Личность
|
|
iris
|
Дата: Четверг, 18 Июня 2015, 15:45 | Сообщение # 1
|
Житель Атлантиды
Группа:
Свои
Сообщений: 745
Статус: где-то там
|
Название: Личность / Identity
Автор: flyboyfan23
Оригинал: https://www.fanfiction.net/s/5202131/1/Identity
Переводчик: iris
Бета: нет
Рейтинг: РG-13
Пейринг: Джон Шеппард
Жанр: Drabble, Angst, Hurt/Comfort, POV
Размер: мини
Аннотация: Солдат, находящийся в плену и тяжело травмированный, борется с сомнениями в том, что значит быть настоящим солдатом.
Примечание переводчика: Роясь в дебрях своего компа в поисках нужной информации я совершенно случайно наткнулась на этот перевод, который лежал, кстати, совершенно не в той папке, где нужно. Это - мой самый первый перевод фика по Атлантису и первый же литературный перевод, который я сделала года полтора назад. До этого у меня был только семилетний опыт перевода статей и интервью, но художественные переводы (как я убедилась) делать намного сложнее... Этот рассказ я бы не отнесла к шедеврам, но для меня лично он имеет большое значение, поскольку именно благодаря ему я прикоснулась к потрясающему миру фанфикшена. Я нашла эту ссылку на одном англоязычном форуме по Атлантису и почти сразу перевела, а потом, рассмотрев сайт, где находился рассказ, обнаружила, что это - крохотная точка с булавочную головку на вершине самой высокой горы огромного айсберга, несущего в себе массу неизведанного и интересного. Так что мне дорог не сам рассказ, довольно садистский, как на мой вкус, а то, что для меня именно с него все началось. Мой первоначальный перевод был довольно сырым и некачественным, но сейчас я его перечитала и значительно исправила. А теперь, если вас не пугают очередные жестокости в отношении многострадального Шеппарда, милости прошу ознакомиться...
***
Заключенный дрожал в углу, скорчившись и обхватив руками свой покрытый синяками живот. Его ладонь крепко сжимала небольшую цепочку с двумя жетонами. Эти жетоны хранили его личность, они сообщали всему миру, кем он был. Он был солдатом, обученным выдерживать боль и унижение плена. Обученным не выдавать важную информацию и переносить самое жестокое обращение. Он не ослаблял хватку на своей маленькой цепочке, что бы с ним ни делали похитители. Когда его избивали и хлестали плетью. Когда жгли огнем и топили, даже когда ему в вены вводили препараты, заставляющие потерять контроль над мышцами и зажигающие огонь в костях. Он сжимал жетоны, как будто, отпустив их, боялся потерять самого себя.
Одинокая слеза сбежала по его покрытой грязью щеке, но он быстро вытер ее. Солдаты не плачут. Это - проявление слабости. Его рука пульсировала в такт с сердцем. Ожоги воспалились, кожа по краям была обугленной дочерна. Из нее сочилась прозрачная жидкость, как бы в насмешку над слезами. Рваные раны на его спине горели, кожу на запястьях стягивали кровавые струпья, образовавшиеся, когда он каждый день пытался вырваться из своих оков. Желудок сводило от стыда. Он так старался сохранить самообладание, оставаться сильным, но сегодня они заставили его кричать. Он ни о чем не просил, но боли стало слишком много, и она вырвалась наружу...
Солдаты не кричат. Они молча выдерживают боль и не кричат, никогда не кричат. Он должен был справиться с болью, молча перенося страдания, но он закричал. Глубокий мучительный крик вырвался из его души и когтями продрал себе путь из горла. Где-то внизу в желудке поселилась вина...
Боль от нее была страшнее, чем боль в сломанных костях и разорванной коже. Он подвел их... Он подвел свою команду. Его друзей, семью. Солдат сломался, он проявил слабость, и теперь его похитители станут еще жестче. Они двинутся вперед с удвоенной силой, зная, что однажды уже прорвались через щит, и активизируют свои усилия в попытке сделать это еще раз. Они прибегнут к более изощренным методам, подводя его к самому краю смерти, только чтобы снова вернуть назад. Облегчение может наступить, как только он уступит темному забвению, но они начнут снова, едва он очнется, возможно, дав ему небольшую передышку, но скорее всего, нет. Солдаты должны быть в состоянии удерживать свою боль, прятать ее от всего мира, но он больше не мог.
Он в плену уже почти две недели. Он не знал, где его команда. Он говорил себе, что они сбежали, надеялся, что они ищут его, но понимал, что хватается за соломинку. Врата были далеко, и даже если они добрались до них, им могло не хватить времени набрать адрес. Крошечная искорка надежды все еще теплилась в его сердце, упрямо отказываясь покоряться судьбе. Его люди будут искать его. Они не сдадутся, но его переправили на другую планету, затем еще на другую, и еще, заметая следы, пока эти следы совсем не исчезли...
Даже при всей логике солдатского ума, у него все еще оставалась небольшая надежда. Его люди помнят о нем. Возможно, они не в состоянии добраться до него, но он знал, что они все еще думают о нем и будут пытаться изо всех сил. Он хватался за эту надежду, как хватался за жетоны в своем кулаке. Надежда - единственное, что у него оставалось. Он был слишком слаб, чтобы суметь вырваться из темницы; боль, голод и лихорадка отметали любые мысли о побеге. Он умрет, никогда больше не увидев своих друзей. Никогда больше не увидев небо, не почувствовав тепло солнца на коже. Он знал, что умрет, но надежда все еще не оставляла его. Он будет жить, пока сможет, и обрадуется, если спасение придет, но он не ждет его. Они бы уже пришли за ним к концу этих двух недель...
Если бы он только был быстрее. Быстрее заметил ловушку, быстрее доставил свою команду к Вратам... но солдаты не должны сосредотачиваться на каком-то "если бы..." Их учили сосредотачиваться только на следующей минуте, следующем часе, следующем дне. Иначе он просто потерпит неудачу как солдат. Сомнения затопили его разум. Страх разочаровать свою команду и людей, о которых он заботился. Солдаты не испытывают страха, но он это сделал...
...Он вздрогнул, услышав, что дверь клетки распахнулась. Следующий раунд. Приближаясь, шаги эхом отзывались вокруг него, но солдат не двигался, он просто лежал, позволяя произойти тому, что должно. Шаги остановились, и он приготовился к удару, но был удивлен, когда вместо боли почувствовал, как чья-то рука мягко легла ему на плечо. С усилием, большим, чем требуется обычно, он поднял взгляд, чтобы встретиться лицом к лицу с человеком, которого больше никогда не ожидал увидеть. Над ним возвышался Карсон Беккет. Он что-то говорил, но солдат ничего не мог понять из-за звона в ушах. Он медленно уступил охватившей его тьме...
...Когда он очнется, то окажется снова на Атлантиде, на свободе и в безопасности. Глубоко внутри у него зародилось понимание, что быть солдатом - это больше, чем боевая подготовка и жетоны. Солдаты чувствуют боль и боятся так же, как и любой другой человек. Возможно, они боятся еще больше, но еще лучше понимают мужество - мужество, которое человек может найти внутри себя.
Когда он погружался в мир забвения, его кулак медленно разжался вокруг жетонов, раскрывая имя: Джон Шеппард, подполковник ВВС США, идентификационный номер 439582...
Сообщение отредактировал iris - Пятница, 28 Августа 2015, 23:08
|
|
|
|
Kitten
|
Дата: Четверг, 18 Июня 2015, 21:49 | Сообщение # 2
|
Дух Атлантиса
Группа:
Свои
Сообщений: 7841
Статус: где-то там
|
Цитата iris ( ) А теперь, если вас не пугают очередные жестокости в отношении многострадального Шеппарда, милости прошу ознакомиться... думаю, многострадальный Шеппард к этому уже привык ( я имею ввиду - разного рода страдания и пытки, придумываемые на его голову старательными фикрайтерами).
Фик в целом понравился, не смотря на описание страданий. Плен он и есть плен. Вот только солдат - он изначально все же человек (он солдатом не рождался и генетически не планировался). НО это видимо чисто психологическая внутренняя проблема служащих людей. Своеобразный военный стереотип, подобный тому, что мужчина не имеет право на слезы и минутную человеческую слабость только потому, что он - мужчина.
Сообщение отредактировал Kitten - Понедельник, 31 Августа 2015, 10:45
Мир велик и тесен (с) ШОК - это по-нашему (с)
|
|
|
|
iris
|
Дата: Четверг, 18 Июня 2015, 22:13 | Сообщение # 3
|
Житель Атлантиды
Группа:
Свои
Сообщений: 745
Статус: где-то там
|
Цитата Kitten ( ) думаю, многострадальный Шеппард к этому уже привык
Я тоже так думаю. И тоже уже к этому привыкла. Но когда впервые переводила этот фанфик, он мне показался ну уж очень жестоким, садистским. Я и взялась тогда за перевод только потому, что не подозревала о существовании чего-то другого. И, наверное, поэтому сразу "задвинула" его подальше, да так, что еле нашла, и то случайно...
Кстати, первоначальный перевод у меня действительно был очень неудачный, сейчас пришлось многое переделать.
|
|
|
|
Kitten
|
Дата: Четверг, 18 Июня 2015, 22:19 | Сообщение # 4
|
Дух Атлантиса
Группа:
Свои
Сообщений: 7841
Статус: где-то там
|
Цитата iris ( ) Но когда впервые переводила этот фанфик, он мне показался ну уж очень жестоким, садистским. ну так того требовали обстоятельства сюжета. Вряд ли враги, схватившие Джона, станут сюсюкаться с пленником, кормить его пиццей и баловать задушевными разговорами.
Цитата iris ( ) Кстати, первоначальный перевод у меня действительно был очень неудачный, сейчас пришлось многое переделать. во всяком случае данный вариант мне понравился. Молодец, что переводишь, благо у тебя прекрасно получается.
Мир велик и тесен (с) ШОК - это по-нашему (с)
|
|
|
|
iris
|
Дата: Суббота, 20 Июня 2015, 15:41 | Сообщение # 5
|
Житель Атлантиды
Группа:
Свои
Сообщений: 745
Статус: где-то там
|
Цитата Kitten ( ) Молодец, что переводишь, благо у тебя прекрасно получается.
Спасибо! Я очень стараюсь, и мне приятно, что кому-то нравятся мои переводы.
Кстати я тут посчитала, у меня своеобразный юбилей. Я начала переводить где-то полтора года назад, и на данный момент у меня ровно 50 переводов, включая около 40 рассказов (от 2-3 страниц до 15-20), штук 5 повестей страниц на 35-40 и 5 крупных произведений (самое большое - Не платите перевозчику - на 115 страниц). Но мне очень нравится сам процесс, нравится брать сырой текст и преобразовывать его во что-то читабельное, подбирать слова, шлифовать фразы. Я совсем не обладаю талантом к написанию чего-то своего (ну не получается у меня, хоть умри!), но, возможно, во мне умер хороший редактор.
Сообщение отредактировал iris - Суббота, 20 Июня 2015, 15:42
|
|
|
|
Kitten
|
Дата: Воскресенье, 21 Июня 2015, 23:09 | Сообщение # 6
|
Дух Атлантиса
Группа:
Свои
Сообщений: 7841
Статус: где-то там
|
Цитата iris ( ) и мне приятно, что кому-то нравятся мои переводы вполне заслуженно. Цитата iris ( ) Кстати я тут посчитала, у меня своеобразный юбилей. Я начала переводить где-то полтора года назад, и на данный момент у меня ровно 50 переводов, включая около 40 рассказов (от 2-3 страниц до 15-20), штук 5 повестей страниц на 35-40 и 5 крупных произведений (самое большое - Не платите перевозчику - на 115 страниц). тогда с юбилеем!
Цитата iris ( ) во мне умер хороший редактор. почему умер? Ты же используешь редакторские способности для переводов, значит редактор в тебе жив до сих пор. При желании можешь даже предлагать услуги беты и гаммы (это здесь нынче большой дефицит).
Мир велик и тесен (с) ШОК - это по-нашему (с)
|
|
|
|
iris
|
Дата: Понедельник, 22 Июня 2015, 11:48 | Сообщение # 7
|
Житель Атлантиды
Группа:
Свои
Сообщений: 745
Статус: где-то там
|
Цитата Kitten ( ) При желании можешь даже предлагать услуги беты и гаммы (это здесь нынче большой дефицит). Я уже дважды предложила - здесь (для Пангеи) и на сайте ficbook.net
Но оба произведения, которые я честно редактировала, авторы сейчас как-то забросили, не дописав.
Но мне сейчас и переводов хватает, впереди еще много чего интересного.
Сообщение отредактировал iris - Понедельник, 22 Июня 2015, 14:56
|
|
|
|
Kitten
|
Дата: Понедельник, 22 Июня 2015, 21:53 | Сообщение # 8
|
Дух Атлантиса
Группа:
Свои
Сообщений: 7841
Статус: где-то там
|
Цитата iris ( ) Но оба произведения, которые я честно редактировала, авторы сейчас как-то забросили, не дописав. Увы бывает такое. Я сама пыталась помогать некоторым авторам, писательский пыл которых потихоньку таял и пропадал. Единственно кто продолжался на высоте от начала до конца, это Леди Ди.
Мир велик и тесен (с) ШОК - это по-нашему (с)
|
|
|
|
iris
|
Дата: Понедельник, 22 Июня 2015, 21:59 | Сообщение # 9
|
Житель Атлантиды
Группа:
Свои
Сообщений: 745
Статус: где-то там
|
Цитата Kitten ( ) Увы бывает такое.
Да, я вполне понимаю. Я, наверное, потому и не пишу. Как-то раз я все-таки умудрилась написать небольшой рассказ, но сделала это, не отрываясь от компа, за один раз. Если бы отложила - точно не закончила бы. А вообще. у меня та же проблема, что была у Родни в Письмах с Пегаса - я начинаю за здравие, а потом растекаюсь мыслью по древу, меня заносит с темы неизвестно куда, я теряю нить и все бросаю.
|
|
|
|
Kitten
|
Дата: Пятница, 26 Июня 2015, 22:14 | Сообщение # 10
|
Дух Атлантиса
Группа:
Свои
Сообщений: 7841
Статус: где-то там
|
Цитата iris ( ) А вообще. у меня та же проблема, что была у Родни в Письмах с Пегаса - я начинаю за здравие, а потом растекаюсь мыслью по древу, меня заносит с темы неизвестно куда, я теряю нить и все бросаю. Знакомая картина. А вообще, автор далеко не всегда знает, во что в конечном итоге выльется его изначальная сюжетная идея. Порой конечный итог может разительно отличаться от первоначального замысла. Если не секрет, а что за рассказ был написан?
Сообщение отредактировал Kitten - Пятница, 26 Июня 2015, 22:14
Мир велик и тесен (с) ШОК - это по-нашему (с)
|
|
|
|
iris
|
Дата: Пятница, 26 Июня 2015, 23:25 | Сообщение # 11
|
Житель Атлантиды
Группа:
Свои
Сообщений: 745
Статус: где-то там
|
Цитата Kitten ( ) Если не секрет, а что за рассказ был написан?
Это была фантастика с идеей, слегка "слизанной" с одного рассказа Ефремова, и посвященная (в ооочень завуалированной форме) моему тогдашнему любимцу Аджаю Девгану и его жене - тоже знаменитой актрисе Каджол. Они там присутствовали, но в скрытой форме. Вообще, я не назвала бы рассказ удачным, но в тот момент это был просто какой-то выплеск души.
|
|
|
|
Kitten
|
Дата: Вторник, 30 Июня 2015, 22:22 | Сообщение # 12
|
Дух Атлантиса
Группа:
Свои
Сообщений: 7841
Статус: где-то там
|
Бывает. Может. не стоило бросать это дело? Одно другому не мешает, а порой даже сопуствует.
Мир велик и тесен (с) ШОК - это по-нашему (с)
|
|
|
|
Lady_Di
|
Дата: Пятница, 28 Августа 2015, 22:43 | Сообщение # 13
|
В основном составе
Группа:
Свои
Сообщений: 1173
Статус: где-то там
|
Я опустила уже оставленные комментарии, поэтому, прошу прощения, если где-то повторюсь. Я сосредоточилась на тексте. Он очень сильный: в исполнении и по сюжету. Не хочу себя назвать садистом, но нечто подобное я сама читаю и пишу. М-да, есть чем не хвастать) Понравилось построение сюжета целиком и полностью вокруг Джона, его чувствах, его мыслях, хотя это довольно сложный ход по лезвию ножа. Тяжело описать состояние кого-то, как физическое, так и эмоциональное, кто находится в подобной Джону ситуации, где-то между, вынужденный целиком и полностью сконцентрироваться на самоконтроле. Тут либо пан либо пропал. В отношении автора/переводчика бесспорно первое! Так вышло, что при чтении у меня сами собой возникли стойкие параллели совершенно с другим персонажем, и мое воображение несколько уплыло (заслуга переводчика во владении описательной стороной). На мой взгляд, это высшее проявление силы духа - контролировать разум, тело и природный инстинкт к выживанию на пике боли. Хотя, как верно заметил Джон, солдаты тоже чувствуют боль, что и делает их людьми, а не машинами убийства. Особенно, если эта боль душевная. Автор, я аплодирую вам стоя! Эта история воистину достойна того, о ком она написана! Спасибо!
|
|
|
|
iris
|
Дата: Пятница, 28 Августа 2015, 23:00 | Сообщение # 14
|
Житель Атлантиды
Группа:
Свои
Сообщений: 745
Статус: где-то там
|
Цитата Lady_Di ( ) Автор, я аплодирую вам стоя! Эта история воистину достойна того, о ком она написана! Спасибо!
Я присоединяюсь, у этого автора есть очень сильные вещи. Этот рассказ - не единственный. Возможно, со временем я еще кое-что переведу. К сожалению, с этим автором мне не удалось связаться - мне не ответили, хотя я послала сообщение. Наверное, автор уже не ходит на тот сайт, тем более, там висит несколько последних незавершенных работ, выложенных несколько лет назад.
Цитата Lady_Di ( ) Тут либо пан либо пропал. В отношении автора/переводчика бесспорно первое!
Спасибо, мне лестно, что мои переводы нравятся.
И еще спасибо за комментарий!
|
|
|
|
Lady_Di
|
Дата: Пятница, 28 Августа 2015, 23:06 | Сообщение # 15
|
В основном составе
Группа:
Свои
Сообщений: 1173
Статус: где-то там
|
Аплодировала стоя я как раз вам, поскольку именно вы автор перевода и именно вы сделали этот текст таким, какой он есть, даже если отталкивались от оригинала. Английский - это одно, адаптация на русский, со всеми теми чувствами, что были переданы - совершенно другое. Знаю не по наслышке, сама перевожу, хотя до вас мне далеко по всем параметрам. У вас прекрасные литературные переводы!
|
|
|
|