1
00:00:02,366 --> 00:00:04,155
Ранее в Stargate Atlantis:
2
00:00:04,156 --> 00:00:05,156
Представляю вам..
3
00:00:05,857 --> 00:00:09,257
межгалактический мост врат МакКея-Картер.
4
00:00:09,358 --> 00:00:11,802
В гигантскую пустоту между галактиками
Млечного Пути и Пегаса
5
00:00:11,803 --> 00:00:16,558
были специальным образом размещены
34 штуки Врат из систем обеих галактик.
6
00:00:16,559 --> 00:00:22,559
Я написал специальный макрос, который будет
управлять каждыми вратами в цепочке,
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,460
чтобы сохранять вас в буфере и
переправлять к следующим вратам.
8
00:00:25,461 --> 00:00:29,061
И к следующим, и к следующим, и к
следующим, пока вы не прибудете сюда.
9
00:00:29,362 --> 00:00:31,362
А когда окажетесь на промежуточной
космической станции на половине пути,
10
00:00:31,363 --> 00:00:35,263
вы просто выйдете из системы врат Пегаса
и войдете в систему врат Млечного Пути,
11
00:00:35,264 --> 00:00:40,364
для которой написан аналогичный
макрос, чтобы доставить вас в КЦЗВ.
12
00:00:40,415 --> 00:00:44,316
Программа полностью безопасна,
не нужны ни щит, ни диафрагма.
13
00:00:44,365 --> 00:00:47,605
Все путешествие занимает чуть более 30 минут.
14
00:00:47,606 --> 00:00:49,306
Бурные аплодисменты.
15
00:00:51,905 --> 00:00:54,167
- С возвращением, Тейла.
- Спасибо.
16
00:00:54,168 --> 00:00:55,968
Я и вправду очень рада вернуться.
17
00:00:55,969 --> 00:00:58,369
Так что там новенького на Земле?
18
00:00:58,555 --> 00:01:03,072
Не знаю, за два дня, кроме стен
командного центра, я ничего не видела.
19
00:01:03,173 --> 00:01:04,473
Как прошло интервью?
20
00:01:04,674 --> 00:01:06,574
Именно так, как вы и сказали.
21
00:01:06,575 --> 00:01:10,175
Новый член МНС, мистер Куледж, был
22
00:01:10,176 --> 00:01:13,876
немного груб и высокомерен.
23
00:01:14,044 --> 00:01:16,312
И он задавал большинство вопросов.
24
00:01:16,313 --> 00:01:17,613
Да. Я так и думала.
25
00:01:17,614 --> 00:01:20,114
Эти интервью были первым шагом его намерений.
26
00:01:20,115 --> 00:01:22,515
Или этот новый парень
просто метит свою территорию.
27
00:01:22,675 --> 00:01:26,080
Да, но он явно с подозрением
относится к инопланетянам,
28
00:01:26,196 --> 00:01:29,265
участвующим в любой части
программы Звездных Врат.
29
00:01:29,285 --> 00:01:31,102
Не говоря уже об активных членах команд.
30
00:01:31,103 --> 00:01:32,803
Ты изменила его точку зрения, да?
31
00:01:32,904 --> 00:01:34,204
Надеюсь.
32
00:01:34,705 --> 00:01:38,105
Хотя, похоже, его смущало мое положение.
33
00:01:38,106 --> 00:01:38,906
Серьезно?
34
00:01:39,007 --> 00:01:41,207
- Я сообщала МНС о твоей беременности.
- Да.
35
00:01:41,208 --> 00:01:42,208
Они знали.
36
00:01:42,409 --> 00:01:46,409
Большинство членов действительно выражали
свою поддержку, но мистер Куледж...
37
00:01:46,815 --> 00:01:50,515
его отношение к женщинам
отличается от отношения к мужчинам.
38
00:01:50,739 --> 00:01:53,438
Он постоянно называл меня "дорогуша".
39
00:01:55,126 --> 00:01:59,315
Признаю, я очень хотела поколотить
этого человека, но
40
00:01:59,935 --> 00:02:01,395
смогла сдержаться.
41
00:02:01,596 --> 00:02:02,596
Правильное решение.
42
00:02:02,897 --> 00:02:06,997
Не стоит выбивать из кого-то дерьмо,
когда ты на сносях.
43
00:02:07,096 --> 00:02:10,104
Думаю, в конце концов, он перестал
видеть во мне проблему.
44
00:02:10,224 --> 00:02:12,403
Возможно, он посчитал, что я не вернусь
45
00:02:12,404 --> 00:02:14,536
к активной службе после рождения ребенка.
46
00:02:14,705 --> 00:02:17,174
Он удивится.
47
00:02:18,694 --> 00:02:21,023
Поговорим об этом, когда придет время.
48
00:02:21,143 --> 00:02:25,875
А пока важно, чтобы эти интервью прошли как
можно глаже. И не было никаких волнений.
49
00:02:26,008 --> 00:02:27,904
Я сообщу, когда будет их отчет.
50
00:02:27,905 --> 00:02:28,905
Спасибо.
51
00:02:35,996 --> 00:02:37,737
Вы думаете о том же, о чем и я?
52
00:02:37,738 --> 00:02:38,838
Ронон следующий.
53
00:02:38,839 --> 00:02:40,939
У него будут не волнения, а цунами.
54
00:02:41,040 --> 00:02:42,340
Я думала об этом.
55
00:02:42,644 --> 00:02:46,609
Его интервью только через три дня, поэтому
попросила кое-кого прибыть в Атлантис и
56
00:02:46,800 --> 00:02:49,034
подготовить его.
57
00:02:49,035 --> 00:02:50,235
Кого?
58
00:02:58,159 --> 00:02:59,589
Тил'к.
59
00:03:00,522 --> 00:03:01,989
Полковник Картер.
60
00:03:02,390 --> 00:03:03,990
Добро пожаловать в Атлантис.
61
00:03:09,392 --> 00:03:12,443
Звездные врата: Атлантис
Сезон 4. Эпизод 17.
Промежуточная станция
62
00:03:12,444 --> 00:03:15,444
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net)
Вычитка: Light (fargate.ru@gmail.com)
63
00:03:15,445 --> 00:03:16,445
http:/sg.dok.kiev.ua/
http:/fargate.ru/atlantis
64
00:04:10,545 --> 00:04:13,525
Тил'к, что с прической?
65
00:04:14,526 --> 00:04:15,526
Тебе не нравится?
66
00:04:15,527 --> 00:04:17,527
Нравится, она очень...
67
00:04:17,628 --> 00:04:18,528
земная.
68
00:04:21,045 --> 00:04:23,252
Город намного больше, чем я ожидал.
69
00:04:23,553 --> 00:04:26,753
Это удивительное инженерное творение.
Древние прекрасно знали, что делают.
70
00:04:27,454 --> 00:04:28,754
Действительно.
71
00:04:30,655 --> 00:04:32,555
Ты хорошо выглядишь, полковник Картер.
72
00:04:32,556 --> 00:04:33,556
Тебе идет должность командующей.
73
00:04:33,715 --> 00:04:35,124
Спасибо, Тил'к.
74
00:04:35,125 --> 00:04:36,525
Правда, не сразу привыкла.
75
00:04:36,826 --> 00:04:39,826
Военные протоколы довольно
мягкие, но мне здесь нравится.
76
00:04:52,751 --> 00:04:54,050
Это он?
77
00:04:55,351 --> 00:04:57,051
Да. Это он.
78
00:04:58,252 --> 00:05:00,052
Идем.
79
00:05:02,043 --> 00:05:06,209
Ронон Декс, познакомься с Тил'ком, он
Джаффа, о котором я тебе рассказывала.
80
00:05:07,310 --> 00:05:09,210
Приятно познакомиться, Ронон Декс.
81
00:05:10,216 --> 00:05:12,816
Полковник Картер хорошо о тебе отзывалась.
82
00:05:17,354 --> 00:05:18,143
Как
83
00:05:18,793 --> 00:05:21,374
я уже говорила, вы во многом похожи,
84
00:05:21,494 --> 00:05:23,826
поэтому у вас должно быть много общего.
85
00:05:25,086 --> 00:05:26,685
Тил'к был членом SG-1 больше десяти лет,
86
00:05:26,705 --> 00:05:29,197
поэтому он знает, как справляться с МНС.
87
00:05:29,817 --> 00:05:31,606
Поэтому я подумала,
88
00:05:31,753 --> 00:05:33,200
что он сможет дать тебе пару советов.
89
00:05:33,235 --> 00:05:34,810
Поможет подготовиться к твоему интервью.
90
00:05:39,200 --> 00:05:40,558
Полковник Картер?
91
00:05:41,403 --> 00:05:42,216
Да?
92
00:05:42,363 --> 00:05:45,552
Может, вам стоит нас оставить, чтобы мы
могли лучше познакомиться друг с другом?
93
00:05:46,110 --> 00:05:47,177
Конечно.
94
00:05:49,740 --> 00:05:50,753
Развлекайтесь.
95
00:05:58,346 --> 00:06:00,266
Ты не разговариваешь, Ронон Декс?
96
00:06:02,208 --> 00:06:04,041
Когда нечего сказать - нет.
97
00:06:22,956 --> 00:06:25,473
Это здесь. За работу.
98
00:06:47,606 --> 00:06:48,926
Можно присоединиться?
99
00:06:53,348 --> 00:06:54,754
Рубленый бифштекс.
100
00:06:55,383 --> 00:06:58,382
Его часто подавали в столовой КЦЗВ.
101
00:06:59,069 --> 00:07:02,335
Должен признаться, мне больше
по душе жареная картошка.
102
00:07:02,436 --> 00:07:03,545
Слушай.
103
00:07:04,193 --> 00:07:06,868
Меня не нужно учить,
как вести себя на интервью.
104
00:07:07,046 --> 00:07:08,940
Я имел дело с МНС и раньше.
105
00:07:10,343 --> 00:07:13,850
МНС состоит не только из мистера Вулси.
106
00:07:14,310 --> 00:07:17,747
Его новый член - мистер Куледж,
менее приятный человек.
107
00:07:17,948 --> 00:07:19,901
Ничего, я справлюсь.
108
00:07:20,202 --> 00:07:21,537
Буду спокойным,
109
00:07:22,075 --> 00:07:23,614
отвечая на все эти вопросы.
110
00:07:24,983 --> 00:07:26,178
Я знаю, как играть в эту игру.
111
00:07:27,928 --> 00:07:29,312
Рад это слышать.
112
00:07:31,159 --> 00:07:32,273
Хорошо.
113
00:07:32,759 --> 00:07:34,307
Поговорим о другом.
114
00:07:35,567 --> 00:07:36,791
Например?
115
00:07:37,253 --> 00:07:39,095
Расскажи мне о Сатеде.
116
00:07:42,327 --> 00:07:43,779
Что ты хочешь знать?
117
00:07:44,364 --> 00:07:46,370
Когда Рейфы ее уничтожили?
118
00:07:49,302 --> 00:07:50,509
Год назад.
119
00:07:50,610 --> 00:07:52,591
Ваша армия не могла сражаться?
120
00:07:52,833 --> 00:07:56,154
Мы сражались.
Битва длилась много дней.
121
00:07:56,524 --> 00:07:59,027
А когда вы в конце концов сдались,...
122
00:07:59,028 --> 00:08:01,197
- что сделали Рейфы?
- Мы не сдались.
123
00:08:01,198 --> 00:08:04,608
Мы сражались, пока оставались
выжившие и не попавшие в плен.
124
00:08:04,794 --> 00:08:06,059
Тогда скажи мне:
125
00:08:06,617 --> 00:08:11,236
это правда, что твоя небрежность выдала
Рейфам ваше присутствие?
126
00:08:11,466 --> 00:08:15,414
Что твои опрометчивые действия привели
к гибели тысяч невинных людей?
127
00:08:17,571 --> 00:08:18,644
Это ложь!
128
00:08:20,102 --> 00:08:21,165
Ложь.
129
00:08:22,881 --> 00:08:25,552
Тем не менее, если во время твоего
интервью возникнут такие вопросы,
130
00:08:26,523 --> 00:08:29,370
уверен, ты так не отреагируешь.
131
00:08:30,235 --> 00:08:33,111
Ты ведь знаешь, как играть в эту игру.
132
00:08:33,256 --> 00:08:34,337
Ронон!
133
00:08:35,189 --> 00:08:38,344
Убери пушку.
134
00:08:43,318 --> 00:08:44,938
Что тут за проблема?
135
00:08:44,899 --> 00:08:46,755
Никаких проблем, полковник Шеппард.
136
00:08:46,942 --> 00:08:48,746
Рад слышать.
Ронон?
137
00:08:54,080 --> 00:08:55,097
Ладно.
138
00:08:56,266 --> 00:08:58,493
Почему бы тебе не отвести Тил'ка в спортзал?
139
00:08:58,503 --> 00:09:00,552
Покажи ему свои боевые навыки.
140
00:09:00,746 --> 00:09:03,227
Уверен, вы сможете научить
друг друга чему-нибудь.
141
00:09:14,325 --> 00:09:16,063
Полковник, хотите сделать ставку?
142
00:09:15,994 --> 00:09:17,203
Что происходит?
143
00:09:17,304 --> 00:09:18,857
Дружеский спарринг.
144
00:09:21,731 --> 00:09:23,416
На дружеский совсем не похоже.
145
00:09:23,467 --> 00:09:26,247
Для них это полезно.
Пар немного выпустят.
146
00:09:32,025 --> 00:09:32,810
Сколько они уже дерутся?
147
00:09:32,811 --> 00:09:33,766
Около часа.
148
00:09:33,767 --> 00:09:34,986
Часа?
149
00:09:35,123 --> 00:09:36,542
Даже перерыв не делали.
150
00:09:36,543 --> 00:09:37,613
Но сейчас сделают.
151
00:09:38,014 --> 00:09:39,502
Не думаю, что это хорошая идея.
152
00:09:40,736 --> 00:09:42,280
Ребята, хватит!
153
00:10:03,196 --> 00:10:04,741
Ронон, Тил'к, прекратите!
154
00:10:07,443 --> 00:10:08,664
Назовем это ничьей.
155
00:10:30,565 --> 00:10:31,920
Почему он отправляется со мной?
156
00:10:31,921 --> 00:10:34,156
Вообще-то, не с тобой.
Он возвращается домой.
157
00:10:34,157 --> 00:10:36,219
Просто так случилось, что вы
отправляетесь одновременно.
158
00:10:36,454 --> 00:10:38,893
Экономия на открытии межгалактического моста.
159
00:10:39,090 --> 00:10:41,896
Почему мы не можем открыть
врата на Землю прямо отсюда?
160
00:10:41,943 --> 00:10:45,035
Для этого нужен МНТ, а мы не хотим
расходовать лишнюю энергию.
161
00:10:45,036 --> 00:10:47,275
Для этого и был построен
межгалактический мост.
162
00:10:47,276 --> 00:10:50,017
Но на промежуточной станции придется
прождать 24-часовой карантин.
163
00:10:50,018 --> 00:10:53,004
Ну, придется немного посидеть.
164
00:10:53,205 --> 00:10:54,295
Слушай.
165
00:10:54,444 --> 00:10:58,053
У парня большой опыт, ему больше 100 лет.
166
00:10:58,801 --> 00:11:00,383
Тебя не убьют его советы.
167
00:11:01,000 --> 00:11:02,127
Хороший мальчик.
168
00:11:03,658 --> 00:11:04,526
Ненавижу тебя.
169
00:11:04,779 --> 00:11:07,287
Извини, что перервала тот спарринг.
170
00:11:07,322 --> 00:11:09,443
Но если бы я этого не сделала,
он бы до сих пор продолжался.
171
00:11:11,058 --> 00:11:13,689
Я знаю, что Ронон упрямый.
172
00:11:13,925 --> 00:11:16,490
Но я признательна, что ты пришел нам помочь.
173
00:11:16,661 --> 00:11:18,557
Я тоже хочу, чтобы у него получилось.
174
00:11:18,803 --> 00:11:20,029
У него большой потенциал.
175
00:11:20,030 --> 00:11:21,294
Согласна.
176
00:11:22,392 --> 00:11:23,448
Готов?
177
00:11:23,574 --> 00:11:25,131
Давайте с этим покончим.
178
00:11:29,292 --> 00:11:30,685
Открывай мост, Чак.
179
00:11:30,701 --> 00:11:31,785
Слушаюсь, мэм.
180
00:11:33,403 --> 00:11:37,916
Мне очень приятно видеть, что эта
экспедиция приняла тебя как лидера.
181
00:11:38,072 --> 00:11:39,736
Я в этом и не сомневался.
182
00:11:40,275 --> 00:11:41,376
Спасибо, Тил'к.
183
00:11:51,606 --> 00:11:53,043
Портал активирован.
184
00:11:58,186 --> 00:11:59,760
Модели сохранены в буфере.
185
00:12:00,262 --> 00:12:02,091
Портал должен мгновенно снова открыться.
186
00:12:08,724 --> 00:12:10,317
Активация врат из Пегаса.
187
00:12:30,739 --> 00:12:33,115
Точно по графику.
188
00:12:33,116 --> 00:12:34,701
Я пойду их поселю.
189
00:12:34,702 --> 00:12:38,188
А вы начинайте диагностику расположения врат.
190
00:12:38,696 --> 00:12:40,248
Я думал, Демпстер этим занимается.
191
00:12:40,499 --> 00:12:41,692
А почему я должен это делать?
192
00:12:41,753 --> 00:12:43,185
Не должны. Вы это сделаете.
193
00:12:43,386 --> 00:12:45,962
Я только что закончил 5 часовую
коррекцию распределения энергии.
194
00:12:45,963 --> 00:12:47,286
Вы решили работать здесь.
195
00:12:47,397 --> 00:12:48,633
- Нет, не решал.
- Решали.
196
00:12:48,634 --> 00:12:50,083
- Нет, не решал.
- Не важно.
197
00:12:50,084 --> 00:12:51,946
Я хочу, чтобы вы все узнали
о работе этой станции.
198
00:12:51,981 --> 00:12:55,107
И чем быстрее вы это сделаете, тем быстрее
я отдам вам управление и вернусь домой.
199
00:12:57,092 --> 00:12:58,855
Не только вы хотите вернуться домой.
200
00:12:58,896 --> 00:12:59,988
Я все слышал.
201
00:13:02,178 --> 00:13:04,883
Господа, добро пожаловать на
промежуточную станцию.
202
00:13:04,884 --> 00:13:07,688
Расположенную на полпути между
галактиками Млечного Пути и Пегаса.
203
00:13:07,689 --> 00:13:09,611
Да, мы знаем. Бывали уже здесь.
204
00:13:09,612 --> 00:13:12,987
Да. Конечно. Тогда вы знаете
о 24-часовом карантине,
205
00:13:12,988 --> 00:13:15,128
прежде чем вы сможете отправиться на Землю.
206
00:13:15,674 --> 00:13:19,695
Мы же не хотим, чтобы вы принесли с
собой эти мерзкие пегасские микробы.
207
00:13:20,513 --> 00:13:22,457
Давайте я покажу вам ваши апартаменты?
208
00:13:23,358 --> 00:13:25,441
К сожалению, вам придется
пожить в одной каюте.
209
00:13:25,476 --> 00:13:27,298
Как вы знаете, на станции не так много места.
210
00:13:27,985 --> 00:13:30,335
Здесь есть ДВД-плеер и несколько фильмов.
211
00:13:30,577 --> 00:13:33,118
недавно мы смотрели "Норберта"-
довольно смешная комедия.
212
00:13:33,297 --> 00:13:36,375
Должны быть сборники судоку, хотя, думаю...
213
00:13:36,585 --> 00:13:37,785
нет, они все разгаданы.
214
00:13:38,888 --> 00:13:41,816
Как я уже говорил, она маловата, но
215
00:13:42,562 --> 00:13:43,495
вы здесь всего на день, так что...
216
00:13:43,530 --> 00:13:44,914
прилягте, расслабьтесь,...
217
00:13:45,180 --> 00:13:48,419
выпейте чаю и познакомьтесь поближе или..
218
00:13:49,154 --> 00:13:50,475
нет.
219
00:14:07,718 --> 00:14:09,827
Я расшифровал программу.
220
00:14:11,251 --> 00:14:13,304
Приготовьте первую волну.
221
00:14:19,312 --> 00:14:20,028
Как дела?
222
00:14:21,723 --> 00:14:22,784
Супер.
223
00:14:23,385 --> 00:14:25,020
Скучно, понимаю.
224
00:14:25,729 --> 00:14:27,332
Приветствую на промежуточной станции.
225
00:14:29,163 --> 00:14:30,517
Мы кого-то ждем?
226
00:14:30,558 --> 00:14:31,655
Нет.
227
00:14:35,033 --> 00:14:36,905
Внеплановая активация из Пегаса.
228
00:14:43,864 --> 00:14:44,643
Какого черта?
229
00:14:44,678 --> 00:14:45,622
О, Боже.
230
00:14:46,098 --> 00:14:47,095
Рейфы.
231
00:14:48,798 --> 00:14:50,167
Это невозможно.
232
00:15:13,013 --> 00:15:14,183
Какого черта здесь делают Рейфы?
233
00:15:14,313 --> 00:15:16,111
Я хотел задать этот же вопрос.
234
00:15:21,896 --> 00:15:23,045
Остановитесь!
235
00:15:34,997 --> 00:15:36,246
Отрывай врата на Землю.
236
00:15:47,826 --> 00:15:48,872
Что происходит?
237
00:15:48,973 --> 00:15:50,708
Межгалактический мост не работает.
238
00:15:51,068 --> 00:15:52,387
- Почему?
- Не знаю.
239
00:15:52,422 --> 00:15:56,110
Мы не можем соединиться с промежуточной
станцией для ежедневного отчета КЗВ.
240
00:15:56,803 --> 00:16:00,106
Какая-то неисправность одних
врат или макроса.
241
00:16:00,107 --> 00:16:02,402
Скорее всего, какой-то сбой.
Программный глюк.
242
00:16:02,503 --> 00:16:04,058
- Глюк?
- Надеемся.
243
00:16:05,945 --> 00:16:06,890
Ронон и Тил'к.
244
00:16:06,891 --> 00:16:09,625
Сбой произошел через несколько
минут после их ухода.
245
00:16:09,660 --> 00:16:10,957
Уверен, они на промежуточной станции.
246
00:16:10,992 --> 00:16:12,555
Но мы не можем быть абсолютно уверены.
247
00:16:12,556 --> 00:16:14,496
Эти врата в космосе. Если
они через них вышли...
248
00:16:14,497 --> 00:16:15,129
Нет, нет, нет.
249
00:16:15,164 --> 00:16:17,574
Сбой произошел на M4F-788.
250
00:16:17,609 --> 00:16:20,180
Эти врата находятся на планете
на окраине галактики Пегаса,
251
00:16:20,181 --> 00:16:21,856
поэтому, в худшем случае,
252
00:16:22,230 --> 00:16:24,893
они застряли на необитаемой планете.
253
00:16:26,788 --> 00:16:29,311
Застрять вдвоем. Как раз то, что им нужно.
254
00:16:37,402 --> 00:16:38,597
Нужно очистить зал врат.
255
00:16:38,632 --> 00:16:41,105
Нет. Нужно добраться в центр управления.
256
00:16:42,102 --> 00:16:43,634
Через врата придет больше Рейфов.
257
00:16:43,669 --> 00:16:46,079
Без доступа в центр управления они
не смогут воспользоваться вратами.
258
00:16:46,230 --> 00:16:48,062
Лучше всего, если мы..
259
00:16:55,434 --> 00:16:56,472
Сюда.
260
00:17:01,906 --> 00:17:03,146
В чем дело?
261
00:17:03,896 --> 00:17:05,879
Я не могу активировать портал.
262
00:17:06,513 --> 00:17:08,691
Включена блокировка.
263
00:17:08,692 --> 00:17:11,408
Она не позволяет получить
доступ к управлению.
264
00:17:11,809 --> 00:17:13,012
Обойди ее.
265
00:17:14,001 --> 00:17:14,987
Пытаюсь.
266
00:17:15,976 --> 00:17:17,561
Нужен код.
267
00:17:20,470 --> 00:17:22,032
Какой код?
268
00:17:22,429 --> 00:17:23,588
Мы не знаем.
269
00:17:24,896 --> 00:17:26,021
Честно.
270
00:17:26,921 --> 00:17:30,349
Мы не знаем. Этот код знают
всего несколько человек.
271
00:17:30,523 --> 00:17:32,429
По очевидным причинам безопасности...
272
00:17:33,582 --> 00:17:35,061
и сейчас никого из них нет на базе.
273
00:17:35,096 --> 00:17:36,539
Ты включил блокировку?
274
00:17:36,702 --> 00:17:40,133
Дело не в том, кто ее
включил. Это стандартная...
275
00:17:40,134 --> 00:17:40,951
Это ты?
276
00:17:40,952 --> 00:17:43,194
Да. Это был я, но...
277
00:17:43,195 --> 00:17:44,507
как я уже сказал,
278
00:17:44,542 --> 00:17:48,008
Включить и обойти - две совершенно разные...
279
00:17:48,043 --> 00:17:49,444
- Молчать!
- вещи.
280
00:17:53,107 --> 00:17:55,834
Продолжай работать.
Найди способ ее обойти.
281
00:17:56,231 --> 00:17:57,606
На это нужно время.
282
00:17:57,845 --> 00:18:00,069
- Интерфейс имеет несколько...
- Чем больше говоришь,
283
00:18:00,125 --> 00:18:01,950
тем меньше времени у тебя останется.
284
00:18:03,314 --> 00:18:04,600
А тем временем...
285
00:18:05,178 --> 00:18:08,372
возможно, я смогу вас убедить
286
00:18:08,624 --> 00:18:10,191
сказать мне этот код.
287
00:18:15,597 --> 00:18:16,605
Врата открылись.
288
00:18:17,088 --> 00:18:18,187
Наконец-то.
289
00:18:18,277 --> 00:18:20,291
Похоже, кто-то открывал врата с 788,
290
00:18:20,326 --> 00:18:22,305
что мешало нам открыть их.
291
00:18:22,525 --> 00:18:23,479
Ронон и Тил'к?
292
00:18:23,480 --> 00:18:26,930
Сомневаюсь. Даже если сбой заставил
их выйти на той планете,
293
00:18:26,931 --> 00:18:29,180
единственным логичным адресом, который
бы они набрали, был бы Атлантис.
294
00:18:29,215 --> 00:18:30,726
Чего, как мы знаем, они не сделали.
295
00:18:30,802 --> 00:18:32,944
Может, они не могли установить соединение?
296
00:18:34,216 --> 00:18:35,697
Ронон, Тил'к, вы там?
297
00:18:38,701 --> 00:18:41,837
Ронон, Тил'к, это полковник Картер,
пожалуйста, ответьте.
298
00:18:42,327 --> 00:18:43,946
Говорю вам, я уверен, что они успели попасть
299
00:18:43,947 --> 00:18:45,809
на промежуточную станцию
до возникновения сбоя.
300
00:18:46,879 --> 00:18:47,957
Постойте-ка.
301
00:18:48,404 --> 00:18:51,085
- Ты же сказал, что 788 необитаема?
- Да.
302
00:18:51,086 --> 00:18:53,595
Ладно, если это не Ронон и Тил'к,
то кто открывал врата?
303
00:19:01,131 --> 00:19:02,446
Зонд на той стороне.
304
00:19:03,043 --> 00:19:04,746
Получаю телеметрию.
305
00:19:05,167 --> 00:19:07,273
Есть видео.
306
00:19:11,709 --> 00:19:13,591
Видите? Ни Ронона, ни Тил'ка.
307
00:19:13,937 --> 00:19:15,158
Поверни камеру налево.
308
00:19:20,156 --> 00:19:21,413
Это техника Рейфов.
309
00:19:22,076 --> 00:19:23,394
Подключенная к наборному устройству.
310
00:19:23,424 --> 00:19:24,424
Теперь камеру направо.
311
00:19:31,352 --> 00:19:32,555
Вот дерьмо.
312
00:19:37,255 --> 00:19:39,709
- Мы потеряли сигнал.
- Не говоря уже о зонде.
313
00:19:39,710 --> 00:19:40,958
Закрывайте врата.
314
00:19:41,159 --> 00:19:43,602
Они могли взломать межгалактический мост?
315
00:19:43,637 --> 00:19:45,155
Это уже совсем не глюк.
316
00:19:45,156 --> 00:19:46,245
Нет, нет, это невозможно.
317
00:19:46,280 --> 00:19:47,300
Для начала им нужно знать о мосте.
318
00:19:47,335 --> 00:19:49,661
А потом, в нем установлено слишком
много барьеров безопасности.
319
00:19:49,726 --> 00:19:52,779
Слушайте, для расшифровки макроса,
который я написал, нужны годы...
320
00:19:52,780 --> 00:19:54,752
- А если у них был пароль?
- Откуда?
321
00:19:54,853 --> 00:19:55,956
Недавно на базе был рейф. Родни,...
322
00:19:55,991 --> 00:19:58,425
который работал бок о бок с
тобой за твоим компьютером.
323
00:19:58,460 --> 00:20:00,499
Ты подозреваешь Тодда?
Он наш союзник.
324
00:20:00,635 --> 00:20:02,640
Даже если бы он захотел, то не
смог бы взломать мою систему.
325
00:20:03,461 --> 00:20:04,746
- Или смог бы?
- Ты видел технику,...
326
00:20:04,830 --> 00:20:07,440
подключенную к наборному устройству.
Что еще они могли задумать?
327
00:20:08,620 --> 00:20:10,401
Ладно, нам нужно попасть
на промежуточную станцию.
328
00:20:10,432 --> 00:20:13,164
Дедал летит к Земле.
Есть другой способ туда попасть?
329
00:20:13,235 --> 00:20:15,346
Провести мост через другие врата в Пегасе.
330
00:20:15,347 --> 00:20:17,602
Нужно найти ближайшие к его краю.
331
00:20:20,898 --> 00:20:22,744
Можно провести мост через врата на M6R-125,
332
00:20:22,779 --> 00:20:24,691
но мне нужно переписать макрос.
333
00:20:24,826 --> 00:20:25,886
Ладно. Займись этим.
334
00:20:26,038 --> 00:20:27,704
Полковник, подготовьте ударную группу.
335
00:20:40,162 --> 00:20:42,963
Поверьте, если бы я знал код,
то уже сказал бы.
336
00:20:42,998 --> 00:20:44,842
Это зависит от степени твоей преданности.
337
00:20:44,877 --> 00:20:47,300
Нет, нет, нет, уж поверьте,
моя преданность не настолько сильна.
338
00:20:47,301 --> 00:20:50,639
- Это правда.
- Пожалуйста, пожалуйста. Умоляю вас...
339
00:20:56,155 --> 00:20:57,828
Похоже, он упал в обморок.
340
00:20:58,363 --> 00:21:00,045
Тогда ты будешь следующим.
341
00:21:00,480 --> 00:21:01,234
Подождите.
342
00:21:01,269 --> 00:21:02,288
Получилось.
343
00:21:04,922 --> 00:21:07,878
Я смог обойти блокировку.
344
00:21:07,879 --> 00:21:10,244
Хорошо. Открывай портал.
345
00:21:21,145 --> 00:21:23,245
Сюда.
346
00:21:30,131 --> 00:21:31,479
Направляются к вратам.
347
00:21:31,722 --> 00:21:32,745
Действительно.
348
00:21:35,570 --> 00:21:37,435
Если хочешь попасть в центр
управления, то иди.
349
00:21:37,436 --> 00:21:38,905
А я за ними.
350
00:21:39,199 --> 00:21:40,179
Ронон!
351
00:21:42,372 --> 00:21:44,349
Посылайте устройство.
352
00:21:45,334 --> 00:21:46,374
Устройство?
353
00:21:46,703 --> 00:21:48,432
Какое устройство?
354
00:21:49,475 --> 00:21:51,122
Активация извне.
355
00:21:53,436 --> 00:21:55,137
Идентификатор промежуточной станции.
356
00:21:55,238 --> 00:21:56,640
Открываю диафрагму.
357
00:22:38,891 --> 00:22:40,357
Итак, мост перенастроен.
358
00:22:40,526 --> 00:22:42,818
Мы отправимся с Атлантиса на M6R-125.
359
00:22:42,853 --> 00:22:46,531
Вставим этот кристалл с макросом
моста в наборное устройство,
360
00:22:46,566 --> 00:22:48,061
откроем первые врата моста,
361
00:22:48,096 --> 00:22:49,946
и все снова заработает.
Прямо до промежуточной станции.
362
00:22:49,981 --> 00:22:51,196
Ударная команда готова?
363
00:22:51,440 --> 00:22:53,130
Как только МакКей соберется,
можем отправляться.
364
00:22:53,131 --> 00:22:56,170
Но я не...
Ладно, пошел собираться.
365
00:23:02,439 --> 00:23:03,902
Подготовьте следующую волну.
366
00:23:14,895 --> 00:23:16,372
Они открыли врата Млечного Пути.
367
00:23:16,473 --> 00:23:17,976
Направляются в командный центр Звездных Врат.
368
00:23:18,416 --> 00:23:19,650
Нужно идти за ними.
369
00:23:19,751 --> 00:23:20,883
Вот это разговор.
370
00:23:27,686 --> 00:23:28,975
Пошли, пока врата не закрылись.
371
00:23:32,298 --> 00:23:34,288
Закрывай врата. Немедленно.
372
00:23:42,380 --> 00:23:44,143
Двое смогли пройти.
373
00:23:44,944 --> 00:23:47,115
Но скоро с ними разберутся.
374
00:23:47,116 --> 00:23:49,788
- Подготовь следующую...
- Открывается портал из Пегаса.
375
00:23:50,721 --> 00:23:53,365
Следующая входящая волна должна
была дождаться моей команды.
376
00:24:08,939 --> 00:24:10,334
3-й и 4-й отряды, отправляйтесь
на нижние уровни.
377
00:24:10,369 --> 00:24:12,104
1-й и 2-й за мной.
378
00:24:26,380 --> 00:24:28,525
Живы, но оглушены.
379
00:24:29,193 --> 00:24:30,688
Наверное, этим устройством.
380
00:24:31,703 --> 00:24:34,172
Не знаю. Раньше таких не видел.
381
00:24:34,549 --> 00:24:37,344
Похоже, остальной персонал тоже обезврежен.
382
00:24:38,045 --> 00:24:40,815
Вопрос в том, какую часть базы захватили.
383
00:24:42,127 --> 00:24:43,760
И где эти чертовы Рейфы?
384
00:25:00,240 --> 00:25:01,625
Ронон, Тил'к, прием.
385
00:25:04,911 --> 00:25:06,655
Ронон, ты слышишь?
386
00:25:10,525 --> 00:25:11,757
Закрой двери.
387
00:25:23,461 --> 00:25:24,538
Чисто.
388
00:25:31,314 --> 00:25:32,437
Полковник Шеппард.
389
00:25:33,460 --> 00:25:34,532
Шеппард.
390
00:25:36,365 --> 00:25:38,695
У вас нет шансов отвоевать станцию.
391
00:25:39,344 --> 00:25:43,229
Поэтому вам же будет лучше
немедленно сдаться.
392
00:25:43,384 --> 00:25:44,641
Мы знакомы?
393
00:25:44,642 --> 00:25:46,221
Лично - нет.
394
00:25:46,522 --> 00:25:48,860
Но я много о вас знаю.
395
00:25:49,095 --> 00:25:50,595
О вас тоже, доктор МакКей.
396
00:25:50,530 --> 00:25:51,497
Кто вы?
397
00:25:51,641 --> 00:25:54,268
Знакомый того, с кем вы
недавно вместе работали,...
398
00:25:54,269 --> 00:25:58,259
чтобы уничтожить тех,
кого вы называете репликаторами.
399
00:25:59,538 --> 00:26:03,972
От него я получил необходимые
данные, чтобы захватить эту базу.
400
00:26:04,140 --> 00:26:06,275
Это таки Тодд. Этот ублюдок
взломал мою систему.
401
00:26:06,400 --> 00:26:07,866
Вот так приятель.
402
00:26:08,209 --> 00:26:10,460
Так какой у вас план?
403
00:26:10,524 --> 00:26:12,388
Сначала захватить станцию, а потом что?
Землю?
404
00:26:12,389 --> 00:26:16,737
Мои воины прямо сейчас захватывают
базу вашего командного центра.
405
00:26:16,859 --> 00:26:19,637
Не хочу тебя разочаровывать, но
командный центр сильно укреплен.
406
00:26:19,672 --> 00:26:21,386
Вы попадете в мир страданий.
407
00:26:22,131 --> 00:26:25,672
Не волнуйтесь.
Есть способы уравнять наши шансы.
408
00:26:35,058 --> 00:26:36,018
Смотри.
409
00:26:36,053 --> 00:26:38,139
Они ищут путь на поверхность,
пытаются выбраться.
410
00:26:40,054 --> 00:26:42,261
У них не получится.
411
00:26:42,862 --> 00:26:45,023
Энергетический импульс устройства Рейфов
412
00:26:45,058 --> 00:26:47,111
запустил автоматическую блокировку базы.
413
00:26:47,981 --> 00:26:49,911
То есть никто не сможет ни войти, ни выйти?
414
00:26:50,112 --> 00:26:51,520
Действительно.
415
00:26:51,521 --> 00:26:52,724
Это мне нравится.
416
00:26:58,488 --> 00:27:00,414
Активация врат.
417
00:27:00,867 --> 00:27:02,759
Это наше подкрепление.
418
00:27:04,069 --> 00:27:07,721
Скоро именно вы окажетесь в мире страданий.
419
00:27:08,022 --> 00:27:09,050
Вот дерьмо.
420
00:27:10,009 --> 00:27:12,572
Мы бы еще поболтали, но нам пора.
421
00:27:15,862 --> 00:27:18,518
Займите позиции.
Убивайте всех прибывших из врат.
422
00:27:18,550 --> 00:27:20,063
- Есть, сэр.
- Вы двое, за мной.
423
00:27:20,590 --> 00:27:21,350
Куда мы идем?
424
00:27:21,385 --> 00:27:23,740
В центр управления - отключим врата.
425
00:27:47,141 --> 00:27:48,144
Слава Богу.
426
00:27:49,012 --> 00:27:50,569
- Где главный?
- Сбежал.
427
00:27:50,876 --> 00:27:52,773
Это я вижу. Куда?
428
00:27:52,774 --> 00:27:54,853
Не знаю. Просто выбежал.
429
00:27:54,854 --> 00:27:56,960
МакКей, все чисто. Давай за работу.
430
00:27:59,115 --> 00:28:00,315
Где Ронон и Тил'к?
431
00:28:00,316 --> 00:28:03,726
Ушли через врата Млечного Пути в командный
центр Звездных Врат. Они преследовали Рейфов.
432
00:28:04,127 --> 00:28:04,979
Ладно, держите.
433
00:28:04,980 --> 00:28:06,043
И что я должен делать?
434
00:28:06,044 --> 00:28:07,521
Заведите тех двоих парней внутрь,
закройте дверь
435
00:28:07,522 --> 00:28:09,170
и стреляйте, если кто-то попробует войти.
436
00:28:09,171 --> 00:28:10,035
А ты куда собрался?
437
00:28:10,036 --> 00:28:11,380
Помогу тем морпехам.
438
00:28:12,232 --> 00:28:14,004
- Он мертв?
- В обмороке.
439
00:28:14,505 --> 00:28:17,350
- Мог догадаться.
- Лучше поднимите его, у нас проблема.
440
00:28:17,451 --> 00:28:19,869
- Какая?
- Я не могу закрыть врата.
441
00:28:19,970 --> 00:28:23,971
Кажется, он включил протокол
блокировки перед тем, как вы вошли.
442
00:28:24,172 --> 00:28:25,172
Черт.
443
00:28:27,100 --> 00:28:29,757
Через врата идут Рейфы.
Скоро ими кишеть тут будет.
444
00:28:44,953 --> 00:28:46,105
Хестер, прием. Вы где?
445
00:28:46,106 --> 00:28:49,191
Все еще за залом врат.
Рейфы всё прибывают, сэр.
446
00:28:49,192 --> 00:28:50,320
Где остальные отряды?
447
00:28:50,421 --> 00:28:51,625
Я потерял с ними связь.
448
00:28:51,688 --> 00:28:54,272
Не знаю, сколько еще мы
сможем их удержать, сэр.
449
00:28:54,362 --> 00:28:56,671
Держитесь.
МакКей пробует закрыть врата.
450
00:28:59,275 --> 00:29:02,705
Хестер. Хестер!
Прием.
451
00:29:24,536 --> 00:29:27,475
Им питались Рейфы.
Не лучший способ умереть.
452
00:29:29,402 --> 00:29:30,494
Действительно.
453
00:29:31,867 --> 00:29:33,122
Ты слишком часто это повторяешь.
454
00:29:34,104 --> 00:29:34,954
Что?
455
00:29:35,153 --> 00:29:36,091
"Действительно".
456
00:29:38,692 --> 00:29:40,204
- Правда?
- Да.
457
00:29:41,623 --> 00:29:42,889
Я не замечал.
458
00:29:45,542 --> 00:29:46,552
Эй!
459
00:29:47,986 --> 00:29:48,895
Ронон!
460
00:30:10,744 --> 00:30:13,297
Я бы не отказался от такого оружия.
461
00:30:13,450 --> 00:30:15,536
Да. Вставай в очередь.
462
00:30:21,466 --> 00:30:23,131
Родни, как дела?
463
00:30:23,228 --> 00:30:24,636
Я работаю.
464
00:30:25,279 --> 00:30:28,339
Я потерял связь с Хестером и морпехами.
Думаю, они погибли.
465
00:30:30,057 --> 00:30:31,997
Когда ты сможешь отключить врата?
466
00:30:32,098 --> 00:30:34,175
Не знаю, все очень сложно.
467
00:30:34,176 --> 00:30:35,441
Вы пробовали обойти критические системы?
468
00:30:35,442 --> 00:30:37,404
Нужно придумать безопасный
способ исключить команды,
469
00:30:37,405 --> 00:30:39,084
которые могли быть взломаны.
470
00:30:39,085 --> 00:30:40,974
Поторопись.
Или Рейфов тут будет еще больше.
471
00:30:41,175 --> 00:30:42,941
Работаю так быстро, как только могу.
472
00:30:42,942 --> 00:30:44,788
Почему он просто не
обойдет критические системы?
473
00:30:44,789 --> 00:30:46,446
Не сейчас. Смотрите за дверью.
474
00:30:46,447 --> 00:30:48,230
Кроме того, даже если бы я
мог закрыть врата,
475
00:30:48,265 --> 00:30:50,267
Рейфы уже в каждом секторе базы.
476
00:30:50,480 --> 00:30:53,706
Нас намного меньше.
Это только вопрос времени, когда они...
477
00:30:55,649 --> 00:30:56,658
Врата отключились.
478
00:30:59,191 --> 00:31:00,660
Что вы сделали?
479
00:31:01,814 --> 00:31:04,249
Закрыл их в обход критических систем.
480
00:31:04,446 --> 00:31:05,883
Вы, что, спятили?
481
00:31:05,984 --> 00:31:07,811
Что? Это сработало.
482
00:31:10,994 --> 00:31:12,832
О, Боже, самоуничтожение.
483
00:31:12,833 --> 00:31:13,354
Я не хотел...
484
00:31:13,355 --> 00:31:15,558
Вы что не слышали, когда я
говорил, что нужно придумать
485
00:31:15,559 --> 00:31:18,067
безопасный способ исключить команды,
которые могли быть взломаны?
486
00:31:18,068 --> 00:31:19,271
И не наткнуться на мину-ловушку?
487
00:31:19,306 --> 00:31:22,098
Именно поэтому я не использовал
обход критических систем.
488
00:31:22,298 --> 00:31:24,643
- Родни.
- Мы совершили ужасную ошибку.
489
00:31:24,844 --> 00:31:26,559
Не нужно было оживлять Кавенаха.
490
00:31:26,560 --> 00:31:28,094
Он запустил самоуничтожение?
491
00:31:28,095 --> 00:31:29,054
Не специально.
492
00:31:29,055 --> 00:31:30,306
Теперь это уже не важно, не так ли?
493
00:31:30,307 --> 00:31:34,079
Ладно, у нас меньше 10 минут
до взрыва всей станции.
494
00:31:34,080 --> 00:31:35,166
Вы можете его отключить?
495
00:31:35,167 --> 00:31:36,995
Нет, мы полностью заблокированы.
496
00:31:36,996 --> 00:31:39,686
Рейфы позаботились, чтобы станция никому
не досталась, если они не смогут ее захватить.
497
00:31:39,805 --> 00:31:41,729
Хуже не придумаешь.
498
00:31:46,065 --> 00:31:47,109
Они стреляют в дверь.
499
00:31:58,684 --> 00:31:59,739
Подожди.
500
00:32:06,067 --> 00:32:06,997
Вы в порядке?
501
00:32:09,309 --> 00:32:13,142
Ронон Декс, это мистер Куледж из МНС.
502
00:32:13,741 --> 00:32:14,844
Привет.
503
00:32:15,699 --> 00:32:16,658
Что случилось?
504
00:32:16,659 --> 00:32:19,587
Вы потеряли сознание из-за
оглушающего устройства Рейфов.
505
00:32:19,788 --> 00:32:20,562
Что?
506
00:32:21,303 --> 00:32:22,488
Рейфы?
507
00:32:22,589 --> 00:32:23,669
Здесь?
508
00:32:23,670 --> 00:32:25,691
Они проникли на базу.
509
00:32:26,847 --> 00:32:30,443
Лучше вам оставаться здесь, пока мы с
Рононом Дексом не разберемся с ситуацией.
510
00:32:30,494 --> 00:32:33,036
Нет, нет. Нам нужно добраться в комнату
управления и вызвать помощь.
511
00:32:33,037 --> 00:32:34,240
Нам не нужна помощь.
512
00:32:34,241 --> 00:32:35,964
Сколько Рейфов на базе?
513
00:32:35,965 --> 00:32:38,263
Мы не знаем точного числа, но их много.
514
00:32:38,364 --> 00:32:40,230
И кто еще, кроме вас, отправится за ними?
515
00:32:40,231 --> 00:32:42,528
- Только мы двое.
- Отведите меня к радиопередатчику.
516
00:32:42,529 --> 00:32:43,873
- Будет лучше, если вы...
- Hемедленно!
517
00:32:53,190 --> 00:32:54,388
У меня идея, Родни.
518
00:32:54,389 --> 00:32:56,693
Отлично, Рейфы вот-вот прорвутся через дверь.
519
00:32:56,898 --> 00:32:58,961
К станции пришвартован падл-джампер, верно?
520
00:32:59,302 --> 00:33:01,514
Да. Для использования в качестве
спасательного модуля.
521
00:33:02,180 --> 00:33:05,326
Думаю, сейчас как раз такой случай.
522
00:33:05,327 --> 00:33:08,149
Нет, нет, нет. Мы застрянем
посреди галактической пустоты.
523
00:33:08,150 --> 00:33:09,331
Они отправят спасательную команду.
524
00:33:09,366 --> 00:33:11,555
На это может уйти несколько недель,
но на джампере есть вода и пища.
525
00:33:11,590 --> 00:33:12,670
Мы должны продержаться.
Если только вы не хотите остаться здесь
526
00:33:12,705 --> 00:33:14,672
и разлететься на кусочки вместе со станцией.
527
00:33:14,707 --> 00:33:17,150
- Вам решать.
- У нас еще одна проблема.
528
00:33:18,251 --> 00:33:19,650
Как нам туда добраться?
529
00:33:34,879 --> 00:33:37,016
Родни, у нас мало времени.
530
00:33:37,114 --> 00:33:38,042
Выпусти воздух.
531
00:33:38,077 --> 00:33:39,042
Что?
532
00:33:39,043 --> 00:33:41,028
Выпусти воздух из всех отсеков,
кроме центра управления.
533
00:33:41,029 --> 00:33:42,130
Насколько ты близко?
534
00:33:42,131 --> 00:33:43,678
Не ждите меня. Просто сделай это.
535
00:33:43,679 --> 00:33:45,643
- Ты сможешь добраться к джамперу?
- Не знаю, попробую.
536
00:33:45,644 --> 00:33:48,707
- Джон, не знаю, хватит ли времени...
- Нет времени спорить, сделай это!
537
00:33:57,740 --> 00:33:59,263
Выпускаю воздух.
538
00:35:21,361 --> 00:35:22,699
Я пойду сюда, а ты иди туда.
539
00:35:23,836 --> 00:35:25,146
Где мистер Куледж?
540
00:35:26,599 --> 00:35:27,601
Не знаю.
541
00:35:38,188 --> 00:35:39,479
Там довольно тихо.
542
00:35:40,588 --> 00:35:41,948
Похоже, они все мертвы.
543
00:35:42,781 --> 00:35:44,596
Шеппард, ты меня слышишь?
544
00:35:46,622 --> 00:35:47,835
Джон, ты там?
545
00:35:50,706 --> 00:35:51,809
Времени должно было хватить.
546
00:35:52,876 --> 00:35:54,506
Думаю, можно закачать воздух.
547
00:35:56,754 --> 00:35:57,843
Доктор МакКей?
548
00:36:00,534 --> 00:36:01,915
Закачиваю воздух.
549
00:36:12,168 --> 00:36:14,055
- Что вы делаете?
- Я связался с военными.
550
00:36:14,090 --> 00:36:15,590
Они все знают о ситуации.
551
00:36:15,625 --> 00:36:18,112
Что, к сожалению, означает, что они
готовятся скинуть на базу ядерную бомбу.
552
00:36:18,513 --> 00:36:18,993
Что?
553
00:36:18,994 --> 00:36:20,895
Командный центр Звездный
Врат скомпрометирован.
554
00:36:21,460 --> 00:36:23,952
Единственный способ не дать
рейфам добраться до населения -
555
00:36:23,987 --> 00:36:26,005
- взорвать его.
- Скажите им этого не делать.
556
00:36:26,040 --> 00:36:26,989
Не могу.
557
00:36:27,289 --> 00:36:30,102
Пока хоть один Рейф будет живым на этой базе.
558
00:36:30,186 --> 00:36:31,263
Рейфы?
559
00:36:31,561 --> 00:36:32,443
Здесь?
560
00:36:32,478 --> 00:36:34,315
Мы разберемся с Рейфами.
Тут все еще живые люди.
561
00:36:34,350 --> 00:36:35,332
Дайте нам немного времени.
562
00:36:35,367 --> 00:36:37,280
У нас нет времени.
К поверхности ведет аварийный люк.
563
00:36:37,281 --> 00:36:39,237
Мы должны немедленно к нему добраться.
564
00:36:39,294 --> 00:36:40,381
Где Тил'к?
565
00:36:41,983 --> 00:36:43,250
Он окружен.
Мне нужно идти к нему.
566
00:36:43,285 --> 00:36:45,350
Нет. Нет времени.
Нужно как можно быстрее покинуть базу.
567
00:36:45,385 --> 00:36:48,359
- Но не без Тил'ка.
- Мы не можем за ним вернуться.
568
00:36:48,595 --> 00:36:50,277
Мы можем застрять или погибнуть!
569
00:36:50,737 --> 00:36:53,995
Путь к аварийному люку чист, и мы
должны немедленно убираться отсюда!
570
00:36:54,227 --> 00:36:56,097
Хотите сбежать и спастись - пожалуйста!
571
00:36:56,317 --> 00:36:57,334
Я остаюсь.
572
00:37:00,551 --> 00:37:01,780
Ангар джамперов...
573
00:37:01,815 --> 00:37:03,197
За отсеком подготовки к выходу в космос.
574
00:37:03,337 --> 00:37:05,650
И по сути это не ангар.
Скорее, шлюз,...
575
00:37:05,685 --> 00:37:07,168
который ведет к люку, который...
576
00:37:07,203 --> 00:37:08,530
Мне не нужен план станции.
Где он?
577
00:37:08,864 --> 00:37:09,955
Там.
578
00:37:18,318 --> 00:37:19,358
Сюда.
579
00:37:37,872 --> 00:37:38,869
Шеппард!
580
00:37:38,904 --> 00:37:40,554
- Как, черт возьми, ты...
- Вытащи меня отсюда.
581
00:38:46,251 --> 00:38:47,409
Очень вовремя.
582
00:38:48,322 --> 00:38:49,516
Действительно.
583
00:38:58,302 --> 00:38:59,605
Думаю, это последние.
584
00:39:03,226 --> 00:39:04,977
Надеюсь, ты прав.
585
00:39:05,563 --> 00:39:06,816
Нужно связаться с военными.
586
00:39:06,937 --> 00:39:08,290
Они собираются взорвать это место.
587
00:39:10,576 --> 00:39:11,643
Что он так долго?
588
00:39:11,678 --> 00:39:13,658
Самоуничтожение сработает через 20 секунд.
589
00:39:19,419 --> 00:39:20,382
Полковник Шеппард!
590
00:39:20,519 --> 00:39:21,597
- Как вы...
- Позже.
591
00:39:21,885 --> 00:39:22,842
Улетаем.
592
00:39:23,002 --> 00:39:23,996
Пристегнитесь.
593
00:39:47,868 --> 00:39:49,246
Ронон Декс.
594
00:39:50,660 --> 00:39:53,123
Вы считаете, что сможете исполнять
обязанности члена команды SG...
595
00:39:53,158 --> 00:39:55,884
с усердием, честностью...
596
00:39:57,195 --> 00:39:59,597
и уважением к командованию?
597
00:40:05,807 --> 00:40:06,949
Да.
598
00:40:17,496 --> 00:40:18,783
Мне этого достаточно.
599
00:40:28,759 --> 00:40:30,045
Ну?
600
00:40:30,919 --> 00:40:33,971
Я как раз тот, кто им нужен
для борьбы с Рейфами.
601
00:40:35,301 --> 00:40:36,516
Это их слова, не мои.
602
00:40:37,197 --> 00:40:40,045
- И ты не приставил оружие к их головам?
- Нет.
603
00:40:41,346 --> 00:40:42,542
Я рад.
604
00:40:43,278 --> 00:40:44,647
У меня был хороший учитель.
605
00:40:45,423 --> 00:40:46,499
Действительно.
606
00:40:47,459 --> 00:40:49,199
Дедал готовится к вылету.
607
00:40:50,051 --> 00:40:52,549
Полковник Колдвелл телепортирует
тебя на борт, когда будешь готов.
608
00:40:52,940 --> 00:40:54,138
Новостей с промежуточной станции все еще нет?
609
00:40:54,978 --> 00:40:56,020
Нет.
610
00:40:56,064 --> 00:40:57,724
Мы потеряли связь с ними.
611
00:40:58,724 --> 00:41:01,904
Дедал остановится по пути в
Атлантис для оценки ситуации.
612
00:41:12,841 --> 00:41:14,685
Не может быть.
Тебе действительно он нравится?
613
00:41:14,720 --> 00:41:15,929
Это отличный фильм.
614
00:41:16,315 --> 00:41:17,370
Перл-Харбор?
615
00:41:18,074 --> 00:41:19,566
Можешь смеяться. Все так делают.
616
00:41:19,601 --> 00:41:21,024
Но это фильм на века, он выдержит.
617
00:41:21,059 --> 00:41:23,478
Да, это видно по низким кассовым сборам.
618
00:41:23,513 --> 00:41:24,506
200 миллионов долларов внутри страны,
619
00:41:24,507 --> 00:41:25,928
это явно не низкие сборы.
Позволь не согласиться...
620
00:41:25,963 --> 00:41:27,405
Хватит уже!
621
00:41:28,100 --> 00:41:31,145
Мы торчим здесь уже Бог знает сколько,
а вы все никак не заткнетесь!
622
00:41:31,180 --> 00:41:33,422
Вы оба!
Только болтаете и болтаете...
623
00:41:33,457 --> 00:41:34,670
Болтаете и болтаете!
624
00:41:36,589 --> 00:41:37,637
Что это было?
625
00:41:37,798 --> 00:41:39,286
Что-то нас ударило.
626
00:41:43,687 --> 00:41:44,287
Ронон?
627
00:41:44,607 --> 00:41:46,963
- Где мы?
- В ангаре 302-х на Дедале.
628
00:41:46,998 --> 00:41:49,319
Мы вас заметили, подобрали
и везем в Атлантис.
629
00:41:49,331 --> 00:41:50,409
Слава Богу.
630
00:41:52,100 --> 00:41:54,284
- Станция уничтожена.
- Да. Мы видели.
631
00:41:54,485 --> 00:41:55,495
А где Шеппард?
632
00:41:57,870 --> 00:42:00,496
Он продержался только день,
а потом закрылся там.
633
00:42:01,535 --> 00:42:03,108
Не удивительно, что он не
услышал вызов по рации.
634
00:42:15,575 --> 00:42:17,467
Слава Богу.
635
00:42:18,993 --> 00:42:20,938
Я чуть не перестрелял их из станнера.
636
00:42:20,973 --> 00:42:22,329
Да, понимаю.
637
00:42:24,156 --> 00:42:26,226
- Где мы?
- В ангаре 302-х на Дедале.
638
00:42:26,922 --> 00:42:29,173
- Как КЦЗВ?
- В порядке.
639
00:42:29,447 --> 00:42:30,739
Мы с Тил'ком позаботились о Рейфах.
640
00:42:31,216 --> 00:42:33,141
- Я и не сомневался.
- Идем.
641
00:42:33,214 --> 00:42:34,272
Давай убираться отсюда.
642
00:42:34,765 --> 00:42:35,788
Да.
643
00:42:37,861 --> 00:42:40,385
Да, и я прошел свое интервью в МНС.
644
00:42:40,579 --> 00:42:43,024
- Правда?
- Да, они сказали, что я им нравлюсь.
645
00:42:43,275 --> 00:42:44,955
Как же ты можешь не нравиться?