11:12
Модератор форума: Atlantis, Кэтрин_Беккет  
Лучшая озвучка сериала
Чья озвучка намбе ван?
1. LostFilm.TV [ 86 ] [49.71%]
2. AXN Sci Fi [ 18 ] [10.40%]
3. TV3 [ 45 ] [26.01%]
4. Рудольф [ 1 ] [0.58%]
5. Оригинал [ 9 ] [5.20%]
6. К1 (укр.) [ 14 ] [8.09%]
Всего ответов: 173
Всевидящий Дата: Четверг, 13 Мая 2010, 22:45 | Сообщение # 46
Всезнайка форума 2010
Группа: Свои
Сообщений: 2198
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (Алeкс)
Лично для меня озвучка ТВ-3 определенно лучше, на втором месте LostFILM

Серия "Другой Дедал"
Перевод ТВ-3
"Потише Ч’увак,кнопки твои друзья"-Шепард Ронану
Перевод Лоста
"Потише Ч’уи,кнопки твои друзья"-Шепард Ронану
Чубакка, он же Ч’уи (англ. Chewbacca, Chewey) (ок. 200 до я. б. — ок. 25 п. я. б.) — персонаж киносаги «Звёздные войны». Ронана официально называют Чубакка старгейта.
Перевод ТВ-3
" ты берешь на себя пушки Гауса"
Перевод Лоста
" ты берешь на себя рельсотроны"
Между пушкой Гауса и рельсотроном есть разница.



Если карты Древних датут координаты , то с моей могилы исчезнет смерти дата. - Сool B
Награды: 35  
-Gr@F- Дата: Четверг, 13 Мая 2010, 22:54 | Сообщение # 47
Легенда Пегаса
Группа: Свои
Сообщений: 2886
Репутация: 252
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (Всевидящий)
Между пушкой Гауса и рельсотроном есть разница.

Итого - ЛОСТ рулит B)
Награды: 40  
Brodi Дата: Четверг, 13 Мая 2010, 23:06 | Сообщение # 48
Destiny
Группа: Свои
Сообщений: 769
Репутация: 131
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Не не только лост озвучка мне нравится, ТВ 3 безусловно хорош, хотя не знаю кому как.


Brodi
Награды: 28  
Balthazor Дата: Четверг, 13 Мая 2010, 23:08 | Сообщение # 49
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 283
Репутация: 55
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Quote (Всевидящий)
Серия "Другой Дедал"
Перевод ТВ-3
"Потише Ч’увак,кнопки твои друзья"-Шепард Ронану
Перевод Лоста
"Потише Ч’уи,кнопки твои друзья"-Шепард Ронану
Чубакка, он же Ч’уи (англ. Chewbacca, Chewey) (ок. 200 до я. б. — ок. 25 п. я. б.) — персонаж киносаги «Звёздные войны». Ронана официально называют Чубакка старгейта.
Перевод ТВ-3
" ты берешь на себя пушки Гауса"
Перевод Лоста
" ты берешь на себя рельсотроны"
Между пушкой Гауса и рельсотроном есть разница.

Ну если выдаешь перевод то желательно и оригинал выдавать!


Si vis pacem, para bellum
Amor non est medicabilis herbis
Omne bonum a Deo, omne malum ab homine
Награды: 9  
-Gr@F- Дата: Четверг, 13 Мая 2010, 23:10 | Сообщение # 50
Легенда Пегаса
Группа: Свои
Сообщений: 2886
Репутация: 252
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (Brodi)
ТВ 3 безусловно хорош, хотя не знаю кому как.

Ну у ТВ3 перевод так сказать более любительский, не в смысле некачественный, а любительский в плане самого текста, они не стараются переводить всё как есть, они переводят более творчески, тоесть приукрашивают и заменяют слова, это не очень хорошо но иногда приятней, но ЛОСТ всё равно лучше :p
Награды: 40  
PULS Дата: Четверг, 13 Мая 2010, 23:12 | Сообщение # 51
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 411
Репутация: 77
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Українці за укарїнське!!!!! B) B) B)
ИМХО К1 forever)))



Вожди дороже нам в двойне-когда они уже в стене. (И.Губерман)
Награды: 16  
Balthazor Дата: Четверг, 13 Мая 2010, 23:13 | Сообщение # 52
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 283
Репутация: 55
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Quote (-Gr@F-)

Ну у ТВ3 перевод так сказать более любительский, не в смысле некачественный, а любительский в плане самого текста, они не стараются переводить всё как есть, они переводят более творчески, тоесть приукрашивают и заменяют слова, это не очень хорошо но иногда приятней, но ЛОСТ всё равно лучше

По поводу старгейта возможно.
хотя я не атлантис не зв 1 не смотрел на англе по этому сложно судить
А вселеную смотрю с субтитрами.
Но касательно других сериалов лост частенько косячит.
В их переводе спартака к примеру практически нет нецензурных слов.Хотя в оригинале там каждое третье слово мат.


Si vis pacem, para bellum
Amor non est medicabilis herbis
Omne bonum a Deo, omne malum ab homine
Награды: 9  
Brodi Дата: Вторник, 25 Мая 2010, 19:31 | Сообщение # 53
Destiny
Группа: Свои
Сообщений: 769
Репутация: 131
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Quote (Balthazor)
По поводу старгейта возможно. хотя я не атлантис не зв 1 не смотрел на англе по этому сложно судить А вселеную смотрю с субтитрами. Но касательно других сериалов лост частенько косячит. В их переводе спартака к примеру практически нет нецензурных слов.Хотя в оригинале там каждое третье слово мат.

Это ты в оригинале спартак смотрел или с переводом с сабами? Неьолшой вопрос к Balthazor



Brodi
Награды: 28  
Terminator Дата: Вторник, 25 Мая 2010, 20:01 | Сообщение # 54
Гражданское лицо
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Репутация: 24
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Оригинал конечно лучше всего, но если не знаешь языка, то Lostfilm
Сообщение отредактировал Terminator - Вторник, 25 Мая 2010, 20:09
Награды: 4  
aehntu Дата: Вторник, 25 Мая 2010, 21:43 | Сообщение # 55
Легенда Пегаса
Группа: Свои
Сообщений: 4103
Репутация: 130
Замечания: 0%
Статус: где-то там
По крайней мере ТВ-3 единственный кто озвучил данный сериал полностью, Кравец озвучивал с 2-го сезона,да и там одноголоска. AXN Sci Fi озвучивал только первые 3 сезона, а четвёртый показал в озвучке ТВ-3...

Добавлено (25.05.2010, 21:25)
---------------------------------------------

Quote (Atlantis)
Не существует... и SG-1 они не озвучивали, то что выложено у них на трекере является озвучкой ТВ3, если не подводит память они пытались озвучивать сг-1, но в итоги озвучили тока две или три серии и забили на это дело...

Есть озвучка 2-го сезона Атлантиды от Кравеца(на их трекере была заменена на сай фай), сейчас она сохранилась только в раздачах на рутрекере в 720Р...

Добавлено (25.05.2010, 21:43)
---------------------------------------------
Собствеенно говоря чтобы не выбирать себе озвучку, для коллекции я прикрепил к видео все озвучки что нашёл. Только осталось озвучку от Кравеца 2-ой сезон скачать, озвучку от AXN Sci Fi 3-ий сезон скачать. и докачать озвучку ТВ-3(5-ый сезон)...

Сообщение отредактировал aehntu - Вторник, 25 Мая 2010, 21:26


Площадь России больше чем планеты Плутон...
Награды: 25  
Padrez Дата: Четверг, 27 Мая 2010, 00:49 | Сообщение # 56
Гражданское лицо
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус: где-то там
К-1 рулит) я так привык, что в укр. озвучке джампер это стрыбун,что когда посмотрел с русским еле с под стола вылез.какбудто другой сериал смотрю.)
Награды: 0  
Brodi Дата: Воскресенье, 30 Мая 2010, 16:38 | Сообщение # 57
Destiny
Группа: Свои
Сообщений: 769
Репутация: 131
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Нет озвучка К1 не понятна многим пользователям. Я после долгих раздумий решил что лучшая озвучка это Лоста.


Brodi
Награды: 28  
Элай_Уоллес Дата: Воскресенье, 30 Мая 2010, 16:49 | Сообщение # 58
По ту сторону врат
Группа: Помощники
Сообщений: 387
Репутация: 368
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Я залост фильм, говорят, что звв на ТВ3 будут показывать с дублированным переводом, я очень на это надеюсь :)
Награды: 28  
Firefly0707 Дата: Воскресенье, 30 Мая 2010, 17:49 | Сообщение # 59
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 255
Репутация: 57
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (Padrez)
К-1 рулит) я так привык, что в укр. озвучке джампер это стрыбун,что когда посмотрел с русским еле с под стола вылез.какбудто другой сериал смотрю.)

возможно, К1 и рулил, до последних серий.

тот момент в 18-й серии, когда Дэниэл на крыше говорит по рации с О`Ниллом:
O'NEILL: Daniel, come in. Do you read?

К1 перевел "Деніеле, заходь. Ти це читав?"

меня просто убило, и тоже еле вылезла из-под стола..., при всём моём украинском патриотизме

Сообщение отредактировал Firefly0707 - Воскресенье, 30 Мая 2010, 17:50


Надо браться за ум.
Но пока руки тянутся к голове, они успевают схватиться за мышь и клавиатуру...
Награды: 8  
Maksyutenko Дата: Воскресенье, 06 Июня 2010, 18:24 | Сообщение # 60
Гражданское лицо
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (aehntu)
Есть озвучка 2-го сезона Атлантиды от Кравеца(на их трекере была заменена на сай фай), сейчас она сохранилась только в раздачах на рутрекере в 720Р...

Я сейчас качаю второй сезон в 720p с озвучкой Кравеца. Долговато с моим интернетом будет, но эта озвучка того стоит. Еще я нашел 16, 17 и 18 серии первого сезона в двухголосой озвучке от Кравеца. Интересно, он озвучивал весь первый сезон?
Сообщение отредактировал Maksyutenko - Воскресенье, 06 Июня 2010, 18:30
Награды: 0  
Поиск:
Форма входа

МИНИ-ЧАТ:)