Это ты в самую точку попал Я тут вспомнил, варианты перевода про "божью росу" и проржался немного))))
Добавлено (26.09.2011, 22:56) --------------------------------------------- Хм, кстати, это мысль. Можно будет как-нибудь выбрать пару цитат а ля "как не надо переводить" и выложить на обозрение. Кому-то интересно?
Сообщение отредактировал gsdu2 - Понедельник, 26 Сентября 2011, 22:59
Основываясь на информации, взятой из икс-комовской «УФОпедии», смею утверждать, что новый «Огненный Шторм» практически полностью перекрывает технологический разрыв, – ответил Тор. – Даже примитивный отражающий щит, добавленный в его комплектацию, будет более чем достаточным, чтобы противостоять всем кораблям Сектоидов за исключением, возможно, боевых крейсеров, – сказал он. – Но следует учесть один нюанс: данный истребитель, когда его полностью оборудуют, будет значительно превосходить глайдеры Гоа’улдов, которые, естественно, лишены щитов любого типа
Я уже сочувствую пилотам глайдеров и остальным НЛОнавтам
Quote (gsdu2)
Хм, кстати, это мысль. Можно будет как-нибудь выбрать пару цитат а ля "как не надо переводить" и выложить на обозрение. Кому-то интересно?
Шепард8229, Al123pot, запишу себе памятку - сделаю при случае.
Насчет темы "В помощь переводчикам" не уверен. Во-первых, тут будут только фразы из нашего перевода, а, во-вторых, большей частью это все же идиомы, о чем Yarina писала, насколько я помню.
Хотя, если она не будет против, то можем потом добавить и туда в качестве примера.
Сообщение отредактировал gsdu2 - Понедельник, 26 Сентября 2011, 23:09
Сектоиды - модифицированные Асгарды... Интересно Автор весьма неплохо соединил две вселенные
Если отладка - процесс удаления ошибок, то программирование должно быть процессом их внесения Что для одного - ошибка, для другого - компьютерные данные
И небольшой вопросик от меня к тем, кто хорошо знает особенности перевода персонажей франшизы:
Господа и дамы (если таковые читают), как правильно все же Асгарды или Азгарды?
При редактировании я привожу их название с буквой "З", вот почему: пруф 1. Вроде бы по вселенной ЗВ, а вот с буквой "С" используется при ссылке на мифы: пруф 2
Так "З" или "С"?
Сообщение отредактировал gsdu2 - Вторник, 27 Сентября 2011, 16:13
Эмм, а как связано? Или это шутка? Сергей, вы ссылки, кот. я привел смотрели?
Добавлено (27.09.2011, 16:17) --------------------------------------------- Как и обещал, немного лулзов из процесса перевода. Все фрагменты из 1й главы.
1. Мнение икс-ком о джаффа: Оригинал: Don't think much of these Jaffa assholes Sir Как не надо 100%: - Не думайте, что большая часть этих джаффа жопы, сэр Как не надо: - Не стоит много думать об этих джаффа, сэр Как осталось в итоге: - Эти Джаффа не стоят внимания, сэр
2. Приказ о мед. помощи: Оригинал: Stick a medkit on him and stabilise the poor bastard' the officer ordered. Как не надо: - Воспользуйтесь аптечкой и помогите бедному ублюдку, - приказал офицер. Как осталось в итоге: - Воспользуйтесь аптечкой и помогите бедняге, - приказал офицер.
3. Разговор о захваченной планете (территории у Врат): Оригинал: I want this ball of rock swept clean of any technology we can salvage Как можно, но не нужно: - Я хочу, чтобы этот каменный шар был очищен от любой технологии, которую мы можем забрать Как осталось в итоге: - Я хочу, чтобы вы проверили этот кусок камня вдоль и поперек в поисках технологий, которые нам пригодятся
4. Об Азгардах: Оригинал: A regular Asgard would make for a lousy grunt Как не надо 100%: - Регулярные Азгарды делают паршивые хрюки. Как осталось в итоге: - Из обычного Азгарда получается паршивый пехотинец.
5. О страхе перед Сектоидами: Оригинал: Makes your skin crawl it does Как не надо 100%: Делает кожу ползающей. Как можно: - Даже мурашки по коже бегают. - Жуть, как страшно.
Сообщение отредактировал gsdu2 - Вторник, 27 Сентября 2011, 16:21
gsdu2, я конечно в переводах не очень хорошо разбираюсь но, судя по тому, как пишется и произносится это слово по-английски то правильно писать через "С" но так как произношение и написание через "З" является устоявшимся и более привычным по этому писать лучше Азгард.
"Плохо выглядишь" - это когда к тебе приходит смерть и, увидев тебя, судорожно начинает косить траву... SG фики fb2 ГП фики fb2.txt