Ни планет, ни лун, 747 00:42:18,159 --> 00:42:19,191 ни звездных врат. 748 00:42:19,634 --> 00:42:21,268 Сколько энергии у нас осталось? 749 00:42:23,939 --> 00:42:25,087 Этого не может быть. 750 00:42:25,122 --> 00:42:26,240 Сколько? 751 00:42:27,446 --> 00:42:30,423 При текущем потреблении - на 24 часа. 752 00:42:30,645 --> 00:42:31,616 После этого щит откажет. 753 00:42:31,651 --> 00:42:33,360 Нет щита - нет атмосферы, нет атмосферы и мы... 754 00:42:33,395 --> 00:42:34,767 Мы можем использовать звездные врата? 755 00:42:35,198 --> 00:42:37,970 Чтобы открыть врата, их нужно перекалибровать к новому местонахождению. 756 00:42:38,005 --> 00:42:39,102 А мы заблудились. 757 00:42:39,137 --> 00:42:40,645 Понимаете, мы слишком рано вышли из гиперпространства. 758 00:42:40,680 --> 00:42:42,996 Я понятия не имею, где мы... 759 00:42:52,219 --> 00:42:55,358 Продолжение следует...