12:17
Модератор форума: Тень, Кэтрин_Беккет  
ИксЗВКом: Зеркальное отражение.
gsdu2 Дата: Понедельник, 26 Сентября 2011, 22:49 | Сообщение # 166
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 176
Репутация: 580
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (kostyakozko)
мой ход мыслей в переводе без дополнительного "очеловечивания" не всякий поймет

Вот не надо тут прибеднятся ;) Все нормально и все понятно. Я говорил о том, что дословный перевод с англ. - муть редкая :D
Награды: 6  
kostyakozko Дата: Понедельник, 26 Сентября 2011, 22:53 | Сообщение # 167
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 179
Репутация: 270
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (gsdu2)
дословный перевод с англ.

Особенно если так переводить "местные идиоматические выражения" (см. Брилиантовая рука) :D


Награды: 5  
gsdu2 Дата: Понедельник, 26 Сентября 2011, 22:56 | Сообщение # 168
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 176
Репутация: 580
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Это ты в самую точку попал :D
Я тут вспомнил, варианты перевода про "божью росу" и проржался немного)))) :D

Добавлено (26.09.2011, 22:56)
---------------------------------------------
Хм, кстати, это мысль. Можно будет как-нибудь выбрать пару цитат а ля "как не надо переводить" и выложить на обозрение. Кому-то интересно? :)
Сообщение отредактировал gsdu2 - Понедельник, 26 Сентября 2011, 22:59
Награды: 6  
Шепард8229 Дата: Понедельник, 26 Сентября 2011, 23:00 | Сообщение # 169
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 527
Репутация: 49
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (testpilot24)
Основываясь на информации, взятой из икс-комовской «УФОпедии», смею утверждать, что новый «Огненный Шторм» практически полностью перекрывает технологический разрыв, – ответил Тор. – Даже примитивный отражающий щит, добавленный в его комплектацию, будет более чем достаточным, чтобы противостоять всем кораблям Сектоидов за исключением, возможно, боевых крейсеров, – сказал он. – Но следует учесть один нюанс: данный истребитель, когда его полностью оборудуют, будет значительно превосходить глайдеры Гоа’улдов, которые, естественно, лишены щитов любого типа

Я уже сочувствую пилотам глайдеров и остальным НЛОнавтам :D
Quote (gsdu2)
Хм, кстати, это мысль. Можно будет как-нибудь выбрать пару цитат а ля "как не надо переводить" и выложить на обозрение. Кому-то интересно?

Конечно, интересно :)
Награды: 4  
Al123pot Дата: Понедельник, 26 Сентября 2011, 23:01 | Сообщение # 170
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 416
Репутация: 46
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (gsdu2)
Хм, кстати, это мысль. Можно будет как-нибудь выбрать пару цитат а ля "как не надо переводить" и выложить на обозрение.
gsdu2, выложи в теме "В помощь переводчикам".


"Плохо выглядишь" - это когда к тебе приходит смерть и, увидев тебя, судорожно начинает косить траву...
SG фики fb2
ГП фики fb2.txt
Награды: 7  
gsdu2 Дата: Понедельник, 26 Сентября 2011, 23:07 | Сообщение # 171
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 176
Репутация: 580
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Шепард8229, Al123pot, запишу себе памятку - сделаю при случае.

Насчет темы "В помощь переводчикам" не уверен. Во-первых, тут будут только фразы из нашего перевода, а, во-вторых, большей частью это все же идиомы, о чем Yarina писала, насколько я помню.

Хотя, если она не будет против, то можем потом добавить и туда в качестве примера.
Сообщение отредактировал gsdu2 - Понедельник, 26 Сентября 2011, 23:09
Награды: 6  
hacker_serov Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 00:09 | Сообщение # 172
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 439
Репутация: 70
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Сектоиды - модифицированные Асгарды... Интересно :)
Автор весьма неплохо соединил две вселенные :)


Если отладка - процесс удаления ошибок, то программирование должно быть процессом их внесения
Что для одного - ошибка, для другого - компьютерные данные
Награды: 8  
gsdu2 Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 09:10 | Сообщение # 173
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 176
Репутация: 580
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Спасибо всем читающим.

И небольшой вопросик от меня к тем, кто хорошо знает особенности перевода персонажей франшизы:
Сообщение отредактировал gsdu2 - Вторник, 27 Сентября 2011, 16:13
Награды: 6  
Извилина Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 16:08 | Сообщение # 174
Кровавый молоток
Группа: Игроки
Сообщений: 1623
Репутация: 551
Замечания: 0%
Майор Альберт Мария Джонсон в ролевой
Статус: где-то там
Quote (gsdu2)
Так "З" или "С"?

Определенно "С", от слова АС


Награды: 29  
gsdu2 Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 16:17 | Сообщение # 175
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 176
Репутация: 580
Замечания: 0%
Статус: где-то там
2Извилина


Добавлено (27.09.2011, 16:17)
---------------------------------------------
Как и обещал, немного лулзов из процесса перевода. Все фрагменты из 1й главы.

Сообщение отредактировал gsdu2 - Вторник, 27 Сентября 2011, 16:21
Награды: 6  
Извилина Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 16:31 | Сообщение # 176
Кровавый молоток
Группа: Игроки
Сообщений: 1623
Репутация: 551
Замечания: 0%
Майор Альберт Мария Джонсон в ролевой
Статус: где-то там
Quote (gsdu2)
Эмм, а как связано? Или это шутка? Сергей, вы ссылки, кот. я привел смотрели?

Смотрел и давно изучал матчасть.Скандинавские боги имеют наименование АСЫ, в единственном числе соответственно они называются АСАМИ %)

Добавлено (27.09.2011, 16:31)
---------------------------------------------
Короче правильно писать через "С", как в оригинале



Награды: 29  
gsdu2 Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 16:32 | Сообщение # 177
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 176
Репутация: 580
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Извилина, спасибо, материал принял :)
Награды: 6  
Al123pot Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 16:41 | Сообщение # 178
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 416
Репутация: 46
Замечания: 0%
Статус: где-то там
gsdu2, я конечно в переводах не очень хорошо разбираюсь но, судя по тому, как пишется и произносится это слово по-английски то правильно писать через "С" но так как произношение и написание через "З" является устоявшимся и более привычным по этому писать лучше Азгард.


"Плохо выглядишь" - это когда к тебе приходит смерть и, увидев тебя, судорожно начинает косить траву...
SG фики fb2
ГП фики fb2.txt
Награды: 7  
gsdu2 Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 16:58 | Сообщение # 179
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 176
Репутация: 580
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Al123pot, почитал. Будем с коллегами теперь думать, как поступить.

В принципе, все понимают, о какой расе речь, и сообразят независимо от того, буду ли это аЗгарды или аСгарды :D

Но для себя буду знать, как правильно, а как больше привыкли. Так что благодарствую.
Награды: 6  
Mcgregar Дата: Вторник, 27 Сентября 2011, 23:12 | Сообщение # 180
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 169
Репутация: -3
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Кассный фанфик осень интересно читать. Спасибо.
Награды: 1  
Поиск:
Форма входа

МИНИ-ЧАТ:)