1
00:00:00,549 --> 00:00:02,084
Ранее в Stargate Atlantis:
2
00:00:02,321 --> 00:00:04,617
Они не люди, это машины.
3
00:00:04,818 --> 00:00:07,218
Они даже построили свой вариант Атлантиса.
4
00:00:09,233 --> 00:00:11,683
Сканирования ваших сознаний
открыли нам правду.
5
00:00:11,718 --> 00:00:15,021
Вы прибыли сюда со своей родной
планеты, с Земли.
6
00:00:15,522 --> 00:00:16,622
Мы собираемся его уничтожить.
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,383
Они увидели в людях более любимых
8
00:00:18,384 --> 00:00:21,012
соперников-братьев, которые
получают всю любовь родителей.
9
00:00:21,347 --> 00:00:23,404
И с тех пор они в поисках отмщения.
10
00:00:23,800 --> 00:00:26,531
Атлантис атакуют репликаторы.
11
00:00:26,932 --> 00:00:31,132
Будь я проклят, если я позволю кучке
репликаторов отобрать у нас наш дом.
12
00:00:31,427 --> 00:00:35,350
Они выпускают прямой энергетический луч,
который разрушает связь между нанитами.
13
00:00:35,367 --> 00:00:37,670
Репликаторы буквально распадаются на
части, когда вы в них стреляете.
14
00:00:37,751 --> 00:00:40,695
Ну, на этот раз мы их победили.
Может мы их напугали.
15
00:00:42,105 --> 00:00:44,551
Может быть.
16
00:00:47,352 --> 00:00:48,552
Доктор Вейр.
17
00:00:49,453 --> 00:00:50,353
Доктор Келлер.
18
00:00:50,354 --> 00:00:53,880
- Как дела у моего главврача?
- И.о. главврача, вообще-то.
19
00:00:53,881 --> 00:00:55,996
И я как раз хотела поговорить с вами об этом.
20
00:00:56,745 --> 00:00:57,873
О чем?
21
00:00:59,380 --> 00:01:00,688
Я хочу, чтобы меня заменили.
22
00:01:01,047 --> 00:01:01,785
Не поняла.
23
00:01:03,076 --> 00:01:04,259
Понимаете, после Карсона...
24
00:01:06,165 --> 00:01:08,301
Кто-то должен занять его
должность и я с радостью
25
00:01:08,302 --> 00:01:10,395
готова помочь, не поймите
меня неправильно, но
26
00:01:10,713 --> 00:01:13,008
я не достаточно квалифицирована, чтобы
возглавлять отделение такого размера.
27
00:01:13,009 --> 00:01:16,409
Вам нужен кто-то... получше.
28
00:01:17,306 --> 00:01:19,080
Все говорят, что вы отлично справляетесь.
29
00:01:19,590 --> 00:01:21,216
Я не уверена, что это так.
30
00:01:21,272 --> 00:01:25,992
И последние несколько недель были довольно
спокойными. Думаю, мне просто повезло.
31
00:01:25,993 --> 00:01:28,590
МНС сейчас рассматривает кандидатов, но,
32
00:01:28,591 --> 00:01:30,491
честно говоря, не думаю, что решение
будет принято быстро.
33
00:01:30,792 --> 00:01:32,493
Да. Значит, через неделю?
34
00:01:32,501 --> 00:01:33,824
Две.
35
00:01:33,959 --> 00:01:39,005
Я просто не очень хорошо сплю, это
все управление... меня немного нервирует.
36
00:01:39,102 --> 00:01:41,163
Карсон чувствовал то же самое в
первые несколько месяцев.
37
00:01:41,464 --> 00:01:43,164
Я признательна, что вы пытаетесь
меня подбодрить.
38
00:01:47,534 --> 00:01:51,124
Слушайте, я вполне доверяю вам свою жизнь.
39
00:01:51,125 --> 00:01:53,825
И это означает, что вы хорошо
делаете свою работу.
40
00:01:54,561 --> 00:01:57,405
Со временем вы привыкните к давлению.
41
00:01:58,606 --> 00:01:59,406
Точно.
42
00:01:59,776 --> 00:02:02,312
Так через сколько точно?
43
00:02:03,413 --> 00:02:09,113
Две недели и потом вы меня замените, и
я смогу опять стать рядовым врачом?
44
00:02:09,614 --> 00:02:10,914
Я буду держать вас в курсе.
45
00:02:13,845 --> 00:02:15,486
Спасибо.
46
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Пожалуйста, этим может
заняться кто-то другой?
47
00:02:20,001 --> 00:02:21,301
- Оценкой производительности?
- Да.
48
00:02:21,802 --> 00:02:22,302
Нет.
49
00:02:22,603 --> 00:02:24,607
Годовая оценка результатов
деятельности очень важна,
50
00:02:24,608 --> 00:02:26,803
только так люди получают
поощрения и повышения.
51
00:02:26,804 --> 00:02:29,904
Хорошо, слушайте, назначить меня делать
оценки производительности - это смешно.
52
00:02:29,971 --> 00:02:31,287
Я первый, кто должен признать,
53
00:02:31,379 --> 00:02:33,255
я не знаю этих людей, и мне это не важно.
54
00:02:33,256 --> 00:02:35,206
Слушайте, если хотите, я могу
просто отвести вас в лабораторию и просто
55
00:02:35,207 --> 00:02:37,139
указать людей, которые
раздражают меня больше
56
00:02:37,140 --> 00:02:39,156
остальных, но это максимум,
что я могу сделать.
57
00:02:41,807 --> 00:02:43,357
- Все готово.
- Ну, конечно.
58
00:02:43,758 --> 00:02:44,558
Это было быстро.
59
00:02:46,686 --> 00:02:47,835
Эй, Джон, подождите,
60
00:02:48,006 --> 00:02:51,577
- вы поставили всем отличные оценки.
- О, мне тоже так можно?
61
00:02:51,627 --> 00:02:54,407
Нет, я понимаю, что это не
самая занимательная часть
62
00:02:54,408 --> 00:02:57,134
вашей работы, но вы
занимаете лидирующие позиции и,
63
00:02:57,223 --> 00:03:00,813
к сожалению, это означает
административные обязанности.
64
00:03:00,814 --> 00:03:03,502
Все, работающие на меня, заслуживают
отличных оценок, или вы хотите,
65
00:03:03,503 --> 00:03:06,814
чтобы я солгал, потому что, я не думаю,
что лидеры должны лгать, Элизабет.
66
00:03:08,113 --> 00:03:09,944
- Доктор Вейр?
- Да, Чак.
67
00:03:10,545 --> 00:03:12,445
Из гиперпространства только
что вышел Аполлон.
68
00:03:12,811 --> 00:03:14,171
Они опережают график.
69
00:03:15,106 --> 00:03:17,090
Скорее всего, просто хотят похвастаться.
70
00:03:17,091 --> 00:03:18,391
Новый корабль и все такое.
71
00:03:18,785 --> 00:03:21,757
Полковник Эллис, для первого полета
вы показали отличное время.
72
00:03:21,782 --> 00:03:24,505
- Спасибо, я немедленно телепортируюсь.
- Хорошо, мы вас встретим...
73
00:03:29,500 --> 00:03:31,349
Приготовьте все в зале заседаний.
74
00:03:31,850 --> 00:03:32,350
Доктор.
75
00:03:33,201 --> 00:03:34,651
Полковник. Добро пожаловать.
76
00:03:34,652 --> 00:03:35,652
Спасибо.
77
00:03:36,153 --> 00:03:38,153
Полковник Шеппард, доктор МакКей.
78
00:03:38,954 --> 00:03:41,954
Так будет легче. Нужно немедленно
устроить совещание.
79
00:03:42,230 --> 00:03:43,715
Что происходит?
80
00:03:44,516 --> 00:03:46,216
Я бы предпочел поговорить наедине.
81
00:03:54,817 --> 00:03:58,217
С тех пор, как человекоподобные
репликаторы напали на город
82
00:03:58,818 --> 00:04:03,018
Дедал проводил регулярные
проверки их родной планеты.
83
00:04:03,619 --> 00:04:05,019
Да, мы это знаем.
84
00:04:05,020 --> 00:04:06,020
Два месяца назад
85
00:04:06,421 --> 00:04:07,521
мы получили эти фотографии.
86
00:04:09,522 --> 00:04:11,522
Простите, и что я здесь должна увидеть?
87
00:04:11,823 --> 00:04:12,523
Ничего.
88
00:04:13,524 --> 00:04:14,824
Не поняла.
89
00:04:15,771 --> 00:04:19,184
Это снимок сделан три недели назад.
90
00:04:19,623 --> 00:04:21,695
То же самое место.
91
00:04:22,750 --> 00:04:23,939
Они строят корабли.
92
00:04:24,340 --> 00:04:24,940
Много кораблей.
93
00:04:25,129 --> 00:04:27,258
Почему мы об этом ничего не знаем.
94
00:04:27,425 --> 00:04:29,668
Сейчас уже знаете.
95
00:04:30,369 --> 00:04:33,339
Если они собираются на нас напасть, мы
должны начать усиливать щиты, мы должны...
96
00:04:33,340 --> 00:04:34,340
Они на вас не нападут.
97
00:04:35,201 --> 00:04:39,671
Я здесь, чтобы сообщить вам, что
ровно через 12 часов Аполлон вместе
98
00:04:39,672 --> 00:04:44,141
с вашей командой нанесет упреждающий
удар по планете репликаторов.
99
00:04:51,318 --> 00:04:54,681
Звездные врата: Атлантис
Сезон 3. Эпизод 20.
Первый удар
100
00:04:54,872 --> 00:04:57,527
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net)
Вычитка: Light (andylight@rambler.ru)
101
00:04:58,034 --> 00:05:00,527
http:/sg.dok.kiev.ua/
http:/fargate.ru/atlantis
102
00:05:51,839 --> 00:05:54,666
Значит, вы собираетесь взорвать их корабли.
103
00:05:54,767 --> 00:05:55,667
Верно.
104
00:05:55,668 --> 00:05:57,669
- Так просто?
- Так просто.
105
00:05:57,770 --> 00:05:59,270
Как, черт возьми, вы собираетесь это сделать?
106
00:05:59,471 --> 00:06:01,571
Тактическими ядерными
боеголовками 9-й модели,
107
00:06:01,689 --> 00:06:05,893
встроенными в боевую платформу под
кодовым названием Горизонт.
108
00:06:05,894 --> 00:06:06,994
И сколько у вас этих боеголовок?
109
00:06:07,195 --> 00:06:10,205
Горизонт содержит 6 боеголовок и
4 радиолокационных ловушки.
110
00:06:10,215 --> 00:06:13,297
Я хочу, чтобы вы провели последнюю
проверку перед нашим взлетом.
111
00:06:13,298 --> 00:06:15,098
Стоп, стоп, стоп, 6?
112
00:06:15,156 --> 00:06:15,860
Да.
113
00:06:15,861 --> 00:06:16,861
Этого недостаточно.
114
00:06:17,222 --> 00:06:21,762
Репликаторы - самовоспроизводящиеся
роботы, а значит, они могут...
115
00:06:21,825 --> 00:06:23,807
Я это знаю, спасибо, доктор.
116
00:06:23,808 --> 00:06:25,808
Но это не репликаторы из Млечного Пути,
117
00:06:25,809 --> 00:06:31,209
их корабли построены не из наноклеток, а из
органического материала, их можно уничтожить.
118
00:06:31,596 --> 00:06:33,635
Пока 6 будет более чем достаточно.
119
00:06:33,671 --> 00:06:36,918
Пока? Слушайте, это же то же
самое, что будить спящего дракона.
120
00:06:36,919 --> 00:06:40,013
Может, лучше подождем, пока
в зоне 51 закончат ПАРО?
121
00:06:40,467 --> 00:06:43,617
- Напомните-ка еще раз, что это?
- Планетарное Анти-Репикаторское Оружие.
122
00:06:43,702 --> 00:06:46,800
Слушайте, Асгарды создали спутник,
который смог уничтожить целую планету
123
00:06:46,801 --> 00:06:49,982
репликаторов, у нас, правда, кое-какие
проблемы с созданием своего, но...
124
00:06:50,008 --> 00:06:55,159
Слушайте, я бы тоже предпочел
уничтожить всю планету.
125
00:06:55,755 --> 00:06:59,962
Но этот снимок заставил МНС провести
много бессонных ночей: репликаторы
126
00:06:59,963 --> 00:07:04,400
знают местонахождение Земли, и с этими
кораблями могут туда добраться.
127
00:07:04,501 --> 00:07:09,501
Мы не можем сидеть сложа руки и ждать,
пока парни из Зоны 51 что-то придумают.
128
00:07:09,704 --> 00:07:15,451
Главная цель этой миссии - уничтожить
ключевые военные цели.
129
00:07:15,452 --> 00:07:18,152
Мы вернемся все закончить, как только
новое оружие будет готово.
130
00:07:18,153 --> 00:07:21,453
Доктор, начните проверку как можно быстрее.
131
00:07:21,654 --> 00:07:22,654
Да, конечно, я просто...
132
00:07:22,655 --> 00:07:24,355
Доктор МакКей готов к телепортации.
133
00:07:24,556 --> 00:07:25,556
Ну, нет...
134
00:07:29,420 --> 00:07:30,661
Хорошо.
135
00:07:33,002 --> 00:07:34,662
Мы закончили.
136
00:07:35,763 --> 00:07:36,663
Спасибо.
137
00:07:41,492 --> 00:07:44,450
- Вы в это поверили?
- Нет.
138
00:07:45,329 --> 00:07:47,142
Это звучит слишком хорошо,
чтобы быть правдой.
139
00:07:48,602 --> 00:07:49,219
Что?
140
00:07:49,920 --> 00:07:53,220
Ну, если те бомбы сработают,
как обещает Эллис...
141
00:07:53,380 --> 00:07:57,897
С тех пор, как мы вернули Атлантис, мы
не слышали и писка от репликаторов.
142
00:07:57,972 --> 00:07:59,754
Очевидно, они не исчезли.
143
00:08:00,089 --> 00:08:03,128
Нет, но, возможно, они решили, что мы
доставим больше проблем, чем они думали.
144
00:08:03,328 --> 00:08:06,472
Что угроза нашего АРП достаточна,
чтобы держать их подальше от нас.
145
00:08:07,853 --> 00:08:10,458
Им бы не нужно было строить так много
кораблей, чтобы напасть на Атлантис.
146
00:08:12,730 --> 00:08:14,119
Они нацелились на Землю.
147
00:08:21,051 --> 00:08:21,956
Полковник,
148
00:08:22,857 --> 00:08:23,948
можно вас на пару слов?
149
00:08:24,749 --> 00:08:25,949
Конечно.
150
00:08:32,752 --> 00:08:34,290
Эта миссия - ошибка.
151
00:08:34,881 --> 00:08:36,247
Уж конечно нет.
152
00:08:36,982 --> 00:08:38,922
Это неэффективный первый
удар. Вы должны понимать,
153
00:08:38,923 --> 00:08:40,784
насколько это может
оказаться опасным для нас.
154
00:08:40,985 --> 00:08:43,785
При всем уважении, доктор, он
не будет неэффективным.
155
00:08:43,786 --> 00:08:46,386
Кроме того, МНС считает,
что мы не можем ждать.
156
00:08:46,387 --> 00:08:49,587
Думаю, мы должны их остановить,
попытаться начать переговоры.
157
00:08:49,588 --> 00:08:51,088
Речь не о расе людей.
158
00:08:51,089 --> 00:08:53,489
Они - оружие. Попытайтесь осознать это.
159
00:08:53,589 --> 00:08:56,904
Оружие они или нет, они
способны чувствовать, и
160
00:08:56,905 --> 00:09:00,289
переговоры могут дать
нам время закончить ПАРО.
161
00:09:00,672 --> 00:09:03,306
При обычных обстоятельствах
я бы с удовольствием
162
00:09:03,307 --> 00:09:06,208
поспорил на тему кто прав,
а кто нет, но это неважно.
163
00:09:06,209 --> 00:09:10,350
У меня приказ, и у вас нет
полномочий, чтобы меня остановить,
164
00:09:10,351 --> 00:09:13,609
поэтому еще раз, при
всем должном уважении, мэм,
165
00:09:14,203 --> 00:09:16,088
я должен выполнить задание.
166
00:09:24,569 --> 00:09:26,596
Ну, технические характеристики проверены.
167
00:09:27,397 --> 00:09:28,797
Мы ввели информацию о целях.
168
00:09:29,898 --> 00:09:31,398
Они готовы.
169
00:09:31,399 --> 00:09:33,099
Да, готовы к запуску.
170
00:09:34,300 --> 00:09:36,100
Это плохая идея, не так ли?
171
00:09:36,401 --> 00:09:38,101
Мы можем им сказать, что они не готовы.
172
00:09:38,402 --> 00:09:40,402
Неполадки в системах наведения,
или что-то в этом духе.
173
00:09:40,803 --> 00:09:41,903
Я об этом думал.
174
00:09:42,504 --> 00:09:44,804
У них есть ребята, которые быстро
во всем разберутся.
175
00:09:44,805 --> 00:09:45,805
Да.
176
00:09:46,406 --> 00:09:47,806
Но мы здесь одни.
177
00:09:47,807 --> 00:09:49,407
Мы можем сделать их неготовыми.
178
00:09:50,608 --> 00:09:52,408
Они строят армаду, Радек.
179
00:09:53,109 --> 00:09:55,209
Я их видел на тех снимках.
180
00:09:56,310 --> 00:09:58,293
Будет довольно глупо,
если мы сломаем эту штуку
181
00:09:58,294 --> 00:10:00,110
и в результате репликаторы уничтожат город.
182
00:10:00,311 --> 00:10:01,111
Да.
183
00:10:02,512 --> 00:10:04,112
Это было бы плохо.
184
00:10:07,413 --> 00:10:09,113
Скажите полковнику, что все готово.
185
00:10:13,314 --> 00:10:15,114
- Привет.
- Привет.
186
00:10:17,915 --> 00:10:20,515
Полковник Эллис попросил
меня принять участие в миссии.
187
00:10:21,716 --> 00:10:23,516
Я знаю.
188
00:10:24,317 --> 00:10:29,217
После запуска боеголовок я останусь на
скрытом джампере для оценки повреждений.
189
00:10:29,318 --> 00:10:30,218
Это я тоже знаю.
190
00:10:32,119 --> 00:10:36,319
Вы говорили, что связывались с Вулси и
генералом О'Ниллом для отмены операции.
191
00:10:36,520 --> 00:10:37,320
Да, связывалась.
192
00:10:38,115 --> 00:10:39,536
Они не согласились?
193
00:10:39,771 --> 00:10:41,070
Нет.
194
00:10:42,305 --> 00:10:45,470
Слушайте, я знаю, что вы думаете,
что мы поступаем неправильно, но...
195
00:10:46,171 --> 00:10:47,471
Джон,
196
00:10:49,386 --> 00:10:50,131
удачи.
197
00:11:03,456 --> 00:11:08,283
Ладно, Горизонт включен, боеголовки готовы,
198
00:11:08,284 --> 00:11:11,022
и мы готовы для установки последовательности
199
00:11:11,023 --> 00:11:14,004
запуска, как только выйдем
из гиперпространства.
200
00:11:14,141 --> 00:11:15,047
Начинайте сейчас.
201
00:11:15,048 --> 00:11:16,348
Открыть люки бомбового отсека.
202
00:11:16,482 --> 00:11:18,085
Мы все еще в гиперпространстве.
203
00:11:18,086 --> 00:11:20,516
Когда мы выйдем из гиперпространства
слишком близко
204
00:11:20,517 --> 00:11:23,286
от планеты, я не хочу терять
время, так что сделайте это сейчас.
205
00:11:23,978 --> 00:11:26,976
Ну, вы босс.
206
00:11:38,369 --> 00:11:40,094
Готовы к запуску по вашему сигналу.
207
00:11:41,240 --> 00:11:45,235
Вы в этом уверены? Это необходимо сделать?
208
00:11:45,536 --> 00:11:47,936
Сейчас не лучшее время
для таких разговоров, доктор.
209
00:11:48,916 --> 00:11:50,416
Точно. Простите.
210
00:11:50,717 --> 00:11:52,417
Выходим из гиперпространства через Пять
211
00:11:52,818 --> 00:11:53,718
Четыре
212
00:11:53,719 --> 00:11:54,719
Три
213
00:11:54,720 --> 00:11:55,520
Две
214
00:11:55,521 --> 00:11:56,721
Одну
215
00:11:59,802 --> 00:12:01,518
Запустить Горизонт.
216
00:13:24,570 --> 00:13:27,821
Подтверждаю взрыв всех 6 боеголовок.
217
00:13:28,022 --> 00:13:30,022
Шеппард, можете вылетать.
218
00:13:30,056 --> 00:13:32,329
Вас понял.
219
00:13:35,703 --> 00:13:36,996
Чисто.
220
00:13:37,097 --> 00:13:37,997
Джампер вылетел.
221
00:13:38,091 --> 00:13:39,709
Хорошо, заберем вас через час.
222
00:13:39,762 --> 00:13:41,223
Уводите нас отсюда.
223
00:13:54,401 --> 00:13:56,734
Там столько радиационных
помех, что из телеметрии
224
00:13:56,735 --> 00:13:58,600
очень трудно получить точные конечные данные.
225
00:13:58,801 --> 00:14:00,566
Пожалуйста, у нас более
чем достаточно данных,
226
00:14:00,567 --> 00:14:04,801
мы же не людей там ищем, а руины города.
227
00:14:04,802 --> 00:14:07,902
Просто скажите мне, мы
уничтожили цели или нет.
228
00:14:08,303 --> 00:14:10,103
Если эти данные верны,
229
00:14:10,604 --> 00:14:14,104
то все ваши первичные и большинство
вторичных целей уничтожены.
230
00:14:14,705 --> 00:14:15,505
Отлично.
231
00:14:23,316 --> 00:14:24,623
С возвращением.
232
00:14:24,624 --> 00:14:25,624
Спасибо.
233
00:14:25,625 --> 00:14:27,125
Я слышала, вас можно поздравить.
234
00:14:27,226 --> 00:14:28,226
Вы верно слышали.
235
00:14:28,827 --> 00:14:31,027
Миссия прошла успешно?
236
00:14:31,028 --> 00:14:32,528
Мы уничтожили все корабли.
237
00:14:32,829 --> 00:14:34,529
Жаль, я этого не видел.
238
00:14:34,530 --> 00:14:38,230
Ну, космические битвы всегда более
увлекательны по ТВ, чем в реальности.
239
00:14:38,479 --> 00:14:40,137
Доктор Вейр?
240
00:14:40,461 --> 00:14:42,099
Вам нужно это увидеть.
241
00:14:42,798 --> 00:14:45,391
Из гиперпространства
только что появился объект.
242
00:14:45,392 --> 00:14:46,892
Он передает опознавательный сигнал?
243
00:14:46,893 --> 00:14:47,793
Нет, мэм.
244
00:14:47,794 --> 00:14:48,794
Рейфы?
245
00:14:48,795 --> 00:14:50,395
Сомневаюсь, он слишком маленький.
246
00:14:51,196 --> 00:14:52,696
Поднять щит.
247
00:14:52,697 --> 00:14:54,897
Он занимает геостационарную
орбиту над городом.
248
00:14:55,198 --> 00:14:59,499
- Что это?
- Пусть Аполлон это проверит.
249
00:15:00,277 --> 00:15:02,530
Передайте полковнику, чтобы
он вернулся на свой корабль.
250
00:15:22,102 --> 00:15:23,391
Прямо по курсу, сэр.
251
00:15:23,392 --> 00:15:24,392
- Щиты?
- Подтверждаю.
252
00:15:24,393 --> 00:15:25,393
Щиты включены.
253
00:15:29,280 --> 00:15:30,871
Хорошо, есть визуальный контакт.
254
00:15:31,606 --> 00:15:33,728
Похоже на какой-то спутник.
255
00:15:43,981 --> 00:15:45,167
Звездные врата.
256
00:15:45,602 --> 00:15:46,540
Звездные врата?
257
00:15:46,943 --> 00:15:48,976
Именно.
258
00:15:48,977 --> 00:15:50,377
Вы же сказали, что это спутник.
259
00:15:50,778 --> 00:15:55,334
Все вместе.
Это спутник, но внутри есть звездные врата.
260
00:15:55,789 --> 00:15:57,210
Для чего это может быть сделано?
261
00:15:57,338 --> 00:15:58,169
Понятия не имею.
262
00:16:02,020 --> 00:16:04,191
- Они только что активировались.
- Врата?
263
00:16:09,358 --> 00:16:12,028
Уводите нас отсюда.
264
00:16:12,063 --> 00:16:13,900
Сэр, спутник снова разворачивается.
265
00:16:21,827 --> 00:16:24,347
Он стреляет по планете.
266
00:16:34,437 --> 00:16:36,154
Это незатухающий луч.
267
00:16:36,155 --> 00:16:38,255
Это плохо по десятку разных причин.
268
00:16:46,307 --> 00:16:48,006
Он защищен щитом.
269
00:16:48,007 --> 00:16:49,707
Мне нужны предложения, МакКей.
270
00:16:49,801 --> 00:16:51,425
Щит получает энергию из луча.
271
00:16:51,980 --> 00:16:53,134
Слушайте, я фиксирую
незначительные падения
272
00:16:53,135 --> 00:16:54,393
выходной мощности, когда
вы по нему стреляете.
273
00:16:54,394 --> 00:16:56,194
Ядерная бомба может пройти через щит?
274
00:16:56,328 --> 00:16:57,607
Нет. Скорее всего, нет.
275
00:16:57,612 --> 00:17:00,458
Я пойду в Кресло, ударю по нему всем,
что есть, может, это разрушит щит.
276
00:17:00,493 --> 00:17:01,554
Я же сказал - незначительные,
277
00:17:01,589 --> 00:17:03,728
вроде 0,002%. Слушайте,
я сомневаюсь, что какое-то
278
00:17:03,729 --> 00:17:05,616
оружие может его разрушить,
пока луч активен.
279
00:17:05,812 --> 00:17:07,054
И что нам делать?
280
00:17:07,089 --> 00:17:08,894
Ничего, пока я не придумаю, что делать.
281
00:17:09,029 --> 00:17:11,102
Только дайте мне 5 минут
все обдумать, и я вам сообщу.
282
00:17:11,303 --> 00:17:12,403
МакКей, они стреляют в нас.
283
00:17:12,504 --> 00:17:14,204
И щиты держатся.
284
00:17:14,905 --> 00:17:16,905
У нас полно времени,
только дайте мне 5 минут.
285
00:17:30,907 --> 00:17:32,174
Что у вас?
286
00:17:32,544 --> 00:17:33,516
У нас проблемы.
287
00:17:33,927 --> 00:17:37,115
Чтобы это понять, вам нужны были
5 минут? Да вы спите, приятель.
288
00:17:37,216 --> 00:17:39,816
Спутник, по сути, это наипростейший корабль.
289
00:17:39,817 --> 00:17:42,517
Состоит из гипердигателя, щита и
навигационных систем.
290
00:17:42,518 --> 00:17:45,628
В нем есть небольшой источник питания,
чтобы навести его на необходимую
291
00:17:45,629 --> 00:17:47,915
цель и поддерживать щит до открытия врат.
292
00:17:47,917 --> 00:17:51,390
Как только установлена
червоточина, со стороны открытия
293
00:17:51,391 --> 00:17:54,180
стреляют лучом через врата на нашу сторону.
294
00:17:54,215 --> 00:17:56,818
Что позволяет им стрелять в
нас и давать энергию спутнику.
295
00:17:57,019 --> 00:17:58,219
Это довольно умно.
296
00:17:58,520 --> 00:18:02,920
Да. До тех пор, пока они могут поддерживать
луч, оружие продолжает работать.
297
00:18:02,934 --> 00:18:06,587
О, и веселая добавка, поскольку
их врата очень близко
298
00:18:06,588 --> 00:18:10,362
от наших, мы не можем
их открыть. Мы застряли.
299
00:18:10,372 --> 00:18:11,850
Может, и хорошо.
300
00:18:12,623 --> 00:18:15,568
Врата могут оставаться открытыми
только 38 минут, и луч отключится.
301
00:18:16,027 --> 00:18:19,508
Если мы откроем свои врата именно в момент
отключения их, они будут нейтрализованы.
302
00:18:19,809 --> 00:18:23,209
А если они больше не будут
получать энергию из луча...
303
00:18:23,410 --> 00:18:25,610
Мы сможем разрушить щит и уничтожить спутник.
304
00:18:25,611 --> 00:18:28,611
Конечно. Но проблема в том, что я не
думаю, что они отключаться через 38 минут.
305
00:18:29,212 --> 00:18:33,712
Но я думал, что искусственная червоточина
физически не может поддерживаться дольше.
306
00:18:33,813 --> 00:18:37,372
У этого правила есть одно исключение.
КЗВ столкнулось с подобной проблемой
307
00:18:37,373 --> 00:18:40,485
со своими вратами и, к сожалению,
мы обнаружили, что если подводить
308
00:18:40,486 --> 00:18:43,913
энергию, то звездные врата могут
оставаться открытыми бесконечно.
309
00:18:44,114 --> 00:18:46,814
Для этого ведь потребовалось бы
невероятное количество энергии?
310
00:18:46,915 --> 00:18:49,915
Вроде черной дыры или
бесконечного числа МНТ.
311
00:18:50,216 --> 00:18:52,816
Значит, можно предположить,
что за этим стоят репликаторы?
312
00:18:52,817 --> 00:18:54,718
- Ну, надеюсь.
- Надеетесь?
313
00:18:54,719 --> 00:18:57,319
Иначе у нас появился новый
супермогущественный враг.
314
00:18:57,520 --> 00:18:59,085
Если это нормальные
Звездные Врата, то мы можем
315
00:18:59,086 --> 00:19:00,520
связаться с планетой, с которой их открыли?
316
00:19:00,621 --> 00:19:05,021
Хм, мне нужно значительно усилить сигнал,
чтобы пройти через помехи, но ...да.
317
00:19:05,086 --> 00:19:06,369
- Сделайте это, пожалуйста.
- Хорошо.
318
00:19:08,006 --> 00:19:09,809
Зачем вы хотите с ними связаться?
319
00:19:09,944 --> 00:19:10,677
Для переговоров.
320
00:19:11,712 --> 00:19:14,884
Это пустая трата энергии, мы должны
придумать, как их уничтожить.
321
00:19:15,406 --> 00:19:19,420
Я бы с удовольствием поспорила,
кто прав, а кто нет, но я отвечаю
322
00:19:19,421 --> 00:19:24,175
за функционирование этого города, и у
вас нет полномочий меня останавливать.
323
00:19:25,276 --> 00:19:26,872
Так что, при всем должном уважении,
324
00:19:26,934 --> 00:19:28,553
думаю, я сделаю это.
325
00:19:36,325 --> 00:19:37,479
Ладно, думаю,
326
00:19:38,480 --> 00:19:39,342
у меня получилось.
327
00:19:40,143 --> 00:19:41,343
Они отвечают на передачу.
328
00:19:43,944 --> 00:19:44,944
Оберот?
329
00:19:45,445 --> 00:19:46,345
Доктор Вейр.
330
00:19:46,746 --> 00:19:48,846
Должна сказать, что удивлена вас видеть.
331
00:19:48,938 --> 00:19:53,248
Каждый из нас существует в коллективе
и может воспроизвестись много раз.
332
00:19:53,610 --> 00:19:55,947
Вы должны немедленно отключить ваше оружие.
333
00:19:55,948 --> 00:19:57,048
Это невозможно.
334
00:19:57,249 --> 00:19:59,217
У нас не было другого выбора,
кроме как напасть на вас,
335
00:19:59,218 --> 00:20:01,149
вы строите военные корабли,
их нужно было уничтожить.
336
00:20:01,202 --> 00:20:02,913
А теперь и вас.
337
00:20:03,455 --> 00:20:05,912
Эта атака была только наконечником копья.
338
00:20:06,247 --> 00:20:08,470
Мы надеялись, что это вас образумит.
339
00:20:08,662 --> 00:20:10,008
Если вы не остановите это нападение, ...
340
00:20:10,043 --> 00:20:13,157
то мы будем вынуждены
применить все наши силы.
341
00:20:13,192 --> 00:20:14,276
Серьезно?
342
00:20:14,542 --> 00:20:15,995
Так что же вы ждете?
343
00:20:16,030 --> 00:20:19,398
Уничтожение вас не является нашей целью.
344
00:20:19,813 --> 00:20:22,388
В идеале, мы бы хотели жить в мире с вами.
345
00:20:22,389 --> 00:20:24,281
Но мы не будет оставаться безучастными,
346
00:20:24,316 --> 00:20:26,738
когда вы строите корабли и оружие,
которым можно нас уничтожить.
347
00:20:26,773 --> 00:20:27,477
Забавно.
348
00:20:28,097 --> 00:20:29,746
Мы то же самое думаем о вас.
349
00:20:30,087 --> 00:20:32,680
Возможно, мне стоит вам напомнить, что
каждый раз, как мы сталкивались в бою,
350
00:20:32,715 --> 00:20:35,234
- мы одерживали победу.
- Элизабет?
351
00:20:35,269 --> 00:20:37,480
Они пытаются загрузить к нам вирус.
352
00:20:37,515 --> 00:20:39,691
- Пока я смог его остановить, но я не...
- Отключайте.
353
00:20:43,594 --> 00:20:45,506
- Ну, хорошо прошло.
- Да.
354
00:20:45,804 --> 00:20:47,262
Они мне всегда нравились.
355
00:20:48,477 --> 00:20:51,609
А что, если врата не
отключатся через 38 минут?
356
00:20:52,973 --> 00:20:56,721
Если они смогут поддерживать мощность
луча, а я уверен, что смогут...
357
00:20:56,756 --> 00:20:58,400
И когда откажет наш щит?
358
00:20:59,468 --> 00:21:00,676
Через 29 часов.
359
00:21:20,632 --> 00:21:21,919
Попробовать стоило.
360
00:21:22,400 --> 00:21:23,172
Ладно.
361
00:21:23,207 --> 00:21:24,634
Нам нужен другой план.
362
00:21:24,806 --> 00:21:26,209
Да. Ладно.
363
00:21:29,340 --> 00:21:31,504
Слушайте, остановите набор.
Это не сработает.
364
00:21:32,179 --> 00:21:32,895
Сэр.
365
00:21:35,264 --> 00:21:36,912
Оставьте нас на минутку.
366
00:21:38,634 --> 00:21:39,896
Что я могу для вас сделать, Джон?
367
00:21:42,770 --> 00:21:44,974
Мы должны вернуться на планету репликаторов.
368
00:21:45,009 --> 00:21:45,995
Да?
369
00:21:46,030 --> 00:21:48,492
Если это оружие питается с их планеты, ...
370
00:21:48,976 --> 00:21:51,247
возможно, нам удастся нейтрализовать
его, уничтожив источник.
371
00:21:51,654 --> 00:21:54,646
Аполлон сейчас не в состоянии
вступать в битву.
372
00:21:54,681 --> 00:21:57,086
Этот луч серьезно ослабил наши щиты.
373
00:21:57,121 --> 00:21:58,279
Мы должны что-то сделать.
374
00:21:58,314 --> 00:21:59,603
Мы и делаем.
375
00:21:59,638 --> 00:22:01,539
Простите, сэр, но я не могу не думать,
376
00:22:01,574 --> 00:22:03,440
что каким-то образом мы в этом виноваты.
377
00:22:03,524 --> 00:22:05,350
Почему? Потому что так сказала Вейр?
378
00:22:05,532 --> 00:22:06,328
Нет, сэр.
379
00:22:06,727 --> 00:22:07,928
Джон, послушайте меня.
380
00:22:08,349 --> 00:22:09,062
Я...
381
00:22:10,623 --> 00:22:13,151
я просмотрел ваше личное дело.
Я знаю, что у вас есть недоброжелатели,
382
00:22:13,186 --> 00:22:16,517
но лично я считаю, что вы выполнили
здесь чертовски хорошую работу.
383
00:22:16,817 --> 00:22:17,829
Спасибо, сэр.
384
00:22:17,864 --> 00:22:20,530
Вы должны возглавлять
Атлантис, а не доктор Вейр.
385
00:22:21,126 --> 00:22:21,777
Ну...
386
00:22:22,851 --> 00:22:24,403
если бы я был главным,
387
00:22:24,748 --> 00:22:26,459
то на кого бы мне тогда было злиться.
388
00:22:28,217 --> 00:22:28,931
Слушайте,
389
00:22:29,858 --> 00:22:30,928
благодаря нам,
390
00:22:31,313 --> 00:22:34,698
Земле не придется разбираться
с армадой кораблей репликаторов.
391
00:22:34,733 --> 00:22:36,215
Поэтому что бы здесь ни случилось, ...
392
00:22:36,968 --> 00:22:38,676
мы поступили правильно.
393
00:22:42,632 --> 00:22:43,281
Простите.
394
00:22:44,150 --> 00:22:46,727
Просто...они со мной даже не посоветовались.
395
00:22:46,952 --> 00:22:49,608
Думаю, они считали, что была важна
секретность данной информации.
396
00:22:49,643 --> 00:22:53,465
Тейла, у меня наивысший допуск
секретности, какой только может быть. Нет.
397
00:22:54,074 --> 00:22:55,172
Они пытаются подорвать мой авторитет.
398
00:22:55,207 --> 00:22:58,641
Некоторым военным не нравится, что
гражданское лицо, тем более, женщина,
399
00:22:58,676 --> 00:22:59,993
управляет этим городом.
400
00:23:00,028 --> 00:23:02,474
Уверена, генерал О'Нилл так не думает.
401
00:23:02,509 --> 00:23:05,273
И МНС поддерживал вас несколько раз.
Они вам доверяют.
402
00:23:05,308 --> 00:23:06,881
Да, когда все идет хорошо,
403
00:23:06,916 --> 00:23:10,348
но как только возникают большие
проблемы, приходят военные
404
00:23:10,383 --> 00:23:12,448
и забирают все в свои руки.
405
00:23:12,483 --> 00:23:15,714
Но вы же не хотите координировать
военные атаки.
406
00:23:15,749 --> 00:23:17,569
Нет, я не это имела в виду.
407
00:23:17,877 --> 00:23:20,950
Понимаете, нашу нынешнюю ситуацию
можно было легко избежать.
408
00:23:21,044 --> 00:23:22,267
Я им это говорила.
409
00:23:22,302 --> 00:23:26,521
Но им было безразлично мое мнение касательно
безопасности и защиты этого города.
410
00:23:26,556 --> 00:23:30,132
Да, я вполне устраиваю МНС в
качестве управляющей,
411
00:23:30,859 --> 00:23:33,472
но когда приходит время серьезных решений...
412
00:23:38,003 --> 00:23:41,205
Если мы выберемся из этого,
думаю, я подам в отставку.
413
00:23:41,323 --> 00:23:42,613
Дайте им время.
414
00:23:42,644 --> 00:23:44,309
Вам нужно отступить и...
415
00:23:44,344 --> 00:23:45,608
У нас что-то есть!
416
00:23:55,348 --> 00:23:59,093
Мы предлагали и отбрасывали идеи...
вернее, он их предлагал, а я отбрасывал.
417
00:23:59,128 --> 00:24:02,952
И пока он бубнил о какой-то идее,
которая должна была сработать, до меня
418
00:24:01,385 --> 00:24:05,455
внезапно дошло: этот город уже сталкивался
с подобными проблемами, так что...
419
00:24:05,490 --> 00:24:07,863
Нам не нужна история
возникновения вашей идеи, доктор.
420
00:24:08,098 --> 00:24:10,729
Пусть это будет сюрпризом, когда я
буду читать вашу автобиографию.
421
00:24:10,764 --> 00:24:12,387
А сейчас расскажите мне план.
422
00:24:13,853 --> 00:24:14,957
Мы его погрузим.
423
00:24:15,325 --> 00:24:16,103
Простите?
424
00:24:16,293 --> 00:24:17,533
Мы погрузим город под воду.
425
00:24:18,118 --> 00:24:20,650
Вы же, вроде бы, говорили,
что мы этого не можем.
426
00:24:20,961 --> 00:24:22,698
Это было 2 год назад, до того
как пришли Древние
427
00:24:22,733 --> 00:24:24,435
и активировали много новых систем.
428
00:24:24,470 --> 00:24:26,620
- Понимаете...
- Это сложно.
429
00:24:26,655 --> 00:24:27,734
Но думаю, что возможно.
430
00:24:27,769 --> 00:24:29,433
Слушайте, это не постоянное решение.
431
00:24:29,434 --> 00:24:31,743
Но оно позволит нам выиграть достаточно
времени, чтобы его придумать.
432
00:24:32,066 --> 00:24:32,992
Именно.
433
00:24:33,150 --> 00:24:33,972
Сколько?
434
00:24:34,042 --> 00:24:35,304
Немного.
Около недели.
435
00:24:35,339 --> 00:24:36,951
Я не понимаю - зачем.
436
00:24:36,973 --> 00:24:39,415
А, понимаете, история идеи все бы прояснила.
437
00:24:39,450 --> 00:24:42,098
Если бы вы были немного терпеливее,
я бы нарисовал вам всю картину...
438
00:24:42,108 --> 00:24:42,816
МакКей!
439
00:24:44,844 --> 00:24:48,534
10000 лет назад во время осады Рейфов
440
00:24:48,569 --> 00:24:52,189
Древние затопили город, чтобы рассеять
энергию от выстрелов Рейфов в воде.
441
00:24:52,224 --> 00:24:55,846
Так щит мог выдержать намного
дольше, чем на поверхности.
442
00:24:55,881 --> 00:24:56,853
Поэтому
443
00:24:56,903 --> 00:24:58,081
мы тоже затопим город.
444
00:24:58,116 --> 00:25:01,085
Вода ослабит интенсивность луча спутника
и позволит щиту продержаться дольше.
445
00:25:01,120 --> 00:25:04,255
Но мы не можем предсказать, насколько
ослабнет интенсивность луча спутника.
446
00:25:04,290 --> 00:25:06,262
Это может вообще нам ничего не дать.
447
00:25:06,497 --> 00:25:09,030
Да, узнать это наверняка никак нельзя, но это
не значит, что не нужно пытаться это сделать.
448
00:25:09,065 --> 00:25:10,186
Ладно.
За работу.
449
00:25:10,391 --> 00:25:11,774
Да, но не думаю, что это вам решать.
450
00:25:14,462 --> 00:25:15,886
Что в худшем случае?
451
00:25:16,011 --> 00:25:17,755
Мы потеряем часть энергии МНТ?
452
00:25:17,773 --> 00:25:20,163
О, нет. Наихудший вариант - это если
мы оба неправильно поняли данные,
453
00:25:20,198 --> 00:25:22,553
мы используем массу энергии, а
город вообще не погрузится.
454
00:25:22,588 --> 00:25:24,662
Слушайте, как бы мне не неприятно
было это признавать, ...
455
00:25:24,697 --> 00:25:26,089
но Зеленка не всегда прав.
456
00:25:28,728 --> 00:25:29,949
Тем не менее, я согласна.
457
00:25:30,399 --> 00:25:31,913
Стоит рискнуть.
458
00:25:33,164 --> 00:25:36,210
Ладно. В город уже встроена
автоматическая подпрограмма погружения.
459
00:25:36,234 --> 00:25:39,478
Мне нужно провести кое-какие
перенастройки для единственного МНТ
460
00:25:39,538 --> 00:25:41,374
и отключить протоколы безопасности.
461
00:25:41,409 --> 00:25:42,148
Дайте мне час.
462
00:25:59,731 --> 00:26:00,460
Час уже прошел.
463
00:26:00,495 --> 00:26:01,533
Все готово.
464
00:26:01,568 --> 00:26:02,572
Нет, вам еще нужно..
465
00:26:02,732 --> 00:26:03,694
О, просто..
466
00:26:06,496 --> 00:26:07,348
Мы...
467
00:26:07,539 --> 00:26:08,255
готовы.
468
00:26:08,688 --> 00:26:09,461
Хорошо.
469
00:26:10,460 --> 00:26:12,032
Включите громкую связь.
470
00:26:14,827 --> 00:26:16,362
Внимание всему персоналу.
471
00:26:16,601 --> 00:26:19,027
Мы собираемся погрузить город под воду.
472
00:26:19,484 --> 00:26:22,012
Насколько я понимаю,
возможна небольшая тряска,
473
00:26:22,592 --> 00:26:25,329
поэтому у вас остался последний
шанс закрепить оборудование
474
00:26:25,364 --> 00:26:27,437
и добраться в безопасное место.
475
00:26:28,780 --> 00:26:30,129
Замыкаем круг?
476
00:26:31,460 --> 00:26:32,190
Да.
477
00:26:32,545 --> 00:26:33,932
Возникает такое чувство.
478
00:26:35,173 --> 00:26:35,951
Ладно.
479
00:26:37,355 --> 00:26:38,667
Погружайте нас.
480
00:26:38,802 --> 00:26:40,050
Так точно, капитан.
481
00:26:40,720 --> 00:26:41,431
Начнем?
482
00:27:45,158 --> 00:27:46,628
Готово.
Мы на дне.
483
00:27:47,636 --> 00:27:49,385
Луч все еще выглядит
довольно серьезно, Родни.
484
00:27:49,420 --> 00:27:51,134
Я знаю.
Дайте мне секундочку...
485
00:27:51,664 --> 00:27:52,791
Вот дерьмо.
486
00:27:53,044 --> 00:27:53,907
Я же говорил.
487
00:27:54,213 --> 00:27:55,108
Спасибо, Радек.
488
00:27:55,143 --> 00:27:56,785
- Это очень помогает.
- В чем дело?
489
00:27:57,340 --> 00:28:00,139
Луч проникает через воду намного
эффективнее, чем мы думали.
490
00:28:00,285 --> 00:28:01,590
И вода ему никак не мешает?
491
00:28:01,606 --> 00:28:04,196
Мешает, но не настолько, как мы надеялись.
492
00:28:04,231 --> 00:28:06,339
Слушайте, на подготовку
этого плана ушло 3 часа...
493
00:28:06,374 --> 00:28:07,789
а он позволил нам выиграть только
494
00:28:08,124 --> 00:28:09,183
10 часов.
495
00:28:09,218 --> 00:28:09,979
Девять.
496
00:28:11,169 --> 00:28:11,962
Девять.
497
00:28:13,706 --> 00:28:14,562
Ладно.
498
00:28:15,086 --> 00:28:16,267
Каков план?
499
00:28:20,307 --> 00:28:21,556
Вот был план.
500
00:28:33,003 --> 00:28:34,908
Нужно заняться наукой.
501
00:28:35,363 --> 00:28:36,384
Зачем?
502
00:28:37,795 --> 00:28:40,195
От меня мало пользы в подобных ситуациях.
503
00:28:41,139 --> 00:28:43,794
Если мы попадаем в бой или
нам нужно откуда-то выбраться...
504
00:28:43,809 --> 00:28:45,214
убить кого-то,
505
00:28:45,243 --> 00:28:46,365
я тот, кто вам нужен.
506
00:28:47,328 --> 00:28:49,603
Но когда город атакует лазерный луч,
507
00:28:50,448 --> 00:28:52,187
я не знаю, куда себя деть.
508
00:28:52,193 --> 00:28:53,894
Ну, именно поэтому мы команда.
Как...
509
00:28:54,156 --> 00:28:55,825
Фантастическая четверка.
510
00:28:59,226 --> 00:29:00,421
Это комикс.
511
00:29:00,456 --> 00:29:02,833
О борьбе супергероев с
преступностью и все такое.
512
00:29:04,186 --> 00:29:06,059
Понимаете, я бы был
мистер Фантастик, ...
513
00:29:06,094 --> 00:29:08,713
Ронон - Существо, МакКей был
бы Человеком-Факелом
514
00:29:08,748 --> 00:29:10,666
а вы были бы женщиной-невидимкой.
515
00:29:11,167 --> 00:29:12,765
Я не невидима.
516
00:29:14,172 --> 00:29:14,768
Нет.
517
00:29:15,068 --> 00:29:17,060
Нет, и МакКей не факел.
518
00:29:17,106 --> 00:29:19,314
А почему вы Мистер Фантастик?
519
00:29:19,377 --> 00:29:21,233
Ну, потому что он был лидером...
520
00:29:23,747 --> 00:29:25,460
Я просто говорю, что...
521
00:29:25,630 --> 00:29:27,786
они были крутой командой
и мы крутая команда...
522
00:29:28,021 --> 00:29:30,142
И они использовали свои
способности, чтобы, ну, понимаете...
523
00:29:34,128 --> 00:29:36,126
Пойду, проверю, что там у МакКея.
524
00:29:46,743 --> 00:29:48,423
Разве вы, ребята, не должны спорить,
или что-то в этом духе?
525
00:29:48,458 --> 00:29:49,611
Не о чем спорить.
526
00:29:49,646 --> 00:29:51,137
У него закончились плохие идеи.
527
00:29:51,172 --> 00:29:54,519
- Наконец-то.
- Если мы это переживем, я попрошу перевода.
528
00:29:54,640 --> 00:29:57,358
О, пожалуйста, мы оба знаем, что вы лучше
всего работаете под моим руководством.
529
00:29:57,393 --> 00:29:58,119
Под вашим руководством?
530
00:29:58,154 --> 00:29:59,467
Я возглавляю свой
собственный отдел, знаете ли.
531
00:29:59,502 --> 00:30:01,922
Пожалуйста. Мы оба знаем, что
этот отдел просто полная насмешка.
532
00:30:01,957 --> 00:30:05,054
Почему бы вам, ребята, не
помириться и не покончить с этим?
533
00:30:05,575 --> 00:30:06,526
То есть, что тут у нас?
534
00:30:06,561 --> 00:30:10,881
Осталось меньше дня, чтобы придумать,
как не быть уничтоженными этим спутником,
535
00:30:10,916 --> 00:30:13,521
... а вы тут спорите, кто на кого работает.
536
00:30:13,808 --> 00:30:15,997
Все возможные варианты приводят в катастрофе.
537
00:30:16,032 --> 00:30:18,187
На этой планеты мы нигде
не сможем спрятаться...
538
00:30:18,222 --> 00:30:19,742
чтобы эта штука нас не убила.
539
00:30:23,878 --> 00:30:25,308
- Вы же не думаете...?
- Нет.
540
00:30:25,909 --> 00:30:27,171
Старушка слишком потрепана?
541
00:30:27,244 --> 00:30:29,104
Нет, репликаторы починили
все повреждения от Стрел.
542
00:30:29,139 --> 00:30:30,343
Просто у нас нет энергии.
543
00:30:30,378 --> 00:30:31,347
Да, но теоретически...
544
00:30:31,382 --> 00:30:32,458
Может быть только один вариант.
545
00:30:32,493 --> 00:30:33,380
Какой?
546
00:30:34,437 --> 00:30:36,095
Буровая платформа.
547
00:30:36,151 --> 00:30:39,264
- Вы же ее там починили?
- Почти, но...
548
00:30:39,279 --> 00:30:41,243
- ... мы не можем взять ее с собой.
- Взять куда?
549
00:30:41,278 --> 00:30:43,085
А этого и не нужно.
Нам просто нужен импульс.
550
00:30:43,180 --> 00:30:44,585
А это может быть хорошей идеей.
551
00:30:44,620 --> 00:30:45,991
Эй!
Расскажите мне про ваш план?
552
00:30:46,024 --> 00:30:46,664
Эй!
553
00:30:49,946 --> 00:30:52,619
Ну, к счастью, разводка уже готова.
554
00:30:52,654 --> 00:30:53,699
Да, я знаю.
555
00:30:53,734 --> 00:30:56,043
Слушайте, вы можете дать
нам нужную энергию или нет?
556
00:30:56,522 --> 00:30:58,364
Мы только начали бурение.
557
00:30:58,399 --> 00:31:00,237
Я могу вам дать только 9% .
558
00:31:00,272 --> 00:31:01,452
Вот так план.
559
00:31:01,837 --> 00:31:03,267
А МНТ может в этом помочь.
560
00:31:03,302 --> 00:31:06,677
Нет. Вся его энергия уходит
на поддержание щита.
561
00:31:08,499 --> 00:31:09,937
А что если этого не потребуется?
562
00:31:10,696 --> 00:31:11,211
Что?
563
00:31:11,246 --> 00:31:14,687
Что если мы сможем прервать
нагрузку на щит?
564
00:31:15,321 --> 00:31:17,229
Ну, нам нужно около минуты.
А что? Что у вас на уме?
565
00:31:18,889 --> 00:31:21,513
У луны Лантеи есть довольно большие спутники.
566
00:31:21,548 --> 00:31:22,765
Астероидоподобные обломки,
567
00:31:22,800 --> 00:31:25,462
которые, как мы думаем, остались от
второй луны, которой больше нет.
568
00:31:25,497 --> 00:31:29,125
Телепортируйте к себе команду Лорна,
и с помощью F-302 они
569
00:31:29,160 --> 00:31:30,477
подтолкнут один из них в нашу сторону.
570
00:31:30,512 --> 00:31:32,811
Вы хотите притащить астероид к нам?
571
00:31:33,981 --> 00:31:35,230
Это разумно?
572
00:31:35,265 --> 00:31:36,480
Ну, сегодня, да.
573
00:31:45,566 --> 00:31:46,600
Ладно, ребята.
574
00:31:46,673 --> 00:31:48,940
Мы должны подлететь достаточно
близко, чтобы захватить его.
575
00:31:48,993 --> 00:31:50,504
Достаточно близко, чтобы закрепиться на нем...
576
00:31:50,539 --> 00:31:51,839
и управлять, как кораблем.
577
00:31:52,251 --> 00:31:53,426
Очень медленным кораблем.
578
00:31:53,461 --> 00:31:55,930
Скорее всего, управлять им
будет довольно сложно, ...
579
00:31:55,965 --> 00:31:57,413
но кораблем тоже не легко.
580
00:32:09,857 --> 00:32:10,912
Ладно.
581
00:32:11,633 --> 00:32:13,733
Давайте выведем эту подружку на прогулку.
582
00:32:14,006 --> 00:32:15,929
3 и 4, включайте двигатели.
Максимальная мощность.
583
00:32:28,499 --> 00:32:29,762
Сукин сын!
584
00:32:30,193 --> 00:32:32,450
Сможем мы его сдвинуть с места или нет?
585
00:32:32,512 --> 00:32:34,602
1 и 2, включайте двигатели.
586
00:32:34,864 --> 00:32:35,876
Работает?
587
00:32:35,911 --> 00:32:38,300
Медленно, но, да.
Они тянут его прямо к планете.
588
00:32:38,535 --> 00:32:40,690
Должны вовремя успеть.
589
00:32:42,013 --> 00:32:43,774
Так мы действительно сможем это сделать?
590
00:32:43,809 --> 00:32:45,529
Думаю, да.
591
00:32:47,398 --> 00:32:47,976
Ладно.
592
00:32:48,011 --> 00:32:48,889
Пора сообщить людям.
593
00:32:48,924 --> 00:32:50,497
Включите громкую связь, пожалуйста.
594
00:32:53,859 --> 00:32:55,681
Внимание.
595
00:32:56,390 --> 00:32:59,660
Как вы уже знаете,
мы попали в сложное положение.
596
00:33:00,258 --> 00:33:03,926
Реальность такова, что
мы не сможем спрятаться
597
00:33:03,927 --> 00:33:07,203
от спутника репликаторов на этой планете.
598
00:33:07,774 --> 00:33:10,408
Поэтому доктор МакКей и полковник Шеппард..
599
00:33:10,443 --> 00:33:15,541
придумали отличный план, как
покинуть область действия спутника.
600
00:33:17,170 --> 00:33:18,690
Через несколько часов...
601
00:33:18,725 --> 00:33:20,704
мы запустим межзвездный двигатель города
602
00:33:20,739 --> 00:33:21,969
и направимся в космос.
603
00:33:23,211 --> 00:33:26,026
Атлантис покидает эту планету.
604
00:33:36,257 --> 00:33:37,205
Можно зайти?
605
00:33:37,273 --> 00:33:38,181
Конечно.
606
00:33:39,385 --> 00:33:42,279
Весь второстепенный персонал
телепортирован на борт Аполлона.
607
00:33:42,280 --> 00:33:42,706
Хорошо.
608
00:33:42,855 --> 00:33:43,570
Хорошо.
609
00:33:44,104 --> 00:33:46,464
Доктор МакКей уже нашел вам новую планету?
610
00:33:46,499 --> 00:33:46,919
Да.
611
00:33:46,954 --> 00:33:49,598
M12-578.
Это ближайшая...
612
00:33:49,633 --> 00:33:52,208
... необитаемая планета с большим
океаном, пригодная для жизни.
613
00:33:52,243 --> 00:33:54,456
Он немного нервничает по поводу
посадки на твердую землю.
614
00:33:54,950 --> 00:33:56,476
Это понятно.
615
00:34:00,079 --> 00:34:02,286
Послушайте, я понимаю, что
не очень вам нравлюсь...
616
00:34:02,321 --> 00:34:03,886
- Полковник, это...
- Это ничего.
617
00:34:04,022 --> 00:34:06,858
По правде говоря, я тоже не
настолько от вас без ума.
618
00:34:09,049 --> 00:34:10,184
Ладно.
619
00:34:10,768 --> 00:34:13,453
Но если я перестарался
620
00:34:13,488 --> 00:34:15,948
или проявил неуважение
по отношению к вам, я прошу прощения....
621
00:34:15,983 --> 00:34:17,950
Просто я привык отдавать приказы.
622
00:34:19,021 --> 00:34:21,866
Но я не хочу, чтобы вы подумали, что я
вас не уважаю. Я вас уважаю, доктор.
623
00:34:22,353 --> 00:34:23,201
Спасибо.
624
00:34:23,655 --> 00:34:24,975
Я ценю это.
625
00:34:26,141 --> 00:34:28,853
Хотела бы я, чтобы и остальные
военные думали так же.
626
00:34:29,480 --> 00:34:31,404
Ну, этого я не могу обещать.
627
00:34:31,723 --> 00:34:34,598
Но я знаю, что генерал О'Нилл
очень тепло к вам относится.
628
00:34:37,844 --> 00:34:39,219
Пожалуй, я пойду.
629
00:34:41,072 --> 00:34:41,942
Удачи вам.
630
00:34:42,648 --> 00:34:43,355
Спасибо.
631
00:34:43,954 --> 00:34:45,048
Она нам понадобится.
632
00:34:53,346 --> 00:34:56,742
Итак, Зеленка проводит последнюю
проверку программного кода,
633
00:34:56,777 --> 00:34:58,862
но пока все выглядит хорошо.
634
00:34:58,870 --> 00:35:03,062
Подводная бурильная платформа дала
энергии столько, сколько смогла...
635
00:35:03,097 --> 00:35:05,822
... и ее команда уже
телепортирована на Аполлон.
636
00:35:05,885 --> 00:35:07,357
Мы затопим ее, не так ли?
637
00:35:07,392 --> 00:35:08,663
Что, буровую платформу?
638
00:35:08,698 --> 00:35:09,947
Еще как.
639
00:35:09,982 --> 00:35:13,264
Но 30% необходимой нам энергии уйдут уже
640
00:35:13,299 --> 00:35:15,772
за первые 10 секунд полета.
641
00:35:15,807 --> 00:35:19,624
Станция даст нам эту энергию, пока
мы не оторвемся от электропровода,
642
00:35:19,659 --> 00:35:21,904
а потом перейдем на МНТ.
643
00:35:21,939 --> 00:35:25,285
Итак, если мы сможем прервать луч спутника...
644
00:35:25,820 --> 00:35:27,997
который сильно снижает наши уровни энергии,
645
00:35:28,232 --> 00:35:30,446
то мы сможем выжать достаточно энергии,
646
00:35:30,481 --> 00:35:32,297
чтобы действительно это сделать.
647
00:35:32,880 --> 00:35:33,846
Как там дела у майора Лорна?
648
00:35:33,881 --> 00:35:34,777
Все идет по графику.
649
00:35:34,812 --> 00:35:36,535
Он должен быть здесь в
течение следующих 20 минут.
650
00:35:39,269 --> 00:35:40,609
Ну, что ж, шоу начинается.
651
00:35:41,810 --> 00:35:43,299
Вы уверены, что сможете это сделать?
652
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Управлять городом?
653
00:35:45,400 --> 00:35:47,334
А что еще я могу иметь в виду?
654
00:35:47,789 --> 00:35:50,339
Однажды я управлял Скопой V-22.
655
00:35:50,808 --> 00:35:52,271
Она была такой же большой, как этот город?
656
00:35:52,306 --> 00:35:53,519
Ну, там просто руки и ноги должны
были привыкнуть к управлению, ...
657
00:35:53,554 --> 00:35:56,282
а тут нужно просто сесть и подумать...
658
00:35:56,612 --> 00:35:57,447
"Полетели!"
659
00:35:57,848 --> 00:36:00,618
Ладно, тогда, может, сядете с кресло и
сделаете свою предполетную проверку?
660
00:36:06,302 --> 00:36:08,507
Я отправлюсь в зал управления.
661
00:36:08,857 --> 00:36:11,423
A Зеленка будет следить за
уровнем энергии из зала с МНТ.
662
00:36:11,573 --> 00:36:12,387
И...
663
00:36:13,957 --> 00:36:14,981
... удачи.
664
00:36:15,592 --> 00:36:16,904
Вам тоже.
665
00:36:24,703 --> 00:36:26,340
Доктор МакКей, вы меня слышите?
666
00:36:27,118 --> 00:36:29,242
На 100%.
Лорн, где вы находитесь?
667
00:36:29,277 --> 00:36:30,389
Мы уже близко.
668
00:36:30,424 --> 00:36:31,458
Вы готовы?
669
00:36:31,698 --> 00:36:33,395
Зеленка, можно начинать или нет?
670
00:36:33,614 --> 00:36:35,857
Можно. Все второстепенные системы отключены.
671
00:36:35,892 --> 00:36:37,644
- Мы готовы к запуску.
- Вы готовы, Шеппард?
672
00:36:37,873 --> 00:36:39,280
Готов, как никогда.
673
00:36:39,577 --> 00:36:42,310
Хорошо. Майор, убедитесь, что он
движется как можно медленнее.
674
00:36:42,470 --> 00:36:45,035
А вы уверены, что нам не стоит просто
столкнуть эту штуку на спутник?
675
00:36:45,097 --> 00:36:46,848
Да, они легко смогут вернуть
его на прежнее место.
676
00:36:46,883 --> 00:36:48,146
Это все еще наша наилучшая ставка.
677
00:36:48,334 --> 00:36:49,505
Понятно.
678
00:36:58,615 --> 00:37:00,831
Посылка отправлена и движется
нужным курсом.
679
00:37:01,052 --> 00:37:02,516
Мы возвращаемся на Аполлон.
680
00:37:03,673 --> 00:37:04,722
Удачи.
681
00:37:06,021 --> 00:37:09,317
Ладно. Подсчитаем время движения
при текущей скорости.
682
00:37:10,249 --> 00:37:11,334
Хорошо.
Все в порядке.
683
00:37:14,790 --> 00:37:16,001
Все или ничего.
684
00:37:44,618 --> 00:37:46,301
Астероид встает на пути луча.
685
00:38:12,093 --> 00:38:12,752
Мы на поверхности.
686
00:38:12,787 --> 00:38:14,318
Включайте межзвездный двигатель.
687
00:38:29,634 --> 00:38:31,162
Мы не достаточно высоко.
688
00:38:31,362 --> 00:38:32,742
Скорость падает.
689
00:38:34,520 --> 00:38:35,810
Это не работает.
690
00:38:36,282 --> 00:38:38,425
- Что вы делаете неправильно?
- Конечно, вините меня.
691
00:38:38,460 --> 00:38:40,333
У нас недостаточно энергии.
692
00:38:40,357 --> 00:38:41,798
Конечно, вините меня.
693
00:38:41,958 --> 00:38:45,228
Это не работает. Что еще это может быть?
694
00:38:45,263 --> 00:38:47,235
Я не могу дать вам больше энергии.
695
00:38:47,270 --> 00:38:48,199
Отключите его.
696
00:38:48,599 --> 00:38:49,249
Кого?
697
00:38:49,284 --> 00:38:50,435
Щит.
698
00:38:50,877 --> 00:38:51,725
Мы собираемся лететь в космосе.
699
00:38:51,760 --> 00:38:54,083
Если вы собираетесь дышать, то нам нужен щит.
700
00:38:54,567 --> 00:38:56,246
Включите его на высоте 500000 метров.
701
00:38:56,281 --> 00:38:58,634
Нам нужно только ускориться,
чтобы стартовать, разве нет?
702
00:38:59,394 --> 00:39:00,192
Это может сработать.
703
00:39:10,273 --> 00:39:11,904
Хорошо. Я сделал. Выжимайте все, что есть.
704
00:39:29,719 --> 00:39:30,638
Получилось.
705
00:39:32,184 --> 00:39:33,346
Мы летим.
706
00:39:54,936 --> 00:39:56,041
Все, время вышло.
707
00:39:56,076 --> 00:39:57,120
Поднять щит.
708
00:40:21,673 --> 00:40:23,710
Вхожу в гиперпространство.
709
00:40:34,767 --> 00:40:36,116
Мы это сделали.
710
00:40:39,706 --> 00:40:41,366
МакКей, Элизабет!
711
00:40:41,401 --> 00:40:43,995
Срочно бригаду медиков в зал управления!
712
00:40:44,132 --> 00:40:45,469
Многочисленные ранения.
713
00:41:02,603 --> 00:41:03,947
Келлер, что случилось?
714
00:41:03,983 --> 00:41:06,336
Похоже, луч попал в башню и разрушил...
715
00:41:06,371 --> 00:41:08,304
Адамс!
У этого парня просто порез.
716
00:41:08,339 --> 00:41:09,531
Скажи ему придерживать повязку
и иди к следующему.
717
00:41:09,566 --> 00:41:11,453
Наверху полно людей с более
серьезными ранениями.
718
00:41:11,488 --> 00:41:12,021
Элизабет?
719
00:41:12,609 --> 00:41:14,381
- С ней все будет в порядке?
- Пока не знаю.
720
00:41:14,416 --> 00:41:16,153
Она сильно ударилась при падении,
и зрачки вяло реагируют.
721
00:41:16,288 --> 00:41:18,750
Мне нужно провести сканирование.
Тогда смогу сказать что-то еще.
722
00:41:26,947 --> 00:41:29,392
О, Боже. Вы в порядке?
723
00:41:29,684 --> 00:41:30,855
Да, бывало и хуже.
724
00:41:30,868 --> 00:41:32,079
Почему вам никто не помогает?
725
00:41:32,214 --> 00:41:34,397
Я сказал, что мне не нужна помощь.
Другим людям она нужна больше.
726
00:41:34,432 --> 00:41:36,636
Сомневаюсь.
Отведите его в медчасть.
727
00:41:36,718 --> 00:41:37,345
Да, сэр.
728
00:41:38,499 --> 00:41:39,303
Вы, ребята, в порядке?
729
00:41:39,788 --> 00:41:40,974
Учитывая все случившееся, да.
730
00:41:42,206 --> 00:41:42,835
Что случилось?
731
00:41:43,360 --> 00:41:45,997
Луч попал в часть башни перед тем,
как щит полностью накрыл город.
732
00:41:46,379 --> 00:41:48,085
- Повреждения?
- Минимальные.
733
00:41:48,120 --> 00:41:50,648
Думаю.
Я смог поднять щит довольно быстро.
734
00:41:50,783 --> 00:41:51,977
Он принял удар.
735
00:41:52,958 --> 00:41:53,855
Ну что еще?
736
00:41:56,111 --> 00:41:57,321
Что происходит?
737
00:42:00,139 --> 00:42:01,793
Мы только что вышли из гиперпространства.
738
00:42:01,826 --> 00:42:04,944
- Мы уже достигли M12-578?
- Нет. Даже и не близко.
739
00:42:04,979 --> 00:42:06,591
Должны были лететь еще,
по крайней мере, несколько часов.
740
00:42:06,949 --> 00:42:08,893
- Гипердвигатель просто выключился.
- Почему?
741
00:42:08,928 --> 00:42:10,368
- Не знаю.
- Восстановите его.
742
00:42:10,403 --> 00:42:11,823
Я же только что сказал:
я не знаю, что случилось.
743
00:42:11,858 --> 00:42:14,429
Я не могу ничего сделать,
если не знаю, что произошло.
744
00:42:14,653 --> 00:42:15,638
Где мы?
745
00:42:15,705 --> 00:42:16,754
Неизвестно где.
746
00:42:16,789 --> 00:42:18,124
Ни планет, ни лун,
747
00:42:18,159 --> 00:42:19,191
ни звездных врат.
748
00:42:19,634 --> 00:42:21,268
Сколько энергии у нас осталось?
749
00:42:23,939 --> 00:42:25,087
Этого не может быть.
750
00:42:25,122 --> 00:42:26,240
Сколько?
751
00:42:27,446 --> 00:42:30,423
При текущем потреблении - на 24 часа.
752
00:42:30,645 --> 00:42:31,616
После этого щит откажет.
753
00:42:31,651 --> 00:42:33,360
Нет щита - нет атмосферы,
нет атмосферы и мы...
754
00:42:33,395 --> 00:42:34,767
Мы можем использовать звездные врата?
755
00:42:35,198 --> 00:42:37,970
Чтобы открыть врата, их нужно
перекалибровать к новому местонахождению.
756
00:42:38,005 --> 00:42:39,102
А мы заблудились.
757
00:42:39,137 --> 00:42:40,645
Понимаете, мы слишком рано
вышли из гиперпространства.
758
00:42:40,680 --> 00:42:42,996
Я понятия не имею, где мы...
759
00:42:52,219 --> 00:42:55,358
Продолжение следует...