16:32
Модератор форума: Atlantis, woodelf, Кэтрин_Беккет  
Звёздные врата: Вселенная
mutuelist Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 12:49 | Сообщение # 616
Житель Атлантиды
Группа: Свои
Сообщений: 1797
Репутация: 64
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (Всевидящий)
переведите

Почти десять процентов проголосовавших в опросе форумчан считают оригинальную озвучку - лучшей. Есть повод изучать хотя бы разговорный английский. Иногда это оказывается полезным даже в обычной жизни.


Пью для получения эстетического удовольствия, а не ради "нажраться"
Награды: 14  
Всевидящий Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 12:54 | Сообщение # 617
Всезнайка форума 2010
Группа: Свои
Сообщений: 2198
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Я иконно русский. В языках не силен



Если карты Древних датут координаты , то с моей могилы исчезнет смерти дата. - Сool B
Награды: 35  
peleccom Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 12:59 | Сообщение # 618
Присвоен уровень допуска
Группа: Пользователи
Сообщений: 79
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Ну не могу я разобрать то что они говорят.
Во первых все произносят скороговоркой, во вторых проглатывают окончания, в третьих в оригинальной озвучке голос никак не выделяется - его часто перкрывает музыка ,а вот переводчики голос выделяют
Награды: 2  
Virus_V Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 13:06 | Сообщение # 619
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 159
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Ну, я в разговорном не силён, но общюю картину про что они говорят я могу понять, так что для меня и оригинальная озвучка будет лучше чем ничего, поскорее бы посмотреть ^_^ А вот трояны и вирусы (да, они и меня трогают) это проблемма. Ну, в принцпе если есть хороший анти-вирус, то проблем нет, но будет просто жалко, что скачал, и коту под хвост.

Хотя лично я буду надеятся на онлайн.

Награды: 2  
Всевидящий Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 13:07 | Сообщение # 620
Всезнайка форума 2010
Группа: Свои
Сообщений: 2198
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Мне нравятся различные переводы.
Открываешь историю сновой стороны



Если карты Древних датут координаты , то с моей могилы исчезнет смерти дата. - Сool B
Награды: 35  
Virus_V Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 13:15 | Сообщение # 621
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 159
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (Всевидящий)
Мне нравятся различные переводы. Открываешь историю сновой стороны

В принципе, дословно, и точно так как это в фильме перевести нельзя, вот такой английский. И поэтому каэжый перевод переводит чуточку по свойму.
И в этом есть недостаток. Иногда изза ошибки перевода даже можно упустить ключевой момент в фильме, так что хорошее знание разговорного английского это большой плюс :)

Надеюсь с SGU будет всё понятно.

Награды: 2  
Всевидящий Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 13:36 | Сообщение # 622
Всезнайка форума 2010
Группа: Свои
Сообщений: 2198
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус: где-то там
приор Virus_V познакомился с Досаем andrejka37



Если карты Древних датут координаты , то с моей могилы исчезнет смерти дата. - Сool B
Награды: 35  
Virus_V Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 13:51 | Сообщение # 623
Участник экспедиции
Группа: Свои
Сообщений: 159
Репутация: 3
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (Всевидящий)
приор Virus_V познакомился с Досаем andrejka37

Ага :D

Quote (peleccom)
а вот переводчики голос выделяют

Смотря какие переводчики, если они будут говорит монотонно, как роботы, то уж лучше посмотреть оригинал. В любом случае, сначала выйдут любительские переводы. А лиш через неделю, может и меньше будет от LostFilm-а. А ждать мне не хочеться, уж слишком посмотреть хочу ^_^

Награды: 2  
zlunya Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 14:43 | Сообщение # 624
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 320
Репутация: 7
Замечания: 20%
Статус: где-то там
в оригинале тяжело смотреть, я не настолько силен в английском чтобы сходу переводить, осмысливать и получать удовольствие от просмотра)) перевести можно конечно, но большую часть того что они говорят трудно схватить, особенно когда быстро говорят или вообще что-то под нос бормочат))
в общем буду ждать как минимум субтитры.. в оригинале качать не буду, вирусов не боюсь просто не хочу тратить время и трафик и потом сидеть и разбираться в трудностях перевода :D
Награды: 1  
Atlantis Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 15:41 | Сообщение # 625
SG. Мы помним!
Группа: Администратор
Сообщений: 4423
Статус: где-то там
Судьба / Destiny
Пока вроде лучший вариант картинки, который доводилось видеть

Награды: 197  
mutuelist Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 15:47 | Сообщение # 626
Житель Атлантиды
Группа: Свои
Сообщений: 1797
Репутация: 64
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Попробуйте не спеша просматривать весь сезон от начала и до конца в оригинальной озвучке. Если в школе изучали английский, но подзабыли, можно потом смотреть перевод, за весь сезон так втянетесь что не захотите смотреть переведенные на русский. Меня на лостфильме забанили за то что начал указывать Кравецу на неточности перевода, мешающие правильному пониманию фильма. Вернее не указывать, а просто объяснять что некоторые слова и выражения в зависимости от контекста следует переводить иначе чем роботословари переводят.
Quote (zlunya)
перевести можно конечно, но большую часть того что они говорят трудно схватить, особенно когда быстро говорят или вообще что-то под нос бормочат))

В SGA поначалу трудно было понимать МакКея, и до конча сериала бесил Зеленка начинающий говорить с усиленным акцентом (временами он забывал об акценте и все было понятно, но видимо ему тут же напоминали и тогда акцент становился просто жутким)
Сообщение отредактировал mutuelist - Среда, 30 Сентября 2009, 15:56


Пью для получения эстетического удовольствия, а не ради "нажраться"
Награды: 14  
zlunya Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 15:52 | Сообщение # 627
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 320
Репутация: 7
Замечания: 20%
Статус: где-то там
да, очень похоже на какой-то пузырь..

Добавлено (30.09.2009, 15:52:08)
---------------------------------------------

Quote (mutuelist)
в оригинальной озвучке

согласен- оригинал есть оригинал.. просто откровенно говоря не хочется париться с английским ради фразы которую можно первести по разному в зависимости от контекста.. я считаю это не существенным (но это моё мнение)
конечно бывают просто ужасные переводы когда суть искажается
Награды: 1  
Всевидящий Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 16:05 | Сообщение # 628
Всезнайка форума 2010
Группа: Свои
Сообщений: 2198
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус: где-то там
На DVD ЗВ-1 перве сезоны говорят гольды вместо гоаулдов.
Сцена такая есть:
- Гоаульды
- Нет, гольды.



Если карты Древних датут координаты , то с моей могилы исчезнет смерти дата. - Сool B
Награды: 35  
zlunya Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 16:08 | Сообщение # 629
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 320
Репутация: 7
Замечания: 20%
Статус: где-то там
в полнометражке Stargate continum отряд ЗВ-1 называют - три В 1 :D
это конечно явно не ошибка перевода, скорее всего ляп при озвучке ))
Сообщение отредактировал zlunya - Среда, 30 Сентября 2009, 16:09
Награды: 1  
Всевидящий Дата: Среда, 30 Сентября 2009, 16:30 | Сообщение # 630
Всезнайка форума 2010
Группа: Свои
Сообщений: 2198
Репутация: 158
Замечания: 0%
Статус: где-то там
У меня такая же[censored]случалась в Серии первого сезона Дэниал попадает в альт реальность.И Там тоже.
Сообщение отредактировал Alpha - Среда, 30 Сентября 2009, 16:53



Если карты Древних датут координаты , то с моей могилы исчезнет смерти дата. - Сool B
Награды: 35  
Поиск:
Форма входа

МИНИ-ЧАТ:)