1 00:00:02,366 --> 00:00:04,155 Ранее в Stargate Atlantis: 2 00:00:04,156 --> 00:00:05,156 Представляю вам.. 3 00:00:05,857 --> 00:00:09,257 межгалактический мост врат МакКея-Картер. 4 00:00:09,358 --> 00:00:11,802 В гигантскую пустоту между галактиками Млечного Пути и Пегаса 5 00:00:11,803 --> 00:00:16,558 были специальным образом размещены 34 штуки Врат из систем обеих галактик. 6 00:00:16,559 --> 00:00:22,559 Я написал специальный макрос, который будет управлять каждыми вратами в цепочке, 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,460 чтобы сохранять вас в буфере и переправлять к следующим вратам. 8 00:00:25,461 --> 00:00:29,061 И к следующим, и к следующим, и к следующим, пока вы не прибудете сюда. 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,362 А когда окажетесь на промежуточной космической станции на половине пути, 10 00:00:31,363 --> 00:00:35,263 вы просто выйдете из системы врат Пегаса и войдете в систему врат Млечного Пути, 11 00:00:35,264 --> 00:00:40,364 для которой написан аналогичный макрос, чтобы доставить вас в КЦЗВ. 12 00:00:40,415 --> 00:00:44,316 Программа полностью безопасна, не нужны ни щит, ни диафрагма. 13 00:00:44,365 --> 00:00:47,605 Все путешествие занимает чуть более 30 минут. 14 00:00:47,606 --> 00:00:49,306 Бурные аплодисменты. 15 00:00:51,905 --> 00:00:54,167 - С возвращением, Тейла. - Спасибо. 16 00:00:54,168 --> 00:00:55,968 Я и вправду очень рада вернуться. 17 00:00:55,969 --> 00:00:58,369 Так что там новенького на Земле? 18 00:00:58,555 --> 00:01:03,072 Не знаю, за два дня, кроме стен командного центра, я ничего не видела. 19 00:01:03,173 --> 00:01:04,473 Как прошло интервью? 20 00:01:04,674 --> 00:01:06,574 Именно так, как вы и сказали. 21 00:01:06,575 --> 00:01:10,175 Новый член МНС, мистер Куледж, был 22 00:01:10,176 --> 00:01:13,876 немного груб и высокомерен. 23 00:01:14,044 --> 00:01:16,312 И он задавал большинство вопросов. 24 00:01:16,313 --> 00:01:17,613 Да. Я так и думала. 25 00:01:17,614 --> 00:01:20,114 Эти интервью были первым шагом его намерений. 26 00:01:20,115 --> 00:01:22,515 Или этот новый парень просто метит свою территорию. 27 00:01:22,675 --> 00:01:26,080 Да, но он явно с подозрением относится к инопланетянам, 28 00:01:26,196 --> 00:01:29,265 участвующим в любой части программы Звездных Врат. 29 00:01:29,285 --> 00:01:31,102 Не говоря уже об активных членах команд. 30 00:01:31,103 --> 00:01:32,803 Ты изменила его точку зрения, да? 31 00:01:32,904 --> 00:01:34,204 Надеюсь. 32 00:01:34,705 --> 00:01:38,105 Хотя, похоже, его смущало мое положение. 33 00:01:38,106 --> 00:01:38,906 Серьезно? 34 00:01:39,007 --> 00:01:41,207 - Я сообщала МНС о твоей беременности. - Да. 35 00:01:41,208 --> 00:01:42,208 Они знали. 36 00:01:42,409 --> 00:01:46,409 Большинство членов действительно выражали свою поддержку, но мистер Куледж... 37 00:01:46,815 --> 00:01:50,515 его отношение к женщинам отличается от отношения к мужчинам. 38 00:01:50,739 --> 00:01:53,438 Он постоянно называл меня "дорогуша". 39 00:01:55,126 --> 00:01:59,315 Признаю, я очень хотела поколотить этого человека, но 40 00:01:59,935 --> 00:02:01,395 смогла сдержаться. 41 00:02:01,596 --> 00:02:02,596 Правильное решение. 42 00:02:02,897 --> 00:02:06,997 Не стоит выбивать из кого-то дерьмо, когда ты на сносях. 43 00:02:07,096 --> 00:02:10,104 Думаю, в конце концов, он перестал видеть во мне проблему. 44 00:02:10,224 --> 00:02:12,403 Возможно, он посчитал, что я не вернусь 45 00:02:12,404 --> 00:02:14,536 к активной службе после рождения ребенка. 46 00:02:14,705 --> 00:02:17,174 Он удивится. 47 00:02:18,694 --> 00:02:21,023 Поговорим об этом, когда придет время. 48 00:02:21,143 --> 00:02:25,875 А пока важно, чтобы эти интервью прошли как можно глаже. И не было никаких волнений. 49 00:02:26,008 --> 00:02:27,904 Я сообщу, когда будет их отчет. 50 00:02:27,905 --> 00:02:28,905 Спасибо. 51 00:02:35,996 --> 00:02:37,737 Вы думаете о том же, о чем и я? 52 00:02:37,738 --> 00:02:38,838 Ронон следующий. 53 00:02:38,839 --> 00:02:40,939 У него будут не волнения, а цунами. 54 00:02:41,040 --> 00:02:42,340 Я думала об этом. 55 00:02:42,644 --> 00:02:46,609 Его интервью только через три дня, поэтому попросила кое-кого прибыть в Атлантис и 56 00:02:46,800 --> 00:02:49,034 подготовить его. 57 00:02:49,035 --> 00:02:50,235 Кого? 58 00:02:58,159 --> 00:02:59,589 Тил'к. 59 00:03:00,522 --> 00:03:01,989 Полковник Картер. 60 00:03:02,390 --> 00:03:03,990 Добро пожаловать в Атлантис. 61 00:03:09,392 --> 00:03:12,443 Звездные врата: Атлантис Сезон 4. Эпизод 17. Промежуточная станция 62 00:03:12,444 --> 00:03:15,444 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) Вычитка: Light (fargate.ru@gmail.com) 63 00:03:15,445 --> 00:03:16,445 http:/sg.dok.kiev.ua/ http:/fargate.ru/atlantis 64 00:04:10,545 --> 00:04:13,525 Тил'к, что с прической? 65 00:04:14,526 --> 00:04:15,526 Тебе не нравится? 66 00:04:15,527 --> 00:04:17,527 Нравится, она очень... 67 00:04:17,628 --> 00:04:18,528 земная. 68 00:04:21,045 --> 00:04:23,252 Город намного больше, чем я ожидал. 69 00:04:23,553 --> 00:04:26,753 Это удивительное инженерное творение. Древние прекрасно знали, что делают. 70 00:04:27,454 --> 00:04:28,754 Действительно. 71 00:04:30,655 --> 00:04:32,555 Ты хорошо выглядишь, полковник Картер. 72 00:04:32,556 --> 00:04:33,556 Тебе идет должность командующей. 73 00:04:33,715 --> 00:04:35,124 Спасибо, Тил'к. 74 00:04:35,125 --> 00:04:36,525 Правда, не сразу привыкла. 75 00:04:36,826 --> 00:04:39,826 Военные протоколы довольно мягкие, но мне здесь нравится. 76 00:04:52,751 --> 00:04:54,050 Это он? 77 00:04:55,351 --> 00:04:57,051 Да. Это он. 78 00:04:58,252 --> 00:05:00,052 Идем. 79 00:05:02,043 --> 00:05:06,209 Ронон Декс, познакомься с Тил'ком, он Джаффа, о котором я тебе рассказывала. 80 00:05:07,310 --> 00:05:09,210 Приятно познакомиться, Ронон Декс. 81 00:05:10,216 --> 00:05:12,816 Полковник Картер хорошо о тебе отзывалась. 82 00:05:17,354 --> 00:05:18,143 Как 83 00:05:18,793 --> 00:05:21,374 я уже говорила, вы во многом похожи, 84 00:05:21,494 --> 00:05:23,826 поэтому у вас должно быть много общего. 85 00:05:25,086 --> 00:05:26,685 Тил'к был членом SG-1 больше десяти лет, 86 00:05:26,705 --> 00:05:29,197 поэтому он знает, как справляться с МНС. 87 00:05:29,817 --> 00:05:31,606 Поэтому я подумала, 88 00:05:31,753 --> 00:05:33,200 что он сможет дать тебе пару советов. 89 00:05:33,235 --> 00:05:34,810 Поможет подготовиться к твоему интервью. 90 00:05:39,200 --> 00:05:40,558 Полковник Картер? 91 00:05:41,403 --> 00:05:42,216 Да? 92 00:05:42,363 --> 00:05:45,552 Может, вам стоит нас оставить, чтобы мы могли лучше познакомиться друг с другом? 93 00:05:46,110 --> 00:05:47,177 Конечно. 94 00:05:49,740 --> 00:05:50,753 Развлекайтесь. 95 00:05:58,346 --> 00:06:00,266 Ты не разговариваешь, Ронон Декс? 96 00:06:02,208 --> 00:06:04,041 Когда нечего сказать - нет. 97 00:06:22,956 --> 00:06:25,473 Это здесь. За работу. 98 00:06:47,606 --> 00:06:48,926 Можно присоединиться? 99 00:06:53,348 --> 00:06:54,754 Рубленый бифштекс. 100 00:06:55,383 --> 00:06:58,382 Его часто подавали в столовой КЦЗВ. 101 00:06:59,069 --> 00:07:02,335 Должен признаться, мне больше по душе жареная картошка. 102 00:07:02,436 --> 00:07:03,545 Слушай. 103 00:07:04,193 --> 00:07:06,868 Меня не нужно учить, как вести себя на интервью. 104 00:07:07,046 --> 00:07:08,940 Я имел дело с МНС и раньше. 105 00:07:10,343 --> 00:07:13,850 МНС состоит не только из мистера Вулси. 106 00:07:14,310 --> 00:07:17,747 Его новый член - мистер Куледж, менее приятный человек. 107 00:07:17,948 --> 00:07:19,901 Ничего, я справлюсь. 108 00:07:20,202 --> 00:07:21,537 Буду спокойным, 109 00:07:22,075 --> 00:07:23,614 отвечая на все эти вопросы. 110 00:07:24,983 --> 00:07:26,178 Я знаю, как играть в эту игру. 111 00:07:27,928 --> 00:07:29,312 Рад это слышать. 112 00:07:31,159 --> 00:07:32,273 Хорошо. 113 00:07:32,759 --> 00:07:34,307 Поговорим о другом. 114 00:07:35,567 --> 00:07:36,791 Например? 115 00:07:37,253 --> 00:07:39,095 Расскажи мне о Сатеде. 116 00:07:42,327 --> 00:07:43,779 Что ты хочешь знать? 117 00:07:44,364 --> 00:07:46,370 Когда Рейфы ее уничтожили? 118 00:07:49,302 --> 00:07:50,509 Год назад. 119 00:07:50,610 --> 00:07:52,591 Ваша армия не могла сражаться? 120 00:07:52,833 --> 00:07:56,154 Мы сражались. Битва длилась много дней. 121 00:07:56,524 --> 00:07:59,027 А когда вы в конце концов сдались,... 122 00:07:59,028 --> 00:08:01,197 - что сделали Рейфы? - Мы не сдались. 123 00:08:01,198 --> 00:08:04,608 Мы сражались, пока оставались выжившие и не попавшие в плен. 124 00:08:04,794 --> 00:08:06,059 Тогда скажи мне: 125 00:08:06,617 --> 00:08:11,236 это правда, что твоя небрежность выдала Рейфам ваше присутствие? 126 00:08:11,466 --> 00:08:15,414 Что твои опрометчивые действия привели к гибели тысяч невинных людей? 127 00:08:17,571 --> 00:08:18,644 Это ложь! 128 00:08:20,102 --> 00:08:21,165 Ложь. 129 00:08:22,881 --> 00:08:25,552 Тем не менее, если во время твоего интервью возникнут такие вопросы, 130 00:08:26,523 --> 00:08:29,370 уверен, ты так не отреагируешь. 131 00:08:30,235 --> 00:08:33,111 Ты ведь знаешь, как играть в эту игру. 132 00:08:33,256 --> 00:08:34,337 Ронон! 133 00:08:35,189 --> 00:08:38,344 Убери пушку. 134 00:08:43,318 --> 00:08:44,938 Что тут за проблема? 135 00:08:44,899 --> 00:08:46,755 Никаких проблем, полковник Шеппард. 136 00:08:46,942 --> 00:08:48,746 Рад слышать. Ронон? 137 00:08:54,080 --> 00:08:55,097 Ладно. 138 00:08:56,266 --> 00:08:58,493 Почему бы тебе не отвести Тил'ка в спортзал? 139 00:08:58,503 --> 00:09:00,552 Покажи ему свои боевые навыки. 140 00:09:00,746 --> 00:09:03,227 Уверен, вы сможете научить друг друга чему-нибудь. 141 00:09:14,325 --> 00:09:16,063 Полковник, хотите сделать ставку? 142 00:09:15,994 --> 00:09:17,203 Что происходит? 143 00:09:17,304 --> 00:09:18,857 Дружеский спарринг. 144 00:09:21,731 --> 00:09:23,416 На дружеский совсем не похоже. 145 00:09:23,467 --> 00:09:26,247 Для них это полезно. Пар немного выпустят. 146 00:09:32,025 --> 00:09:32,810 Сколько они уже дерутся? 147 00:09:32,811 --> 00:09:33,766 Около часа. 148 00:09:33,767 --> 00:09:34,986 Часа? 149 00:09:35,123 --> 00:09:36,542 Даже перерыв не делали. 150 00:09:36,543 --> 00:09:37,613 Но сейчас сделают. 151 00:09:38,014 --> 00:09:39,502 Не думаю, что это хорошая идея. 152 00:09:40,736 --> 00:09:42,280 Ребята, хватит! 153 00:10:03,196 --> 00:10:04,741 Ронон, Тил'к, прекратите! 154 00:10:07,443 --> 00:10:08,664 Назовем это ничьей. 155 00:10:30,565 --> 00:10:31,920 Почему он отправляется со мной? 156 00:10:31,921 --> 00:10:34,156 Вообще-то, не с тобой. Он возвращается домой. 157 00:10:34,157 --> 00:10:36,219 Просто так случилось, что вы отправляетесь одновременно. 158 00:10:36,454 --> 00:10:38,893 Экономия на открытии межгалактического моста. 159 00:10:39,090 --> 00:10:41,896 Почему мы не можем открыть врата на Землю прямо отсюда? 160 00:10:41,943 --> 00:10:45,035 Для этого нужен МНТ, а мы не хотим расходовать лишнюю энергию. 161 00:10:45,036 --> 00:10:47,275 Для этого и был построен межгалактический мост. 162 00:10:47,276 --> 00:10:50,017 Но на промежуточной станции придется прождать 24-часовой карантин. 163 00:10:50,018 --> 00:10:53,004 Ну, придется немного посидеть. 164 00:10:53,205 --> 00:10:54,295 Слушай. 165 00:10:54,444 --> 00:10:58,053 У парня большой опыт, ему больше 100 лет. 166 00:10:58,801 --> 00:11:00,383 Тебя не убьют его советы. 167 00:11:01,000 --> 00:11:02,127 Хороший мальчик. 168 00:11:03,658 --> 00:11:04,526 Ненавижу тебя. 169 00:11:04,779 --> 00:11:07,287 Извини, что перервала тот спарринг. 170 00:11:07,322 --> 00:11:09,443 Но если бы я этого не сделала, он бы до сих пор продолжался. 171 00:11:11,058 --> 00:11:13,689 Я знаю, что Ронон упрямый. 172 00:11:13,925 --> 00:11:16,490 Но я признательна, что ты пришел нам помочь. 173 00:11:16,661 --> 00:11:18,557 Я тоже хочу, чтобы у него получилось. 174 00:11:18,803 --> 00:11:20,029 У него большой потенциал. 175 00:11:20,030 --> 00:11:21,294 Согласна. 176 00:11:22,392 --> 00:11:23,448 Готов? 177 00:11:23,574 --> 00:11:25,131 Давайте с этим покончим. 178 00:11:29,292 --> 00:11:30,685 Открывай мост, Чак. 179 00:11:30,701 --> 00:11:31,785 Слушаюсь, мэм. 180 00:11:33,403 --> 00:11:37,916 Мне очень приятно видеть, что эта экспедиция приняла тебя как лидера. 181 00:11:38,072 --> 00:11:39,736 Я в этом и не сомневался. 182 00:11:40,275 --> 00:11:41,376 Спасибо, Тил'к. 183 00:11:51,606 --> 00:11:53,043 Портал активирован. 184 00:11:58,186 --> 00:11:59,760 Модели сохранены в буфере. 185 00:12:00,262 --> 00:12:02,091 Портал должен мгновенно снова открыться. 186 00:12:08,724 --> 00:12:10,317 Активация врат из Пегаса. 187 00:12:30,739 --> 00:12:33,115 Точно по графику. 188 00:12:33,116 --> 00:12:34,701 Я пойду их поселю. 189 00:12:34,702 --> 00:12:38,188 А вы начинайте диагностику расположения врат. 190 00:12:38,696 --> 00:12:40,248 Я думал, Демпстер этим занимается. 191 00:12:40,499 --> 00:12:41,692 А почему я должен это делать? 192 00:12:41,753 --> 00:12:43,185 Не должны. Вы это сделаете. 193 00:12:43,386 --> 00:12:45,962 Я только что закончил 5 часовую коррекцию распределения энергии. 194 00:12:45,963 --> 00:12:47,286 Вы решили работать здесь. 195 00:12:47,397 --> 00:12:48,633 - Нет, не решал. - Решали. 196 00:12:48,634 --> 00:12:50,083 - Нет, не решал. - Не важно. 197 00:12:50,084 --> 00:12:51,946 Я хочу, чтобы вы все узнали о работе этой станции. 198 00:12:51,981 --> 00:12:55,107 И чем быстрее вы это сделаете, тем быстрее я отдам вам управление и вернусь домой. 199 00:12:57,092 --> 00:12:58,855 Не только вы хотите вернуться домой. 200 00:12:58,896 --> 00:12:59,988 Я все слышал. 201 00:13:02,178 --> 00:13:04,883 Господа, добро пожаловать на промежуточную станцию. 202 00:13:04,884 --> 00:13:07,688 Расположенную на полпути между галактиками Млечного Пути и Пегаса. 203 00:13:07,689 --> 00:13:09,611 Да, мы знаем. Бывали уже здесь. 204 00:13:09,612 --> 00:13:12,987 Да. Конечно. Тогда вы знаете о 24-часовом карантине, 205 00:13:12,988 --> 00:13:15,128 прежде чем вы сможете отправиться на Землю. 206 00:13:15,674 --> 00:13:19,695 Мы же не хотим, чтобы вы принесли с собой эти мерзкие пегасские микробы. 207 00:13:20,513 --> 00:13:22,457 Давайте я покажу вам ваши апартаменты? 208 00:13:23,358 --> 00:13:25,441 К сожалению, вам придется пожить в одной каюте. 209 00:13:25,476 --> 00:13:27,298 Как вы знаете, на станции не так много места. 210 00:13:27,985 --> 00:13:30,335 Здесь есть ДВД-плеер и несколько фильмов. 211 00:13:30,577 --> 00:13:33,118 недавно мы смотрели "Норберта"- довольно смешная комедия. 212 00:13:33,297 --> 00:13:36,375 Должны быть сборники судоку, хотя, думаю... 213 00:13:36,585 --> 00:13:37,785 нет, они все разгаданы. 214 00:13:38,888 --> 00:13:41,816 Как я уже говорил, она маловата, но 215 00:13:42,562 --> 00:13:43,495 вы здесь всего на день, так что... 216 00:13:43,530 --> 00:13:44,914 прилягте, расслабьтесь,... 217 00:13:45,180 --> 00:13:48,419 выпейте чаю и познакомьтесь поближе или.. 218 00:13:49,154 --> 00:13:50,475 нет. 219 00:14:07,718 --> 00:14:09,827 Я расшифровал программу. 220 00:14:11,251 --> 00:14:13,304 Приготовьте первую волну. 221 00:14:19,312 --> 00:14:20,028 Как дела? 222 00:14:21,723 --> 00:14:22,784 Супер. 223 00:14:23,385 --> 00:14:25,020 Скучно, понимаю. 224 00:14:25,729 --> 00:14:27,332 Приветствую на промежуточной станции. 225 00:14:29,163 --> 00:14:30,517 Мы кого-то ждем? 226 00:14:30,558 --> 00:14:31,655 Нет. 227 00:14:35,033 --> 00:14:36,905 Внеплановая активация из Пегаса. 228 00:14:43,864 --> 00:14:44,643 Какого черта? 229 00:14:44,678 --> 00:14:45,622 О, Боже. 230 00:14:46,098 --> 00:14:47,095 Рейфы. 231 00:14:48,798 --> 00:14:50,167 Это невозможно. 232 00:15:13,013 --> 00:15:14,183 Какого черта здесь делают Рейфы? 233 00:15:14,313 --> 00:15:16,111 Я хотел задать этот же вопрос. 234 00:15:21,896 --> 00:15:23,045 Остановитесь! 235 00:15:34,997 --> 00:15:36,246 Отрывай врата на Землю. 236 00:15:47,826 --> 00:15:48,872 Что происходит? 237 00:15:48,973 --> 00:15:50,708 Межгалактический мост не работает. 238 00:15:51,068 --> 00:15:52,387 - Почему? - Не знаю. 239 00:15:52,422 --> 00:15:56,110 Мы не можем соединиться с промежуточной станцией для ежедневного отчета КЗВ. 240 00:15:56,803 --> 00:16:00,106 Какая-то неисправность одних врат или макроса. 241 00:16:00,107 --> 00:16:02,402 Скорее всего, какой-то сбой. Программный глюк. 242 00:16:02,503 --> 00:16:04,058 - Глюк? - Надеемся. 243 00:16:05,945 --> 00:16:06,890 Ронон и Тил'к. 244 00:16:06,891 --> 00:16:09,625 Сбой произошел через несколько минут после их ухода. 245 00:16:09,660 --> 00:16:10,957 Уверен, они на промежуточной станции. 246 00:16:10,992 --> 00:16:12,555 Но мы не можем быть абсолютно уверены. 247 00:16:12,556 --> 00:16:14,496 Эти врата в космосе. Если они через них вышли... 248 00:16:14,497 --> 00:16:15,129 Нет, нет, нет. 249 00:16:15,164 --> 00:16:17,574 Сбой произошел на M4F-788. 250 00:16:17,609 --> 00:16:20,180 Эти врата находятся на планете на окраине галактики Пегаса, 251 00:16:20,181 --> 00:16:21,856 поэтому, в худшем случае, 252 00:16:22,230 --> 00:16:24,893 они застряли на необитаемой планете. 253 00:16:26,788 --> 00:16:29,311 Застрять вдвоем. Как раз то, что им нужно. 254 00:16:37,402 --> 00:16:38,597 Нужно очистить зал врат. 255 00:16:38,632 --> 00:16:41,105 Нет. Нужно добраться в центр управления. 256 00:16:42,102 --> 00:16:43,634 Через врата придет больше Рейфов. 257 00:16:43,669 --> 00:16:46,079 Без доступа в центр управления они не смогут воспользоваться вратами. 258 00:16:46,230 --> 00:16:48,062 Лучше всего, если мы.. 259 00:16:55,434 --> 00:16:56,472 Сюда. 260 00:17:01,906 --> 00:17:03,146 В чем дело? 261 00:17:03,896 --> 00:17:05,879 Я не могу активировать портал. 262 00:17:06,513 --> 00:17:08,691 Включена блокировка. 263 00:17:08,692 --> 00:17:11,408 Она не позволяет получить доступ к управлению. 264 00:17:11,809 --> 00:17:13,012 Обойди ее. 265 00:17:14,001 --> 00:17:14,987 Пытаюсь. 266 00:17:15,976 --> 00:17:17,561 Нужен код. 267 00:17:20,470 --> 00:17:22,032 Какой код? 268 00:17:22,429 --> 00:17:23,588 Мы не знаем. 269 00:17:24,896 --> 00:17:26,021 Честно. 270 00:17:26,921 --> 00:17:30,349 Мы не знаем. Этот код знают всего несколько человек. 271 00:17:30,523 --> 00:17:32,429 По очевидным причинам безопасности... 272 00:17:33,582 --> 00:17:35,061 и сейчас никого из них нет на базе. 273 00:17:35,096 --> 00:17:36,539 Ты включил блокировку? 274 00:17:36,702 --> 00:17:40,133 Дело не в том, кто ее включил. Это стандартная... 275 00:17:40,134 --> 00:17:40,951 Это ты? 276 00:17:40,952 --> 00:17:43,194 Да. Это был я, но... 277 00:17:43,195 --> 00:17:44,507 как я уже сказал, 278 00:17:44,542 --> 00:17:48,008 Включить и обойти - две совершенно разные... 279 00:17:48,043 --> 00:17:49,444 - Молчать! - вещи. 280 00:17:53,107 --> 00:17:55,834 Продолжай работать. Найди способ ее обойти. 281 00:17:56,231 --> 00:17:57,606 На это нужно время. 282 00:17:57,845 --> 00:18:00,069 - Интерфейс имеет несколько... - Чем больше говоришь, 283 00:18:00,125 --> 00:18:01,950 тем меньше времени у тебя останется. 284 00:18:03,314 --> 00:18:04,600 А тем временем... 285 00:18:05,178 --> 00:18:08,372 возможно, я смогу вас убедить 286 00:18:08,624 --> 00:18:10,191 сказать мне этот код. 287 00:18:15,597 --> 00:18:16,605 Врата открылись. 288 00:18:17,088 --> 00:18:18,187 Наконец-то. 289 00:18:18,277 --> 00:18:20,291 Похоже, кто-то открывал врата с 788, 290 00:18:20,326 --> 00:18:22,305 что мешало нам открыть их. 291 00:18:22,525 --> 00:18:23,479 Ронон и Тил'к? 292 00:18:23,480 --> 00:18:26,930 Сомневаюсь. Даже если сбой заставил их выйти на той планете, 293 00:18:26,931 --> 00:18:29,180 единственным логичным адресом, который бы они набрали, был бы Атлантис. 294 00:18:29,215 --> 00:18:30,726 Чего, как мы знаем, они не сделали. 295 00:18:30,802 --> 00:18:32,944 Может, они не могли установить соединение? 296 00:18:34,216 --> 00:18:35,697 Ронон, Тил'к, вы там? 297 00:18:38,701 --> 00:18:41,837 Ронон, Тил'к, это полковник Картер, пожалуйста, ответьте. 298 00:18:42,327 --> 00:18:43,946 Говорю вам, я уверен, что они успели попасть 299 00:18:43,947 --> 00:18:45,809 на промежуточную станцию до возникновения сбоя. 300 00:18:46,879 --> 00:18:47,957 Постойте-ка. 301 00:18:48,404 --> 00:18:51,085 - Ты же сказал, что 788 необитаема? - Да. 302 00:18:51,086 --> 00:18:53,595 Ладно, если это не Ронон и Тил'к, то кто открывал врата? 303 00:19:01,131 --> 00:19:02,446 Зонд на той стороне. 304 00:19:03,043 --> 00:19:04,746 Получаю телеметрию. 305 00:19:05,167 --> 00:19:07,273 Есть видео. 306 00:19:11,709 --> 00:19:13,591 Видите? Ни Ронона, ни Тил'ка. 307 00:19:13,937 --> 00:19:15,158 Поверни камеру налево. 308 00:19:20,156 --> 00:19:21,413 Это техника Рейфов. 309 00:19:22,076 --> 00:19:23,394 Подключенная к наборному устройству. 310 00:19:23,424 --> 00:19:24,424 Теперь камеру направо. 311 00:19:31,352 --> 00:19:32,555 Вот дерьмо. 312 00:19:37,255 --> 00:19:39,709 - Мы потеряли сигнал. - Не говоря уже о зонде. 313 00:19:39,710 --> 00:19:40,958 Закрывайте врата. 314 00:19:41,159 --> 00:19:43,602 Они могли взломать межгалактический мост? 315 00:19:43,637 --> 00:19:45,155 Это уже совсем не глюк. 316 00:19:45,156 --> 00:19:46,245 Нет, нет, это невозможно. 317 00:19:46,280 --> 00:19:47,300 Для начала им нужно знать о мосте. 318 00:19:47,335 --> 00:19:49,661 А потом, в нем установлено слишком много барьеров безопасности. 319 00:19:49,726 --> 00:19:52,779 Слушайте, для расшифровки макроса, который я написал, нужны годы... 320 00:19:52,780 --> 00:19:54,752 - А если у них был пароль? - Откуда? 321 00:19:54,853 --> 00:19:55,956 Недавно на базе был рейф. Родни,... 322 00:19:55,991 --> 00:19:58,425 который работал бок о бок с тобой за твоим компьютером. 323 00:19:58,460 --> 00:20:00,499 Ты подозреваешь Тодда? Он наш союзник. 324 00:20:00,635 --> 00:20:02,640 Даже если бы он захотел, то не смог бы взломать мою систему. 325 00:20:03,461 --> 00:20:04,746 - Или смог бы? - Ты видел технику,... 326 00:20:04,830 --> 00:20:07,440 подключенную к наборному устройству. Что еще они могли задумать? 327 00:20:08,620 --> 00:20:10,401 Ладно, нам нужно попасть на промежуточную станцию. 328 00:20:10,432 --> 00:20:13,164 Дедал летит к Земле. Есть другой способ туда попасть? 329 00:20:13,235 --> 00:20:15,346 Провести мост через другие врата в Пегасе. 330 00:20:15,347 --> 00:20:17,602 Нужно найти ближайшие к его краю. 331 00:20:20,898 --> 00:20:22,744 Можно провести мост через врата на M6R-125, 332 00:20:22,779 --> 00:20:24,691 но мне нужно переписать макрос. 333 00:20:24,826 --> 00:20:25,886 Ладно. Займись этим. 334 00:20:26,038 --> 00:20:27,704 Полковник, подготовьте ударную группу. 335 00:20:40,162 --> 00:20:42,963 Поверьте, если бы я знал код, то уже сказал бы. 336 00:20:42,998 --> 00:20:44,842 Это зависит от степени твоей преданности. 337 00:20:44,877 --> 00:20:47,300 Нет, нет, нет, уж поверьте, моя преданность не настолько сильна. 338 00:20:47,301 --> 00:20:50,639 - Это правда. - Пожалуйста, пожалуйста. Умоляю вас... 339 00:20:56,155 --> 00:20:57,828 Похоже, он упал в обморок. 340 00:20:58,363 --> 00:21:00,045 Тогда ты будешь следующим. 341 00:21:00,480 --> 00:21:01,234 Подождите. 342 00:21:01,269 --> 00:21:02,288 Получилось. 343 00:21:04,922 --> 00:21:07,878 Я смог обойти блокировку. 344 00:21:07,879 --> 00:21:10,244 Хорошо. Открывай портал. 345 00:21:21,145 --> 00:21:23,245 Сюда. 346 00:21:30,131 --> 00:21:31,479 Направляются к вратам. 347 00:21:31,722 --> 00:21:32,745 Действительно. 348 00:21:35,570 --> 00:21:37,435 Если хочешь попасть в центр управления, то иди. 349 00:21:37,436 --> 00:21:38,905 А я за ними. 350 00:21:39,199 --> 00:21:40,179 Ронон! 351 00:21:42,372 --> 00:21:44,349 Посылайте устройство. 352 00:21:45,334 --> 00:21:46,374 Устройство? 353 00:21:46,703 --> 00:21:48,432 Какое устройство? 354 00:21:49,475 --> 00:21:51,122 Активация извне. 355 00:21:53,436 --> 00:21:55,137 Идентификатор промежуточной станции. 356 00:21:55,238 --> 00:21:56,640 Открываю диафрагму. 357 00:22:38,891 --> 00:22:40,357 Итак, мост перенастроен. 358 00:22:40,526 --> 00:22:42,818 Мы отправимся с Атлантиса на M6R-125. 359 00:22:42,853 --> 00:22:46,531 Вставим этот кристалл с макросом моста в наборное устройство, 360 00:22:46,566 --> 00:22:48,061 откроем первые врата моста, 361 00:22:48,096 --> 00:22:49,946 и все снова заработает. Прямо до промежуточной станции. 362 00:22:49,981 --> 00:22:51,196 Ударная команда готова? 363 00:22:51,440 --> 00:22:53,130 Как только МакКей соберется, можем отправляться. 364 00:22:53,131 --> 00:22:56,170 Но я не... Ладно, пошел собираться. 365 00:23:02,439 --> 00:23:03,902 Подготовьте следующую волну. 366 00:23:14,895 --> 00:23:16,372 Они открыли врата Млечного Пути. 367 00:23:16,473 --> 00:23:17,976 Направляются в командный центр Звездных Врат. 368 00:23:18,416 --> 00:23:19,650 Нужно идти за ними. 369 00:23:19,751 --> 00:23:20,883 Вот это разговор. 370 00:23:27,686 --> 00:23:28,975 Пошли, пока врата не закрылись. 371 00:23:32,298 --> 00:23:34,288 Закрывай врата. Немедленно. 372 00:23:42,380 --> 00:23:44,143 Двое смогли пройти. 373 00:23:44,944 --> 00:23:47,115 Но скоро с ними разберутся. 374 00:23:47,116 --> 00:23:49,788 - Подготовь следующую... - Открывается портал из Пегаса. 375 00:23:50,721 --> 00:23:53,365 Следующая входящая волна должна была дождаться моей команды. 376 00:24:08,939 --> 00:24:10,334 3-й и 4-й отряды, отправляйтесь на нижние уровни. 377 00:24:10,369 --> 00:24:12,104 1-й и 2-й за мной. 378 00:24:26,380 --> 00:24:28,525 Живы, но оглушены. 379 00:24:29,193 --> 00:24:30,688 Наверное, этим устройством. 380 00:24:31,703 --> 00:24:34,172 Не знаю. Раньше таких не видел. 381 00:24:34,549 --> 00:24:37,344 Похоже, остальной персонал тоже обезврежен. 382 00:24:38,045 --> 00:24:40,815 Вопрос в том, какую часть базы захватили. 383 00:24:42,127 --> 00:24:43,760 И где эти чертовы Рейфы? 384 00:25:00,240 --> 00:25:01,625 Ронон, Тил'к, прием. 385 00:25:04,911 --> 00:25:06,655 Ронон, ты слышишь? 386 00:25:10,525 --> 00:25:11,757 Закрой двери. 387 00:25:23,461 --> 00:25:24,538 Чисто. 388 00:25:31,314 --> 00:25:32,437 Полковник Шеппард. 389 00:25:33,460 --> 00:25:34,532 Шеппард. 390 00:25:36,365 --> 00:25:38,695 У вас нет шансов отвоевать станцию. 391 00:25:39,344 --> 00:25:43,229 Поэтому вам же будет лучше немедленно сдаться. 392 00:25:43,384 --> 00:25:44,641 Мы знакомы? 393 00:25:44,642 --> 00:25:46,221 Лично - нет. 394 00:25:46,522 --> 00:25:48,860 Но я много о вас знаю. 395 00:25:49,095 --> 00:25:50,595 О вас тоже, доктор МакКей. 396 00:25:50,530 --> 00:25:51,497 Кто вы? 397 00:25:51,641 --> 00:25:54,268 Знакомый того, с кем вы недавно вместе работали,... 398 00:25:54,269 --> 00:25:58,259 чтобы уничтожить тех, кого вы называете репликаторами. 399 00:25:59,538 --> 00:26:03,972 От него я получил необходимые данные, чтобы захватить эту базу. 400 00:26:04,140 --> 00:26:06,275 Это таки Тодд. Этот ублюдок взломал мою систему. 401 00:26:06,400 --> 00:26:07,866 Вот так приятель. 402 00:26:08,209 --> 00:26:10,460 Так какой у вас план? 403 00:26:10,524 --> 00:26:12,388 Сначала захватить станцию, а потом что? Землю? 404 00:26:12,389 --> 00:26:16,737 Мои воины прямо сейчас захватывают базу вашего командного центра. 405 00:26:16,859 --> 00:26:19,637 Не хочу тебя разочаровывать, но командный центр сильно укреплен. 406 00:26:19,672 --> 00:26:21,386 Вы попадете в мир страданий. 407 00:26:22,131 --> 00:26:25,672 Не волнуйтесь. Есть способы уравнять наши шансы. 408 00:26:35,058 --> 00:26:36,018 Смотри. 409 00:26:36,053 --> 00:26:38,139 Они ищут путь на поверхность, пытаются выбраться. 410 00:26:40,054 --> 00:26:42,261 У них не получится. 411 00:26:42,862 --> 00:26:45,023 Энергетический импульс устройства Рейфов 412 00:26:45,058 --> 00:26:47,111 запустил автоматическую блокировку базы. 413 00:26:47,981 --> 00:26:49,911 То есть никто не сможет ни войти, ни выйти? 414 00:26:50,112 --> 00:26:51,520 Действительно. 415 00:26:51,521 --> 00:26:52,724 Это мне нравится. 416 00:26:58,488 --> 00:27:00,414 Активация врат. 417 00:27:00,867 --> 00:27:02,759 Это наше подкрепление. 418 00:27:04,069 --> 00:27:07,721 Скоро именно вы окажетесь в мире страданий. 419 00:27:08,022 --> 00:27:09,050 Вот дерьмо. 420 00:27:10,009 --> 00:27:12,572 Мы бы еще поболтали, но нам пора. 421 00:27:15,862 --> 00:27:18,518 Займите позиции. Убивайте всех прибывших из врат. 422 00:27:18,550 --> 00:27:20,063 - Есть, сэр. - Вы двое, за мной. 423 00:27:20,590 --> 00:27:21,350 Куда мы идем? 424 00:27:21,385 --> 00:27:23,740 В центр управления - отключим врата. 425 00:27:47,141 --> 00:27:48,144 Слава Богу. 426 00:27:49,012 --> 00:27:50,569 - Где главный? - Сбежал. 427 00:27:50,876 --> 00:27:52,773 Это я вижу. Куда? 428 00:27:52,774 --> 00:27:54,853 Не знаю. Просто выбежал. 429 00:27:54,854 --> 00:27:56,960 МакКей, все чисто. Давай за работу. 430 00:27:59,115 --> 00:28:00,315 Где Ронон и Тил'к? 431 00:28:00,316 --> 00:28:03,726 Ушли через врата Млечного Пути в командный центр Звездных Врат. Они преследовали Рейфов. 432 00:28:04,127 --> 00:28:04,979 Ладно, держите. 433 00:28:04,980 --> 00:28:06,043 И что я должен делать? 434 00:28:06,044 --> 00:28:07,521 Заведите тех двоих парней внутрь, закройте дверь 435 00:28:07,522 --> 00:28:09,170 и стреляйте, если кто-то попробует войти. 436 00:28:09,171 --> 00:28:10,035 А ты куда собрался? 437 00:28:10,036 --> 00:28:11,380 Помогу тем морпехам. 438 00:28:12,232 --> 00:28:14,004 - Он мертв? - В обмороке. 439 00:28:14,505 --> 00:28:17,350 - Мог догадаться. - Лучше поднимите его, у нас проблема. 440 00:28:17,451 --> 00:28:19,869 - Какая? - Я не могу закрыть врата. 441 00:28:19,970 --> 00:28:23,971 Кажется, он включил протокол блокировки перед тем, как вы вошли. 442 00:28:24,172 --> 00:28:25,172 Черт. 443 00:28:27,100 --> 00:28:29,757 Через врата идут Рейфы. Скоро ими кишеть тут будет. 444 00:28:44,953 --> 00:28:46,105 Хестер, прием. Вы где? 445 00:28:46,106 --> 00:28:49,191 Все еще за залом врат. Рейфы всё прибывают, сэр. 446 00:28:49,192 --> 00:28:50,320 Где остальные отряды? 447 00:28:50,421 --> 00:28:51,625 Я потерял с ними связь. 448 00:28:51,688 --> 00:28:54,272 Не знаю, сколько еще мы сможем их удержать, сэр. 449 00:28:54,362 --> 00:28:56,671 Держитесь. МакКей пробует закрыть врата. 450 00:28:59,275 --> 00:29:02,705 Хестер. Хестер! Прием. 451 00:29:24,536 --> 00:29:27,475 Им питались Рейфы. Не лучший способ умереть. 452 00:29:29,402 --> 00:29:30,494 Действительно. 453 00:29:31,867 --> 00:29:33,122 Ты слишком часто это повторяешь. 454 00:29:34,104 --> 00:29:34,954 Что? 455 00:29:35,153 --> 00:29:36,091 "Действительно". 456 00:29:38,692 --> 00:29:40,204 - Правда? - Да. 457 00:29:41,623 --> 00:29:42,889 Я не замечал. 458 00:29:45,542 --> 00:29:46,552 Эй! 459 00:29:47,986 --> 00:29:48,895 Ронон! 460 00:30:10,744 --> 00:30:13,297 Я бы не отказался от такого оружия. 461 00:30:13,450 --> 00:30:15,536 Да. Вставай в очередь. 462 00:30:21,466 --> 00:30:23,131 Родни, как дела? 463 00:30:23,228 --> 00:30:24,636 Я работаю. 464 00:30:25,279 --> 00:30:28,339 Я потерял связь с Хестером и морпехами. Думаю, они погибли. 465 00:30:30,057 --> 00:30:31,997 Когда ты сможешь отключить врата? 466 00:30:32,098 --> 00:30:34,175 Не знаю, все очень сложно. 467 00:30:34,176 --> 00:30:35,441 Вы пробовали обойти критические системы? 468 00:30:35,442 --> 00:30:37,404 Нужно придумать безопасный способ исключить команды, 469 00:30:37,405 --> 00:30:39,084 которые могли быть взломаны. 470 00:30:39,085 --> 00:30:40,974 Поторопись. Или Рейфов тут будет еще больше. 471 00:30:41,175 --> 00:30:42,941 Работаю так быстро, как только могу. 472 00:30:42,942 --> 00:30:44,788 Почему он просто не обойдет критические системы? 473 00:30:44,789 --> 00:30:46,446 Не сейчас. Смотрите за дверью. 474 00:30:46,447 --> 00:30:48,230 Кроме того, даже если бы я мог закрыть врата, 475 00:30:48,265 --> 00:30:50,267 Рейфы уже в каждом секторе базы. 476 00:30:50,480 --> 00:30:53,706 Нас намного меньше. Это только вопрос времени, когда они... 477 00:30:55,649 --> 00:30:56,658 Врата отключились. 478 00:30:59,191 --> 00:31:00,660 Что вы сделали? 479 00:31:01,814 --> 00:31:04,249 Закрыл их в обход критических систем. 480 00:31:04,446 --> 00:31:05,883 Вы, что, спятили? 481 00:31:05,984 --> 00:31:07,811 Что? Это сработало. 482 00:31:10,994 --> 00:31:12,832 О, Боже, самоуничтожение. 483 00:31:12,833 --> 00:31:13,354 Я не хотел... 484 00:31:13,355 --> 00:31:15,558 Вы что не слышали, когда я говорил, что нужно придумать 485 00:31:15,559 --> 00:31:18,067 безопасный способ исключить команды, которые могли быть взломаны? 486 00:31:18,068 --> 00:31:19,271 И не наткнуться на мину-ловушку? 487 00:31:19,306 --> 00:31:22,098 Именно поэтому я не использовал обход критических систем. 488 00:31:22,298 --> 00:31:24,643 - Родни. - Мы совершили ужасную ошибку. 489 00:31:24,844 --> 00:31:26,559 Не нужно было оживлять Кавенаха. 490 00:31:26,560 --> 00:31:28,094 Он запустил самоуничтожение? 491 00:31:28,095 --> 00:31:29,054 Не специально. 492 00:31:29,055 --> 00:31:30,306 Теперь это уже не важно, не так ли? 493 00:31:30,307 --> 00:31:34,079 Ладно, у нас меньше 10 минут до взрыва всей станции. 494 00:31:34,080 --> 00:31:35,166 Вы можете его отключить? 495 00:31:35,167 --> 00:31:36,995 Нет, мы полностью заблокированы. 496 00:31:36,996 --> 00:31:39,686 Рейфы позаботились, чтобы станция никому не досталась, если они не смогут ее захватить. 497 00:31:39,805 --> 00:31:41,729 Хуже не придумаешь. 498 00:31:46,065 --> 00:31:47,109 Они стреляют в дверь. 499 00:31:58,684 --> 00:31:59,739 Подожди. 500 00:32:06,067 --> 00:32:06,997 Вы в порядке? 501 00:32:09,309 --> 00:32:13,142 Ронон Декс, это мистер Куледж из МНС. 502 00:32:13,741 --> 00:32:14,844 Привет. 503 00:32:15,699 --> 00:32:16,658 Что случилось? 504 00:32:16,659 --> 00:32:19,587 Вы потеряли сознание из-за оглушающего устройства Рейфов. 505 00:32:19,788 --> 00:32:20,562 Что? 506 00:32:21,303 --> 00:32:22,488 Рейфы? 507 00:32:22,589 --> 00:32:23,669 Здесь? 508 00:32:23,670 --> 00:32:25,691 Они проникли на базу. 509 00:32:26,847 --> 00:32:30,443 Лучше вам оставаться здесь, пока мы с Рононом Дексом не разберемся с ситуацией. 510 00:32:30,494 --> 00:32:33,036 Нет, нет. Нам нужно добраться в комнату управления и вызвать помощь. 511 00:32:33,037 --> 00:32:34,240 Нам не нужна помощь. 512 00:32:34,241 --> 00:32:35,964 Сколько Рейфов на базе? 513 00:32:35,965 --> 00:32:38,263 Мы не знаем точного числа, но их много. 514 00:32:38,364 --> 00:32:40,230 И кто еще, кроме вас, отправится за ними? 515 00:32:40,231 --> 00:32:42,528 - Только мы двое. - Отведите меня к радиопередатчику. 516 00:32:42,529 --> 00:32:43,873 - Будет лучше, если вы... - Hемедленно! 517 00:32:53,190 --> 00:32:54,388 У меня идея, Родни. 518 00:32:54,389 --> 00:32:56,693 Отлично, Рейфы вот-вот прорвутся через дверь. 519 00:32:56,898 --> 00:32:58,961 К станции пришвартован падл-джампер, верно? 520 00:32:59,302 --> 00:33:01,514 Да. Для использования в качестве спасательного модуля. 521 00:33:02,180 --> 00:33:05,326 Думаю, сейчас как раз такой случай. 522 00:33:05,327 --> 00:33:08,149 Нет, нет, нет. Мы застрянем посреди галактической пустоты. 523 00:33:08,150 --> 00:33:09,331 Они отправят спасательную команду. 524 00:33:09,366 --> 00:33:11,555 На это может уйти несколько недель, но на джампере есть вода и пища. 525 00:33:11,590 --> 00:33:12,670 Мы должны продержаться. Если только вы не хотите остаться здесь 526 00:33:12,705 --> 00:33:14,672 и разлететься на кусочки вместе со станцией. 527 00:33:14,707 --> 00:33:17,150 - Вам решать. - У нас еще одна проблема. 528 00:33:18,251 --> 00:33:19,650 Как нам туда добраться? 529 00:33:34,879 --> 00:33:37,016 Родни, у нас мало времени. 530 00:33:37,114 --> 00:33:38,042 Выпусти воздух. 531 00:33:38,077 --> 00:33:39,042 Что? 532 00:33:39,043 --> 00:33:41,028 Выпусти воздух из всех отсеков, кроме центра управления. 533 00:33:41,029 --> 00:33:42,130 Насколько ты близко? 534 00:33:42,131 --> 00:33:43,678 Не ждите меня. Просто сделай это. 535 00:33:43,679 --> 00:33:45,643 - Ты сможешь добраться к джамперу? - Не знаю, попробую. 536 00:33:45,644 --> 00:33:48,707 - Джон, не знаю, хватит ли времени... - Нет времени спорить, сделай это! 537 00:33:57,740 --> 00:33:59,263 Выпускаю воздух. 538 00:35:21,361 --> 00:35:22,699 Я пойду сюда, а ты иди туда. 539 00:35:23,836 --> 00:35:25,146 Где мистер Куледж? 540 00:35:26,599 --> 00:35:27,601 Не знаю. 541 00:35:38,188 --> 00:35:39,479 Там довольно тихо. 542 00:35:40,588 --> 00:35:41,948 Похоже, они все мертвы. 543 00:35:42,781 --> 00:35:44,596 Шеппард, ты меня слышишь? 544 00:35:46,622 --> 00:35:47,835 Джон, ты там? 545 00:35:50,706 --> 00:35:51,809 Времени должно было хватить. 546 00:35:52,876 --> 00:35:54,506 Думаю, можно закачать воздух. 547 00:35:56,754 --> 00:35:57,843 Доктор МакКей? 548 00:36:00,534 --> 00:36:01,915 Закачиваю воздух. 549 00:36:12,168 --> 00:36:14,055 - Что вы делаете? - Я связался с военными. 550 00:36:14,090 --> 00:36:15,590 Они все знают о ситуации. 551 00:36:15,625 --> 00:36:18,112 Что, к сожалению, означает, что они готовятся скинуть на базу ядерную бомбу. 552 00:36:18,513 --> 00:36:18,993 Что? 553 00:36:18,994 --> 00:36:20,895 Командный центр Звездный Врат скомпрометирован. 554 00:36:21,460 --> 00:36:23,952 Единственный способ не дать рейфам добраться до населения - 555 00:36:23,987 --> 00:36:26,005 - взорвать его. - Скажите им этого не делать. 556 00:36:26,040 --> 00:36:26,989 Не могу. 557 00:36:27,289 --> 00:36:30,102 Пока хоть один Рейф будет живым на этой базе. 558 00:36:30,186 --> 00:36:31,263 Рейфы? 559 00:36:31,561 --> 00:36:32,443 Здесь? 560 00:36:32,478 --> 00:36:34,315 Мы разберемся с Рейфами. Тут все еще живые люди. 561 00:36:34,350 --> 00:36:35,332 Дайте нам немного времени. 562 00:36:35,367 --> 00:36:37,280 У нас нет времени. К поверхности ведет аварийный люк. 563 00:36:37,281 --> 00:36:39,237 Мы должны немедленно к нему добраться. 564 00:36:39,294 --> 00:36:40,381 Где Тил'к? 565 00:36:41,983 --> 00:36:43,250 Он окружен. Мне нужно идти к нему. 566 00:36:43,285 --> 00:36:45,350 Нет. Нет времени. Нужно как можно быстрее покинуть базу. 567 00:36:45,385 --> 00:36:48,359 - Но не без Тил'ка. - Мы не можем за ним вернуться. 568 00:36:48,595 --> 00:36:50,277 Мы можем застрять или погибнуть! 569 00:36:50,737 --> 00:36:53,995 Путь к аварийному люку чист, и мы должны немедленно убираться отсюда! 570 00:36:54,227 --> 00:36:56,097 Хотите сбежать и спастись - пожалуйста! 571 00:36:56,317 --> 00:36:57,334 Я остаюсь. 572 00:37:00,551 --> 00:37:01,780 Ангар джамперов... 573 00:37:01,815 --> 00:37:03,197 За отсеком подготовки к выходу в космос. 574 00:37:03,337 --> 00:37:05,650 И по сути это не ангар. Скорее, шлюз,... 575 00:37:05,685 --> 00:37:07,168 который ведет к люку, который... 576 00:37:07,203 --> 00:37:08,530 Мне не нужен план станции. Где он? 577 00:37:08,864 --> 00:37:09,955 Там. 578 00:37:18,318 --> 00:37:19,358 Сюда. 579 00:37:37,872 --> 00:37:38,869 Шеппард! 580 00:37:38,904 --> 00:37:40,554 - Как, черт возьми, ты... - Вытащи меня отсюда. 581 00:38:46,251 --> 00:38:47,409 Очень вовремя. 582 00:38:48,322 --> 00:38:49,516 Действительно. 583 00:38:58,302 --> 00:38:59,605 Думаю, это последние. 584 00:39:03,226 --> 00:39:04,977 Надеюсь, ты прав. 585 00:39:05,563 --> 00:39:06,816 Нужно связаться с военными. 586 00:39:06,937 --> 00:39:08,290 Они собираются взорвать это место. 587 00:39:10,576 --> 00:39:11,643 Что он так долго? 588 00:39:11,678 --> 00:39:13,658 Самоуничтожение сработает через 20 секунд. 589 00:39:19,419 --> 00:39:20,382 Полковник Шеппард! 590 00:39:20,519 --> 00:39:21,597 - Как вы... - Позже. 591 00:39:21,885 --> 00:39:22,842 Улетаем. 592 00:39:23,002 --> 00:39:23,996 Пристегнитесь. 593 00:39:47,868 --> 00:39:49,246 Ронон Декс. 594 00:39:50,660 --> 00:39:53,123 Вы считаете, что сможете исполнять обязанности члена команды SG... 595 00:39:53,158 --> 00:39:55,884 с усердием, честностью... 596 00:39:57,195 --> 00:39:59,597 и уважением к командованию? 597 00:40:05,807 --> 00:40:06,949 Да. 598 00:40:17,496 --> 00:40:18,783 Мне этого достаточно. 599 00:40:28,759 --> 00:40:30,045 Ну? 600 00:40:30,919 --> 00:40:33,971 Я как раз тот, кто им нужен для борьбы с Рейфами. 601 00:40:35,301 --> 00:40:36,516 Это их слова, не мои. 602 00:40:37,197 --> 00:40:40,045 - И ты не приставил оружие к их головам? - Нет. 603 00:40:41,346 --> 00:40:42,542 Я рад. 604 00:40:43,278 --> 00:40:44,647 У меня был хороший учитель. 605 00:40:45,423 --> 00:40:46,499 Действительно. 606 00:40:47,459 --> 00:40:49,199 Дедал готовится к вылету. 607 00:40:50,051 --> 00:40:52,549 Полковник Колдвелл телепортирует тебя на борт, когда будешь готов. 608 00:40:52,940 --> 00:40:54,138 Новостей с промежуточной станции все еще нет? 609 00:40:54,978 --> 00:40:56,020 Нет. 610 00:40:56,064 --> 00:40:57,724 Мы потеряли связь с ними. 611 00:40:58,724 --> 00:41:01,904 Дедал остановится по пути в Атлантис для оценки ситуации. 612 00:41:12,841 --> 00:41:14,685 Не может быть. Тебе действительно он нравится? 613 00:41:14,720 --> 00:41:15,929 Это отличный фильм. 614 00:41:16,315 --> 00:41:17,370 Перл-Харбор? 615 00:41:18,074 --> 00:41:19,566 Можешь смеяться. Все так делают. 616 00:41:19,601 --> 00:41:21,024 Но это фильм на века, он выдержит. 617 00:41:21,059 --> 00:41:23,478 Да, это видно по низким кассовым сборам. 618 00:41:23,513 --> 00:41:24,506 200 миллионов долларов внутри страны, 619 00:41:24,507 --> 00:41:25,928 это явно не низкие сборы. Позволь не согласиться... 620 00:41:25,963 --> 00:41:27,405 Хватит уже! 621 00:41:28,100 --> 00:41:31,145 Мы торчим здесь уже Бог знает сколько, а вы все никак не заткнетесь! 622 00:41:31,180 --> 00:41:33,422 Вы оба! Только болтаете и болтаете... 623 00:41:33,457 --> 00:41:34,670 Болтаете и болтаете! 624 00:41:36,589 --> 00:41:37,637 Что это было? 625 00:41:37,798 --> 00:41:39,286 Что-то нас ударило. 626 00:41:43,687 --> 00:41:44,287 Ронон? 627 00:41:44,607 --> 00:41:46,963 - Где мы? - В ангаре 302-х на Дедале. 628 00:41:46,998 --> 00:41:49,319 Мы вас заметили, подобрали и везем в Атлантис. 629 00:41:49,331 --> 00:41:50,409 Слава Богу. 630 00:41:52,100 --> 00:41:54,284 - Станция уничтожена. - Да. Мы видели. 631 00:41:54,485 --> 00:41:55,495 А где Шеппард? 632 00:41:57,870 --> 00:42:00,496 Он продержался только день, а потом закрылся там. 633 00:42:01,535 --> 00:42:03,108 Не удивительно, что он не услышал вызов по рации. 634 00:42:15,575 --> 00:42:17,467 Слава Богу. 635 00:42:18,993 --> 00:42:20,938 Я чуть не перестрелял их из станнера. 636 00:42:20,973 --> 00:42:22,329 Да, понимаю. 637 00:42:24,156 --> 00:42:26,226 - Где мы? - В ангаре 302-х на Дедале. 638 00:42:26,922 --> 00:42:29,173 - Как КЦЗВ? - В порядке. 639 00:42:29,447 --> 00:42:30,739 Мы с Тил'ком позаботились о Рейфах. 640 00:42:31,216 --> 00:42:33,141 - Я и не сомневался. - Идем. 641 00:42:33,214 --> 00:42:34,272 Давай убираться отсюда. 642 00:42:34,765 --> 00:42:35,788 Да. 643 00:42:37,861 --> 00:42:40,385 Да, и я прошел свое интервью в МНС. 644 00:42:40,579 --> 00:42:43,024 - Правда? - Да, они сказали, что я им нравлюсь. 645 00:42:43,275 --> 00:42:44,955 Как же ты можешь не нравиться?